Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés et à l'accompagnement de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen en de loopbaanbegeleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 2 avril 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au reclassement | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de outplacement voor |
professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont | werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen en de |
licenciés et à l'accompagnement de carrière (1) | loopbaanbegeleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009, gesloten |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au reclassement | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de outplacement voor |
professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont | werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen en de |
licenciés et à l'accompagnement de carrière. | loopbaanbegeleiding. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
immobiliers et les travailleurs domestiques | de dienstboden |
Convention collective de travail du 2 avril 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009 |
Reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui | Outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen |
sont licenciés et accompagnement de carrière (Convention enregistrée le 6 août 2009 sous le numéro 93487/CO/323) | en loopbaanbegeleiding (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2009 onder het nummer 93487/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
On entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
domestiques, masculins et féminins. | bedienden, arbeiders en dienstboden. |
CHAPITRE II. - Reclassement professionnel | HOOFDSTUK II. - Outplacement |
Section 1re. - Principe | Deel 1. - Principe |
Art. 2.Conformément à la convention collective de travail n° 82 du 10 |
Art. 2.Overeenkomstig de collectieve arbeids-overeenkomst nr. 82 van |
juillet 2002 relative au reclassement professionnel pour les | 10 juli 2002 betreffende outplacement voor werknemers van |
travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui sont licenciés, modifiée | vijfenveertig jaar en ouder die worden ontslagen, gewijzigd door de |
par la convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 (hieronder |
(ci-après dénommée convention 82), le travailleur dont l'employeur a | overeenkomst 82 genoemd), heeft de werknemer wiens werkgever de |
mis fin au contrat de travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq | arbeidsovereenkomst heeft beëindigd en die de leeftijd van |
ans au moment où le congé est donné a droit à une procédure de | vijfenveertig jaar heeft bereikt op het moment waarop het ontslag is |
reclassement professionnel telle qu'elle est fixée par la présente | gegeven, recht op outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur : | Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend : |
1. lorsqu'il ne compte pas au moins un an d'ancienneté ininterrompue; | 1. wanneer hij niet tenminste één jaar ononderbroken |
2. lorsque le congé est donné pour faute grave; 3. à partir du moment où le travailleur peut demander le bénéfice de la pension de retraite. Art. 3.L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et des conseils de guidance qui sont fournis individuellement ou en groupe par un tiers, dénommé ci-après prestataire de services, pour le compte d'un employeur, afin de permettre à un travailleur de retrouver lui-même et le plus rapidement possible un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de développer une activité professionnelle en tant qu'indépendant. |
dienstanciënniteit heeft; 2. als het ontslag is gegeven om een dringende reden; 3. vanaf het tijdstip waarop de werknemer het rustpensioen kan vragen. Art. 3.Outplacement is het geheel van begeleidende diensten en adviezen die in opdracht van een werkgever door een derde, hierna genoemd dienstverlener, individueel of in groep worden verleend om een werknemer in staat te stellen zelf binnen een zo kort mogelijke termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. |
Section 2. - Le prestataire de services | Deel 2. - De dienstverlener |
Art. 4.La mission de reclassement professionnel est confiée au "Fonds |
Art. 4.De opdracht tot outplacementbegeleiding wordt toegewezen aan |
social et de garantie du secteur immobilier" (ci-après dénommé le | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de vastgoedsector" (hierna fonds |
fonds). Le contenu et les modalités en sont fixés par le conseil | genoemd). De inhoud en de modaliteiten ervan worden door de raad van |
d'administration du fonds. | bestuur van het fonds bepaald. |
Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui | Door deze toewijzing voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen die |
leur incombent en conséquence des instruments légaux et conventionnels | op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele instrumenten |
mentionnés dans le préambule de la présente convention collective de | die in de aanhef van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
travail. | vermeld. |
Le fonds peut confier en partie ou en totalité l'organisation de cette | Het fonds kan de organisatie van deze outplacement-begeleiding geheel |
aide au reclassement à des tiers, pour autant que ceux-ci satisfassent | of gedeeltelijk uitbesteden aan derden, voor zover deze laatsten |
aux conditions réglementaires requises pour exercer cette activité. | voldoen aan de reglementaire vereisten om deze activiteit te mogen uitoefenen. |
Art. 5.Lors de l'exécution de cette mission, le fonds prendra en |
Art. 5.Het fonds neemt bij de uitvoering van deze opdracht de |
compte les normes de qualité fixées par la convention 82 : | kwaliteitsnormen in acht die bepaald worden in de overeenkomst 82 met |
1. garantir que toutes les informations obtenues au sujet du | name : 1. waarborgen dat alle inlichtingen die in het raam van de |
travailleur, dans le cadre de la mission de reclassement | outplacementopdracht over de werknemer bekomen worden, vertrouwelijk |
professionnel, soient traitées de manière confidentielle et ne soient | worden behandeld en niet aan derden worden doorgegeven; |
pas transmises à des tiers; 2. remettre, au terme de la mission, le dossier qui concerne le | 2. aan de werknemer, op zijn verzoek, na beëindiging van de opdracht |
travailleur à ce dernier s'il en fait la demande; | zijn dossier teruggeven; |
3. ne pas s'immiscer dans les contacts entre le travailleur et les | 3. zich niet inlaten met de contacten tussen de werknemer en de |
employeurs potentiels; | potentiële werkgevers; |
4. n'influencer ni la décision de licenciement, ni les négociations y | 4. noch de ontslagbeslissing, noch de onderhandeling daaromtrent |
relatives. | beïnvloeden. |
Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel | De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van het fonds op |
pour le compte du fonds doivent s'engager à prendre en considération | zich nemen, dienen er zich toe te verbinden de overeenkomst 82 in acht |
la convention 82. | te nemen. |
Section 3. - Durée et procédure de l'aide au reclassement | Deel 3. - Duur en procedure van de outplacementbegeleiding |
Art. 6.La durée et la procédure de reclassement professionnel sont |
Art. 6.De duur en de procedure van de outplacementbegeleiding worden |
fixées conformément aux dispositions des articles 6 et 7 de la convention 82. | bepaald overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de overeenkomst 82. |
CHAPITRE III. - Accompagnement de carrière | HOOFDSTUK III. - Loopbaanbegeleiding |
Art. 7.La mission d'accompagnement de carrière est confiée au fonds. |
Art. 7.De opdracht tot loopbaanbegeleiding wordt toegewezen aan het |
Le contenu et les modalités en sont fixés par le conseil | fonds. De inhoud en de modaliteiten ervan worden door de raad van |
d'administration du fonds. | bestuur van het fonds bepaald. |
On entend par "accompagnement de carrière" : l'ensemble de conseils et | Onder "loopbaanbegeleiding" wordt verstaan : het geheel van adviezen |
des services ayant pour but l'accompagnement d'un travailleur ou d'un | en diensten dat er op gericht is een werknemer of een groep van |
groupe de travailleurs, à la demande et aux frais de l'employeur, en | werknemers op vraag en op kosten van een werkgever te begeleiden met |
vue de l'utilisation des opportunités d'avancement professionnel qui | het oog op het benutten van de op professioneel vlak bestaande |
existent dans l'entreprise. | doorgroeimogelijkheden in de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales et finales | HOOFDSTUK IV. - Algemene- en slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Elle produit ses effets le 1er juin 2009 et s'applique à toutes les | Ze heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2009 voor alle betekeningen |
notifications de licenciement qui interviendront à partir de cette | |
date et qui concerneront des travailleurs ayant atteint l'âge de 45 | van ontslagen vanaf die datum aan de werknemers die de leeftijd van 45 |
ans. | jaar bereikt hebben. |
Elle peut être dénoncée éventuellement par une des parties moyennant | Zij kan eventueel worden opgezegd door één der partijen, mits |
un préavis de 6 mois. La dénonciation est notifiée par lettre | inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 maanden. Opzegging |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | geschiedt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
paritaire pour la gestion d'immeuble, les agents immobiliers et les | voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
travailleurs domestiques. | vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |