Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, concernant le régime de prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle dans le secteur de l'industrie du diamant | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende de brugpensioenregeling op 56 jaar met 40 jaar beroepsloopbaan in de sector van de diamantnijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
concernant le régime de prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière | betreffende de brugpensioenregeling op 56 jaar met 40 jaar |
professionnelle dans le secteur de l'industrie du diamant (1) | beroepsloopbaan in de sector van de diamantnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
du diamant; | en -handel; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, | in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
concernant le régime de prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière | betreffende de brugpensioenregeling op 56 jaar met 40 jaar |
professionnelle dans le secteur de l'industrie du diamant. | beroepsloopbaan in de sector van de diamantnijverheid. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à 10 octobre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 22 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 |
Régime de prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle | Brugpensioenregeling op 56 jaar met 40 jaar beroepsloopbaan in de |
dans le secteur de l'industrie du diamant (Convention enregistrée le | sector van de diamantnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 14 |
14 septembre 2009 sous le numéro 94228/CO/324) | september 2009 onder het nummer 94228/CO/324) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la compétence de la | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder de bevoegdheid |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, à | van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, met |
l'exception des employés techniques. | uitzondering van de technische bedienden. |
Art. 2.Le régime visé par la présente convention collective de |
Art. 2.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde regeling |
travail bénéficie aux travailleurs qui sont licenciés, sauf en cas de | geldt voor de werknemers die worden ontslagen, behalve om een |
motif grave au sens de la législation sur les contrats de travail, et | dringende reden, in de zin van de wetgeving betreffende de |
qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier 2008 au 31 | |
décembre 2011, de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir au moment de | arbeidsovereenkomsten, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de |
periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2011 en die op het ogenblik | |
la fin du contrat de travail d'un passé professionnel d'au moins 40 | van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van |
ans, dont au minimum 1 000 jours effectivement prestés comme ouvrier | tenminste 40 jaar, waarvan minimum 1 000 effectief gewerkte dagen in |
dans l'industrie du diamant. | de diamantnijverheid als arbeider, kunnen laten gelden. |
En outre, ces travailleurs doivent pouvoir prouver qu'ils ont | Bovendien moeten die werknemers het bewijs kunnen leveren dat, vóór de |
effectué, avant l'âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des | leeftijd van 17 jaar, gedurende ten minste 78 dagen arbeidsprestaties |
prestations de travail pour lesquelles des cotisations de sécurité | |
sociale ont été payées, avec assujettissement complet à la sécurité | zijn geleverd waarvoor socialezekerheidsbijdragen zijn betaald met |
sociale, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. Le travailleur qui réunit les conditions prévues aux alinéas précédents et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre 2011 maintient le droit à l'indemnité complémentaire. Art. 3.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente convention et entre autres pour les conditions de calcul, la procédure et les modalités de paiement de l'indemnité complémentaire, les |
volledige onderwerping aan de sociale zekerheid of ten minste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983. De werknemer die de in de vorige alinea's vastgestelde voorwaarden vervult en wiens opzegtermijn na 31 december 2011 verstrijkt, behoudt het recht op de aanvullende vergoeding. Art. 3.Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, onder andere wat de berekeningsvoorwaarden, de procedure en de betalingsmodaliteiten van de aanvullende vergoeding betreft, zijn, onverminderd gunstiger bepalingen vastgesteld in een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, de |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
s'appliquent, sans préjudice de dispositions plus favorables prévues | worden ontslagen, van toepassing. |
dans une convention collective de travail conclue au niveau du secteur | Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt verhoogd, vanaf het |
et/ou de l'entreprise. | |
Le montant de l'indemnité complémentaire est augmenté d'1 EUR par jour | bereiken van de leeftijd van 58 jaar, met 1 EUR per vergoede |
de chômage indemnisé, à partir de l'âge de 58 ans. | werkloosheidsdag. |
Art. 4.Les travailleurs licenciés dans le cadre de la présente |
Art. 4.De werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze |
convention collective de travail gardent le droit à l'indemnité | collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende |
complémentaire à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs | vergoeding ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk |
reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail gardent le droit à l'indemnité complémentaire à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. | hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. De werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. |
Pour les modalités d'application concrètes du maintien de ce droit à | Voor de concrete toepassingsmodaliteiten van het behoud van het recht |
une indemnité complémentaire comme stipulé dans les alinéas | op een aanvullende vergoeding, zoals bepaald in de voorgaande leden, |
précédents, sont d'application les mêmes modalités que celles figurant | gelden dezelfde modaliteiten als deze bepaald in de artikelen 4bis, |
dans les articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de | 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
travail n° 17 du Conseil national du travail du 19 décembre 1974 | Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 tot invoering van een |
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire et les frais inhérents sont prise |
Art. 5.De aanvullende vergoeding en de bijhorende kosten worden ten |
en charge par le "Fonds de compensation interne pour le secteur du | laste genomen door het "Intern Compensatiefonds voor de diamantsector" |
diamant" pour les prépensions à partir du 1er janvier 2008. | voor de brugpensioneringen vanaf 1 januari 2008. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2011. | januari 2010 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |