Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de bestaanszekerheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 décembre 2009, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
d'existence (1) betreffende de bestaanszekerheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
d'existence. betreffende de bestaanszekerheid.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 16 décembre 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009
Sécurité d'existence
(Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98652/CO/116) Bestaanszekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder
het nummer 98652/CO/116)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire de l'industrie chimique, sauf en ce qui concerne onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, behalve
l'article 4 de la présente convention collective de travail. voor wat betreft artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
L'article 4 de la présente convention collective de travail est Artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van
uniquement applicable aux ouvriers pour lesquels une extension et/ou toepassing op de arbeiders waarvoor de uitbreiding en/of de verhoging
augmentation des montants mentionnés dans l'article 2 ne mène pas à van de bedragen vermeld in artikel 2 geen aanleiding geeft tot
l'application des cotisations capitatives telles que prévues dans toepassing van de capitatieve bijdragen zoals voorzien in koninklijk
l'arrêté royal du 22 mars 2006 introduisant une cotisation spéciale besluit van 22 maart 2006 tot invoering van een speciale patronale
patronale de sécurité sociale sur certaines indemnités complémentaires sociale zekerheidsbijdrage op sommige aanvullende vergoedingen in het
en exécution du Pacte de solidarité entre les générations et fixant kader van het Generatiepact en tot vaststelling van de
les mesures d'exécution de l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 uitvoeringsmaatregelen van artikel 50 van de wet van 30 maart 1994
portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 31 mars 2006). houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 31 maart 2006).
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage partiel Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid

Art. 2.Les ouvriers qui ont au moins six mois d'ancienneté dans

Art. 2.De arbeiders die tenminste zes maanden anciënniteit in de

l'entreprise et qui sont mis en chômage partiel pour des raisons onderneming hebben en die gedeeltelijk werkloos worden gesteld
économiques ou techniques ou en cas de chômage partiel résultant de ingevolge economische of technische redenen of ingevolge overmacht in
force majeure dans le chef de l'entreprise, ont droit, à charge de hoofde van de onderneming hebben recht, ten laste van hun werkgever en
leur employeur et pendant une période de maximum cinquante cinq jours gedurende een periode van maximum vijfenvijftig dagen per jaar en dit
par an et ceci à partir du 1er janvier 2009, à une indemnité vanaf 1 januari 2009, op een aanvullende werkloosheidsuitkering
complémentaire de chômage fixée, à partir du 1er avril 2009, à 9 EUR vastgelegd vanaf 1 april 2009, op 9 EUR per dag gedeeltelijke
par jour de chômage. werkloosheid.
Indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques, techniques Vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen of
ou de nature structurelle redenen van structurele aard

Art. 3.Les ouvriers licenciés par leur employeur pour des motifs

Art. 3.De arbeiders die door hun werkgever worden ontslagen om

économiques, techniques ou de nature structurelle, ont droit, à charge economische of technische redenen, of redenen van structurele aard
de leur employeur, à une indemnité dont le montant est fixé comme suit hebben recht, ten laste van hun werkgever, op een vergoeding waarvan
: het bedrag als volgt wordt vastgelegd :
54,5366 EUR après 1 an de service 54,5366 EUR na 1 jaar dienst
111,5521 EUR après 2 ans de service 111,5521 EUR na 2 jaar dienst
163,6097 EUR après 5 ans de service 163,6097 EUR na 5 jaar dienst
augmenté d'un montant de 14,8736 EUR par année de service dépassant
les 5 ans, limité cependant à un montant maximum de 461,0820 EUR après verhoogd met een bedrag van 14,8736 EUR per jaar dienst boven de 5
25 ans de service. jaar, evenwel beperkt tot een maximumbedrag van 461,0820 EUR na 25
Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour jaar dienst. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische of
raisons économiques, techniques ou de nature structurelle technische redenen of redenen van structurele aard

Art. 4.Sans préjudice de l'indemnité en cas de licenciement pour

Art. 4.Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of

raisons économiques, techniques ou de nature structurelle, définie par technische redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in
l'article 3 susmentionné, une réglementation particulière d'indemnités artikel 3 hierboven, wordt volgende bijzondere regeling van
complémentaires de chômage a été prévue selon le schéma ci-dessous aanvullende werkloosheidsuitkering voorzien volgens onderstaand schema
pour les ouvriers en cas de licenciement pour raisons économiques ou voor arbeiders, die om economische of technische redenen of redenen
techniques ou de nature structurelle. van structurele aard worden ontslagen.
Les ouvriers qui comptent de 5 à moins de 10 ans d'ancienneté dans Arbeiders met een anciënniteit van 5 tot minder dan 10 jaar in de
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité onderneming ontvangen het in artikel 2 voorzien dagbedrag van
complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les 26 premiers aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 26 dagen bewezen
jours de chômage effectif prouvés, période qui débute à l'expiration dagen effectieve werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken
du délai de préavis ou à l'expiration de la période couverte par van de opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de
l'indemnité de préavis. opzeggingsvergoeding gedekte periode.
Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 15 ans d'ancienneté dans Voor de arbeiders met een anciënniteit van 10 tot minder dan 15 jaar
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité
complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les 52 premiers in de onderneming wordt dit gebracht op de eerste 52 bewezen dagen
jours de chômage effectif prouvés. effectieve werkloosheid.
Pour les ouvriers qui comptent de 15 à moins de 20 ans d'ancienneté Voor arbeiders met een anciënniteit van 15 tot minder dan 20 jaar in
dans l'entreprise, la période précitée est portée aux 78 premiers de onderneming wordt dit, gebracht op de eerste 78 bewezen dagen
jours de chômage effectif prouvés. effectieve werkloosheid.
Pour les ouvriers qui comptent 20 ans et plus d'ancienneté dans Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer wordt dit,
l'entreprise, la période précitée est portée aux 104 premiers jours de chômage effectif prouvés. Le droit à cette indemnité complémentaire est, en cas de reprise du travail, maintenu, conformément à l'arrêté royal du 22 mars 2006 mentionné à l'article 1er, alinéa 2. Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent d'application.

Art. 5.Les régimes plus favorables pour les ouvriers existant dans les entreprises demeurent d'application.

Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée, en exécution de l'accord national pour les ouvriers

gebracht op de eerste 104 bewezen dagen effectieve werkloosheid. Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering wordt, in overeenstemming met het in alinea 2 van artikel 1 genoemde koninklijk besluit van 22 maart 2006, behouden in geval van werkhervatting. Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden.

Art. 5.De in de ondernemingen bestaande voor de arbeiders gunstiger stelsels blijven behouden.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten, in uitvoering van het nationaal akkoord voor arbeiders van de

2009-2010 conclu le 1er avril 2009 au sein de la Commission paritaire scheikundige nijverheid 2009-2010 van 1 april 2009 gesloten in het
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, voor een onbepaalde
de l'industrie chimique, et entre en vigueur le 1er avril 2009, à duur en treedt in werking op 1 april 2009, met uitzondering van
l'exception de l'article 2 qui entre en vigueur le 1er janvier 2009. artikel 2, dat vanaf 1 januari 2009 in werking treedt. Zij vervangt de
Elle remplace la convention collective de travail du 27 juin 2007 collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 (koninklijk besluit
(arrêté royal du 19 février 2008, Moniteur belge du 8 avril 2008) van 19 februari 2008, Belgisch Staatsblad van 8 april 2008)
relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, sauf en ce qui concerne l'article 4 de cette convention collective de travail qui reste d'application pour les ouvriers qui ne tombent pas sous l'article 1er, 2e alinéa de la présente convention collective de travail. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée à la poste est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, betreffende de bestaanszekerheid, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, behalve voor wat betreft het artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst dat van toepassing blijft op de arbeiders die niet vallen onder bovenvermeld artikel 1, 2e alinea. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^