Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 janvier 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative au trajet domicile-lieu de travail et à l'intervention financière de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs dans les ateliers sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten in de sociale werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 janvier 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative au trajet domicile-lieu de | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het |
travail et à l'intervention financière de l'employeur dans les frais | woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever in de |
de transport des travailleurs dans les ateliers sociaux (1) | vervoerskosten in de sociale werkplaatsen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiés par la Communauté flamande; | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative au trajet domicile-lieu de | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het |
travail et à l'intervention financière de l'employeur dans les frais | woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever in de |
de transport des travailleurs dans les ateliers sociaux. | vervoerskosten in de sociale werkplaatsen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 12 janvier 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2010 |
Trajet domicile-lieu de travail et intervention financière de | Woon-werkverkeer en financiële bijdrage van de werkgever in de |
l'employeur dans les frais de transport de travailleurs dans les | vervoerskosten in de sociale werkplaatsen |
ateliers sociaux (Convention enregistrée le 15 juin 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 juni 2010 onder het nummer |
99851/CO/327.01) | 99851/CO/327.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
tous les employeurs et à tous les travailleurs des ateliers sociaux | alle werkgevers en op alle werknemers van de sociale werkplaatsen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiés par la Communauté flamande (327.01). | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap (327.01). |
Par "travailleurs", il faut entendre : les travailleurs masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins du groupe cible et du personnel d'encadrement, comme prévu à | doelgroepwerknemers en omkaderingspersoneel zoals bepaald in het |
l'article 5 du décret relatif aux ateliers sociaux du 14 juillet 1998. | decreet op de sociale werkplaatsen van 14 juli 1998, in artikel 5. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires sont conscientes de l'importance de la |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce contexte, tout sera mis en | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
oeuvre pour stimuler le recours à d'autres moyens de transport que la | gebruik van andere vervoermiddelen dan de privéauto te stimuleren, of |
voiture privée, soit en promouvant les déplacements communs, soit en | gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit |
élaborant d'autres mesures répondant à la problématique de la mobilité. Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère spécifique, notamment, d'horaires irréguliers ou de l'emplacement du site, les alternatives possibles seront parfois limitées. Art. 3.Dans le conseil d'entreprise ou, à défaut, dans le comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, dans la délégation syndicale, le plan de mobilité sera évalué au moins une fois par an. Compte tenu des situations spécifiques de chaque atelier, des initiatives et mesures pour une meilleure mobilité seront |
te werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke karakter van, onder meer, onregelmatige uurregelingen en/of vestigingsplaats, alternatieven soms eerder in beperkte mate mogelijk zijn. Art. 3.In de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité preventie en bescherming, of bij ontstentenis in de syndicale afvaardiging, wordt minimaal jaarlijks het mobiliteitsplan besproken. Rekening houdend met de specifieke omstandigheden van elke werkplaats, worden er in het mobiliteitsplan initiatieven en maatregelen voor een |
élaborées, stimulées et suivies dans le plan de mobilité. | betere mobiliteit uitgewerkt, gestimuleerd en opgevolgd. |
CHAPITRE III. - Fixation de l'intervention financière de l'employeur | HOOFDSTUK III. - Vaststelling van de financiële bijdrage van de |
dans les frais de transport du travailleur, à l'exception de la | werkgever in de vervoerskosten van de werknemer, met uitzondering van |
voiture/moto/vélomoteur | auto/moto/bromfiets |
Art. 4.§ 1er. En cas d'usage des transports en commun publics et/ou |
Art. 4.§ 1. Bij het gebruik van (gemeenschappelijk) openbaar vervoer |
du transport par chemin de fer, il est fait référence à l'application | en/of treinvervoer wordt verwezen naar de toepassing van de |
de la convention collective de travail n° 19octies, conclue le 20 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies, gesloten op 20 februari |
février 2009 au Conseil national du travail. L'intervention de | 2009 in de Nationale Arbeidsraad. De minimale tussenkomst van de |
l'employeur s'élèvera à au moins 80 p.c. des frais de transport. | werkgever bedraagt 80 pct. van de vervoerkosten. |
§ 2. Au plus tard à partir du 1er avril 2010, les employeurs sont | § 2. Ten laatste met ingang van 1 april 2010 zijn de werkgevers ertoe |
tenus, en ce qui concerne le transport ferroviaire ou le transport | gehouden voor wat betreft het treinvervoer of het gemengd vervoer |
mixte SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure une convention dite "système | NMBS/STIB/DE LIJN/TEC, een overeenkomst, genaamd |
du tiers payant", avec la SNCB, ce moyen de transport devenant alors | "derdebetalersregeling", te sluiten met de NMBS, waardoor dit openbaar |
gratuit pour le travailleur. | vervoer kosteloos is voor de werknemer. |
§ 3. En cas d'usage combiné de transports en commun publics, | § 3. Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen wordt |
l'intervention financière de l'employeur dans les frais de transport | de financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de |
du travailleur est déterminée selon la somme des distances parcourues | werknemer bepaald volgens de samengetelde afstand door de werknemer |
par le travailleur avec chaque moyen de transport en commun | afgelegd, met elk openbaar vervoermiddel op zich. |
individuellement. | |
Art. 5.Si l'employeur prévoit le transport gratuit du travailleur |
Art. 5.Indien de werkgever voorziet in kosteloos vervoer voor de |
avec un véhicule appartenant à l'atelier ou entièrement pris en charge | werknemer, met een vervoermiddel dat eigendom is van de werkplaats of |
par celui-ci, le lieu à partir duquel le travailleur peut faire usage | er volledig van ten laste is, wordt met de "werkplaats" gelijkgesteld |
de ce transport organisé est assimilé au "lieu de travail". | : de plaats van waar de werknemer van dit ingericht vervoer gebruik |
CHAPITRE IV. - Autres modalités en matière d'octroi de l'intervention | kan maken. HOOFDSTUK IV. - Verdere modaliteiten inzake de toekenning van de |
financière de l'employeur dans les frais de transport du travailleur | financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de |
en cas d'usage d'une bicyclette | werknemer bij gebruik van een fiets |
Art. 6.L'intervention financière de l'employeur s'élève à 0,20 EUR |
Art. 6.De financiële bijdrage van de werkgever bedraagt 0,20 EUR per |
par kilomètre parcouru par jour travaillé. | afgelegde kilometer per gewerkte dag. |
Art. 7.Pour pouvoir fixer l'intervention de l'employeur dans les |
Art. 7.Om de financiële bijdrage van de werkgever in de |
frais de transport du travailleur, l'employeur doit faire remplir et | vervoeronkosten van de werknemer te kunnen vaststellen, moet de |
signer au travailleur une déclaration sur l'honneur en deux | werkgever de betrokken werknemer in tweevoud een verklaring op eer |
exemplaires. | laten invullen en ondertekenen. |
Le modèle de cette déclaration sur l'honneur se trouve joint comme | Het model van deze verklaring op eer is in bijlage I bij deze |
annexe Ire à la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. |
Après signature, l'employeur met un exemplaire à la disposition du | De werkgever stelt, na ondertekening, een exemplaar ter beschikking |
travailleur. | van de werknemer. |
Art. 8.L'intervention financière de l'employeur est payée |
Art. 8.De financiële bijdrage van de werkgever wordt maandelijks |
mensuellement au travailleur. D'éventuelles corrections seront | betaald aan de werknemer. Eventuele rechtzettingen worden verrekend |
imputées sur le paiement suivant. | met de eerstvolgende uitbetaling. |
Art. 9.§ 1er. Au cas où l'employeur mettrait à disposition une bicyclette, le choix d'utiliser sa propre bicyclette ou une bicyclette mise à disposition par l'employeur appartient à la liberté individuelle du travailleur. S'il est fait usage d'une bicyclette mise à disposition par l'employeur, celui-ci se chargera de l'achat, de la réparation, de l'entretien et de l'assurance responsabilité civile et vol du véhicule. S'il est fait usage d'une bicyclette mise à disposition par l'employeur, le travailleur n'a pas droit à l'intervention financière prévue à l'article 6. |
Art. 9.§ 1. Indien de werkgever een fiets aanbiedt, behoort de keuze om gebruik te maken van een eigen fiets, of een fiets aangeboden door de werkgever tot de individuele vrijheid van de werknemer. Indien gebruik gemaakt wordt van een fiets ter beschikking gesteld door de werkgever, dient de werkgever in te staan voor de aankoop, herstel, onderhoud en verzekering burgerlijke aansprakelijkheid en diefstal van het voertuig. Indien gebruik gemaakt wordt van een fiets ter beschikking gesteld door de werkgever, heeft de werknemer geen recht op de financiële bijdrage waarvan sprake in artikel 6. |
§ 2. En cas d'usage combiné de moyens de transport en commun publics | § 2. Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen met de |
et de la bicyclette privée, l'intervention financière de l'employeur | privéfiets, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in de |
dans les frais de transport du travailleur est déterminée selon la | vervoerskosten van de werknemer bepaald volgens de samengetelde |
somme des distances parcourues par le travailleur. | afstand door de werknemer afgelegd. |
CHAPITRE V. - Fixation de l'intervention financière de l'employeur | HOOFDSTUK V. - Vaststelling van de vergoeding van de werkgever voor |
pour l'usage de moyens de transport motorisés personnels par le | het gebruik door de werknemer van persoonlijke gemotoriseerde |
travailleur pour des raisons de service | vervoermiddelen om dienstredenen |
Art. 10.L'intervention par kilomètre est le montant tel que fixé par |
Art. 10.De vergoeding per kilometer is het bedrag zoals vastgesteld |
le dernier arrêté ministériel en date en exécution de l'article 13 de | wordt door het laatst geldende ministerieel besluit in uitvoering van |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | artikel 13 van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende |
matière de frais de parcours, en particulier concernant les personnes | algemene regeling inzake reiskosten, meer bepaald met betrekking tot |
n'appartenant pas au personnel de l'Etat. | de personen die niet tot het rijkspersoneel behoren. |
Les indemnités à appliquer au moment de la conclusion de la présente | De toe te passen vergoedingen op het ogenblik van het sluiten van deze |
convention collective de travail sont reprises à l'annexe II jointe à | collectieve arbeidsovereenkomst zijn opgenomen in bijlage II bij deze |
la présente convention collective de travail. Les augmentations ou | collectieve arbeidsovereenkomst. De verhogingen of verlagingen van |
diminutions de la réglementation susmentionnée qui sont fixées après | hogergenoemde regeling die bepaald worden na het sluiten van deze |
conclusion de la présente convention collective de travail seront | collectieve arbeidsovereenkomst, zullen vanaf hun betrokken |
d'application dès la date de leur entrée en vigueur. | ingangsdatum van toepassing zijn. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 11.Au niveau des ateliers, des dispositions plus favorables |
Art. 11.Op het niveau van de werkplaatsen kunnen gunstigere |
peuvent être convenues. | regelingen overeengekomen worden. |
Lorsqu'au moment de la conclusion de la présente convention collective | Wanneer in een werkplaats, bij het sluiten van deze collectieve |
de travail, des dispositions plus favorables existent déjà, celle-ci | arbeidsovereenkomst, reeds gunstigere regelingen bestaan, blijven deze |
restent d'application sans restriction. | regelingen onverminderd van toepassing. |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets à partir du 1er janvier 2010. | ingang vanaf 1 januari 2010. |
Art. 13.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, |
moyennant un préavis de six mois, notifié par une lettre recommandée à | mits een opzegtermijn van zes maanden, gericht bij een ter post |
la poste, adressée au président de la sous-commission paritaire. | aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe Ire à la convention collective de travail du 12 janvier 2010 | Bijlage I bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2010 |
relative au trajet domicile lieu de travail et à l'intervention | inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever |
financière de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs | in de vervoerskosten van de werknemers in de sociale werkplaatsen |
dans les ateliers sociaux | VERKLARING OP EER |
DECLARATION SUR L'HONNEUR | |
Nom et prénom : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Domicile : . . . . . | Woonplaats : . . . . . |
Je soussigné(e), . . . . . déclare sur mon honneur me déplacer | Ik, ondergetekende . . . . . verklaar op mijn eer mij regelmatig van |
régulièrement de mon domicile à mon lieu de travail : | mijn verblijfplaats naar het werk te begeven : |
- par : . . . . . | - per . . . . . . . . . . |
- sur une distance de : . . . . . kilomètres. | - over een afstand van . . . . . kilometer. |
Je m'engage à informer immédiatement mon employeur de toute | Ik verbind er mij toe elke wijziging inzake privévervoermiddel en/of |
modification de moyen de transport privé et/ou de la distance | afstand onmiddellijk aan mijn werkgever bekend te maken. |
parcourue. Fait en 2 exemplaires originaux, un pour l'employeur et un pour le | Opgemaakt in 2 originele exemplaren, waarvan één voor de werkgever en |
travailleur, | één voor de werknemer, |
A : . . . . . | Te : . . . . . |
Le : . . . . . | Op : . . . . . |
Signature du travailleur : | Handtekening van de werknemer : |
Signature de l'employeur : | Handtekening van de werkgever : |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe II à la convention collective de travail du 12 janvier 2010 | Bijlage II bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2010 |
relative au trajet domicile lieu de travail et à l'intervention | inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever |
financière de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs | in de vervoerkosten van de werknemers in de sociale werkplaatsen |
dans les ateliers sociaux | |
En application de la circulaire n° 596 - arrêté royal du 18 janvier | In toepassing van de omzendbrief nr. 596 - koninklijk besluit van 18 |
1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours, | januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten wordt het |
le montant par kilomètre est fixé à 0,3026 EUR pour la période du 1er | bedrag per kilometer vastgesteld op 0,3026 EUR voor de periode 1 juli |
juillet 2009 à 30 juin 2010. | 2009 tot 30 juni 2010. |
Ce montant est annuellement adapté conformément à la circulaire du | Het bedrag wordt jaarlijks aangepast overeenkomstig de omzendbrief van |
Ministre de la Fonction publique en exécution de l'arrêté royal du 18 | de Minister van Ambtenarenzaken in uitvoering van het koninklijk |
janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake |
parcours. | reiskosten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |