Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative à la prépension conventionnelle à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 avril 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2011, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, | porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden |
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative à la | in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, |
prépension conventionnelle à 58 ans (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocation | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden |
provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur; | in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2011, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, | porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden |
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur, relative à la | in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen, |
prépension conventionnelle à 58 ans. | betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de | Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven |
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur | Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen |
Convention collective de travail du 14 avril 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2011 |
Prépension conventionnelle à 58 ans | Conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
(Convention enregistrée le 31 mai 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 31 mei 2011 onder het nummer |
104286/CO/102.05) | 104286/CO/102.05) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de | onder het Paritair Subcomité voor de porseleinaarde- en zandgroeven |
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur. | Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
Art. 2.In uitvoering van afdeling VI van hoofdstuk III van de wet van |
26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch |
portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) | Staatsblad van 1 april 1999) en onverminderd de bepalingen van het |
et sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | brugpensioen in het kader van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007) et de | van 8 juni 2007) en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), |
décembre 1992), le principe de l'application d'un régime de prépension | wordt het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel |
conventionnelle est admis dans ce secteur pour le personnel qui opte | brugpensioen in deze sector voor het personeel dat voor deze formule |
pour cette formule et qui atteindra ou a déjà atteint l'âge de 58 ans | opteert en de leeftijd van 58 jaar zal bereiken of bereikt heeft : |
: - entre le 1er janvier 2010 et le 31 décembre 2011 et qui justifie | - tussen 1 januari 2010 en 31 december 2011 en die een beroepsverleden |
d'une carrière professionnelle de 33 ans pour les femmes et de 37 ans | van 33 jaar voor de vrouwen en 37 jaar voor de mannen kunnen bewijzen; |
pour les hommes; - à partir du 1er janvier 2012 et qui justifie d'une carrière | - vanaf 1 januari 2012 en die een beroepsverleden van 35 jaar voor de |
professionnelle de 35 ans pour les femmes et de 38 ans pour les | vrouwen en 38 jaar voor de mannen kunnen bewijzen. |
hommes. Art. 3.Etant donné que la durée hebdomadaire de travail dans le |
Art. 3.Aangezien de wekelijkse arbeidsduur in de sector wordt |
secteur reste fixée à 36 heures par semaine (avec possibilité de | behouden op 36 uren per week (arbeidstijdregelingen zijn mogelijk |
régimes de travail maintenant des prestations hebdomadaires à 38 | waarbij de wekelijkse arbeidsprestaties worden gehandhaafd op 38 uren |
heures par semaine avec octroi de jours de congé complémentaire | per week en waarbij er bijkomende compenserende verlofdagen worden |
compensatoire) et que le secteur du sable et du kaolin n'est pas | |
actuellement un secteur en voie d'expansion, les parties ont décidé | toegekend) en de sector porseleinaarde- en zandgroeven op dit ogenblik |
d'élargir en 2011 et 2012 les possibilités de prépension pour les | niet expandeert, hebben de partijen beslist in 2011 en 2012 de |
travailleurs âgés ayant été fidèles au secteur, afin de promouvoir | mogelijkheden uit te breiden inzake het brugpensioen voor de oudere |
werknemers die trouw zijn gebleven aan de sector, ten einde de | |
l'emploi des jeunes travailleurs. | tewerkstelling van de jonge werknemers te bevorderen. |
Art. 4.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 4.Om de lasten van de brugpensioenen te verdelen die zouden |
d'être accordées, ou à accorder conformément à la présente convention | kunnen worden toegekend of die, overeenkomstig deze overeenkomst ten |
à charge du "Fonds de paix sociale des carrières de kaolin et de sable | laste van het "Fonds voor sociale vrede in de porseleinaarde- en |
zandgroeven in het zuiden van België" moeten worden toegekend, hebben | |
du sud de la Belgique", les parties ont décidé de maintenir les | de partijen beslist de brugpensioenen te behouden overeenkomstig de |
prépensions conformément aux conventions collectives de travail | sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten die in dit paritair |
sectorielles conclues au sein de la présente sous-commission paritaire | subcomité werden gesloten, mits inachtname van de beschikkingen van |
et en tenant compte des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | het koninklijk besluit van 3 mei 2007 genoemd in artikel 2. |
cité à l'article 2. | |
Art. 5.Les employeurs ne s'engagent pas à maintenir les possibilités |
Art. 5.De werkgevers verbinden er zich niet toe de mogelijkheden |
de prépension pour les travailleurs du secteur après le 31 décembre | inzake het brugpensioen voor de werknemers te behouden na 31 december |
2012, mais ils précisent qu'ils veilleront à ce que le "Fonds de paix | 2012, maar zij wijzen erop dat zij er zullen op toezien dat het "Fonds |
sociale des carrières de kaolin et de sable du sud de la Belgique" ait | voor sociale vrede in de porseleinaarde- en zandgroeven in het zuiden |
après le 30 juin 2013 les disponibilités nécessaires pour assurer le | van België" na 30 juni 2013 beschikt over de nodige middelen om de |
paiement des allocations de prépension ayant pris cours. | brugpensioenuitkeringen die zijn ingegaan, te betalen. |
Art. 6.Ces prépensions sont accordées en 2011 et 2012 sur la base de |
Art. 6.Deze brugpensioenen worden in 2011 en 2012 toegekend op basis |
la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
national du travail et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 cité à | Arbeidsraad en van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 genoemd in |
l'article 2. Le fonds garantit au prépensionné son revenu global de | artikel 2. Het fonds waarborgt de bruggepensioneerde het totaal |
inkomen uit het brugpensioen volgens de collectieve | |
prépension conformément à la convention collective de travail n° 17 du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad ingeval dit |
Conseil national du travail au cas où il viendrait à diminuer suite à | |
l'influence de la législation sur le chômage. | inkomen zou verminderen ten gevolge van de wetgeving op de |
werkloosheid. | |
CHAPITRE III. - Financement - Modalités techniques | HOOFDSTUK III. - Financiering - Technische modaliteiten |
Art. 7.a) Cotisation des employeurs au "Fonds de paix sociale des |
Art. 7.a) Werkgeversbijdrage aan het "Fonds voor sociale vrede in de |
carrières de kaolin et de sable du sud de la Belgique" : | porseleinaarde- en zandgroeven in het zuiden van België" : |
Depuis le 1er janvier 2000, les cotisations des employeurs au fonds de | Vanaf 1 januari 2000 worden de door toedoen van de Rijksdienst voor |
paix sociale perçues via l'Office national de Sécurité sociale sont | Sociale Zekerheid ontvangen werkgeversbijdragen aan het fonds voor |
portées par année à 1 p.c. des salaires bruts des travailleurs. A partir du 1er avril 2009, les cotisations des employeurs au fonds de paix sociale perçues via l'Office national de Sécurité sociale sont portées par année à 1,5 p.c. des salaires bruts des travailleurs. b) Possibilités de prépension pour les ouvriers du secteur : A partir du 1er mai 1988, les ouvriers âgés de 58 ans accomplis peuvent bénéficier de leur prépension. L'employeur a la possibilité d'accorder la prépension à l'ouvrier, à | sociale vrede gehandhaafd per jaar op 1 pct. van de brutolonen van de werknemers. Vanaf 1 april 2009 worden de door toedoen van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ontvangen werkgeversbijdragen aan het fonds voor sociale vrede gehandhaafd per jaar op 1,5 pct. van de brutolonen van de werknemers. b) Mogelijkheden inzake het brugpensioen voor de werklieden van de sector : Vanaf 1 mei 1988 kunnen de werklieden die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt met brugpensioen gaan. De werkgever heeft de mogelijkheid het brugpensioen toe te kennen aan |
condition que cet ouvrier soit âgé de 58 ans accomplis. | de werkman op voorwaarde dat deze werkman de leeftijd van 58 jaar |
heeft bereikt. | |
Art. 8.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 8.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers, beoogd in dit artikel, behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de |
d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce | uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit |
cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent | geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van |
article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. |
Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
Art. 9.Pour les prépensions, les cotisations sociales personnelles à |
Art. 9.Voor de brugpensioenen, de persoonlijke sociale bijdragen die |
déduire du salaire brut de référence servant à déterminer le montant | moeten worden ingehouden op het bruto referentieloon dat dient om het |
de l'indemnité complémentaire de prépension seront calculées sur le | bedrag te bepalen van de aanvullende brugpensioenvergoeding worden in |
salaire à 100 p.c. au lieu de 108 p.c. | plaats van op 108 pct. op basis van 100 pct. van het loon berekend. |
Art. 10.Un examen de la situation prépension et du "Fonds de paix |
Art. 10.Een onderzoek van de situatie brugpensioen en van het "Fonds |
sociale des carrières de kaolin et de sable du sud de la Belgique" | voor sociale vrede in de porseleinaarde- en zandgroeven in het zuiden |
aura lieu dans le courant de l'année 2011. Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2011 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2013. Elle peut néanmoins être dénoncée annuellement moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste, au président de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de kaolin et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. La Ministre de l'Emploi, |
van België" zal plaatsvinden in de loop van het jaar 2011. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 en treedt buiten werking op 30 juni 2013. Ze kan niettemin jaarlijks opgezegd worden met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en Namen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |