Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au modèle sectoriel de planification de carrière (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het sectoraal model loopbaanplanning (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative au modèle sectoriel de planification de carrière | elektrische bouw, betreffende het sectoraal model loopbaanplanning |
(section monteurs) (1) | (sectie monteerders) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, relative au modèle sectoriel de planification de carrière (section monteurs). | betreffende het sectoraal model loopbaanplanning (sectie monteerders). |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 23 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 |
Modèle sectoriel de planification de carrière (section monteurs) | Sectoraal model loopbaanplanning (sectie monteerders) (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro 96947/CO/111) | geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer 96947/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Introduction | HOOFDSTUK I. - Inleiding |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
électrique, à l'exception des entreprises appartenant au secteur des | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met |
entreprises de fabrications métalliques. | uitsluiting van de ondernemingen die behoren tot de sector |
metaalverwerking. | |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
B. Objet | B. Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | - de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van |
la qualité de vie; | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven; |
- la convention collective n° 77bis, modifiée par la convention | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gewijzigd door de |
collective de travail n° 77ter, modifiée à son tour par la convention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter op zijn beurt gewijzigd door |
collective de travail n° 77quater du 30 mars 2007 instaurant le | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007 tot |
système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | invoering van het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps; | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; |
- l'article 24 de la convention collective de travail du 31 mai 2007 | - artikel 24 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2007 |
portant l'accord national 2007-2008 pour les employeurs et les | houdende het nationaal akkoord 2007-2008 voor de werkgevers en de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair |
constructions métallique, mécanique et électrique, section monteurs. | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, sectie monteerders. |
C. Force obligatoire | C. Algemeen verbindend verklaring |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus | arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen |
vite. | verbindend wordt verklaard. |
CHAPITRE II. - Le modèle sectoriel de planification de carrière | HOOFDSTUK II. - Het sectoraal model loopbaanplanning |
A. Extension du droit au crédit-temps | A. Uitbreiding van het recht op tijdskrediet |
Art. 4.§ 1er. Concernant le droit au crédit-temps à mi-temps et temps |
Art. 4.§ 1. Inzake het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet |
plein prévu au chapitre III, section 1ère de la convention collective | voorzien in hoofdstuk III, afdeling 1 van de collectieve |
de travail n° 77quater du Conseil national du travail, la durée de ce | arbeidsovereenkomst nr. 77quater van de Nationale Arbeidsraad, wordt |
droit sur l'ensemble de la carrière est portée de 1 à 3 ans à partir | vanaf 1 januari 2002 de duur van dit recht over de hele loopbaan van 1 |
du 1er janvier 2002. | op 3 jaar gebracht. |
§ 2. Pour les ouvriers de 50 ans ou plus, le crédit-temps à temps | § 2. Voor arbeiders van 50 jaar of meer kan het voltijdse tijdskrediet |
plein ne peut être pris que par périodes non successives d'1 an | slechts opgenomen worden in niet aaneengesloten periodes van maximum 1 |
maximum. | jaar. |
B. Règles d'organisation | B. Organisatieregels |
Art. 5.§ 1er. Conformément à la disposition de l'article 15 de la |
Art. 5.§ 1. Conform de bepaling van artikel 15 van de collectieve |
convention collective de travail n° 77quater, le seuil relatif à | arbeidsovereenkomst nr. 77quater, wordt de drempel inzake het |
l'exercice simultané du droit au crédit-temps et à la diminution de | gelijktijdig uitoefenen van het recht op tijdskrediet en |
carrière est fixé à 5 p.c. des ouvriers au 1er janvier 2002. | loopbaanvermindering op 1 januari 2002, vastgelegd op 5 pct. van de |
§ 2. A partir du 1er juin 2007, pour l'application du § 1er de cet | arbeiders. § 2. Vanaf 1 juni 2007 worden voor de toepassing van § 1 van dit |
article, seront considérés comme ne faisant pas partie des ouvriers | artikel, niet geacht te behoren tot de arbeiders die gelijktijdig hun |
exerçant simultanément leur droit au crédit-temps ou à la réduction de | recht op tijdskrediet of loopbaanvermindering uitoefenen, de arbeiders |
la carrière, les ouvriers de 55 ans ou plus exerçant ou ayant demandé | van 55 jaar of ouder die een 1/5e loopbaanvermindering uitoefenen of |
une réduction de leur carrière de 1/5e. | hebben aangevraagd. |
§ 3. Les dispositions spécifiques relatives à l'interruption de carrière, à savoir : | § 3. De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name : |
- le droit à l'interruption de carrière pour assister ou s'occuper | - het recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van |
d'un membre de la famille très gravement malade, repris dans l'arrêté | een zeer zwaar ziek gezins- of familielid, opgenomen in het koninklijk |
royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998); | besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september |
- le droit au congé parental dans le cadre de l'interruption de | 1998); - het recht op ouderschapsverlof in het kader van |
carrière, repris dans l'arrêté royal du 10 août 1998 modifiant | loopbaanonderbreking, opgenomen in het koninklijk besluit van 10 |
l'arrêté royal du 29 octobre 1997; | augustus 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997; |
- le droit à l'interruption de carrière dans le cadre du congé | - het recht op loopbaanonderbreking in het kader van palliatief |
palliatif, repris dans l'arrêté royal du 22 mars 1995 (Moniteur belge | verlof, opgenomen in het koninklijk besluit van 22 maart 1995 |
du 5 mai 1995), portant l'exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi | (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1995), houdende de uitvoering van |
de redressement du 22 janvier 1985, | artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van 22 januari 1985, |
instaurent un droit à part à l'interruption de carrière et tombent de | installeren een apart recht op loopbaanonderbreking en vallen hierdoor |
ce fait entièrement en dehors du droit prévu dans la convention | volledig buiten het recht voorzien in de collectieve |
collective de travail n° 77quater et l'extension sectorielle | arbeidsovereenkomst nr. 77quater en de sectorale uitbreiding vermeld |
mentionnée à l'article 4. | in artikel 4. |
Cela signifie également que ces formes d'interruption de carrière dans | Dit betekent eveneens dat deze vormen van loopbaanonderbreking in de |
l'entreprise ne peuvent pas être imputées sur le calcul des 5 p.c. | onderneming niet mee kunnen worden geteld in de berekening van de 5 |
§ 4. Les entreprises qui appliquaient un pourcentage supérieur avant | pct. § 4. Ondernemingen die vóór 1 januari 2001 een hoger percentage |
le 1er janvier 2001 peuvent maintenir celui-ci en tenant compte de la | hanteerden, kunnen dit rekeninghoudend met de hiernavolgende bepaling |
disposition ci-après. | behouden. |
Le pourcentage existant s'inscrit dans le cadre du droit à | Het bestaande percentage kadert in het recht op |
l'interruption de la carrière professionnelle, régi par la convention | beroepsloopbaanonderbreking, geregeld bij de collectieve |
collective de travail du 19 avril 1999 relative au droit à | arbeidsovereenkomst van 19 april 1999 betreffende het recht op |
l'interruption de la carrière professionnelle et est exprimé en | beroepsloopbaanonderbreking, wordt uitgedrukt in voltijdse |
équivalents temps plein. | equivalenten. |
Pour fixer le pourcentage plus élevé, le nombre d'ouvriers pris en | Om het hoger percentage vast te stellen wordt het aantal arbeiders, |
compte dans les équivalents temps plein est mis en rapport avec le | betrokken bij de invulling van de voltijdse equivalenten, gerelateerd |
nombre d'ouvriers occupés au 31 décembre 2000. | aan het aantal tewerkgestelde arbeiders op 31 december 2000. |
Si le pourcentage ainsi obtenu est supérieur à 5 p.c. du nombre | Is het aldus bekomen percentage hoger dan 5 pct. van het aantal op 30 |
d'ouvriers occupés au 30 juin 2001, il peut être maintenu. Ce | juni 2001 tewerkgestelde arbeiders, dan mag dit behouden blijven. Dit |
pourcentage majoré doit être fixé dans une convention collective de | verhoogde percentage dient vastgelegd te worden in een collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
C. Conventions d'entreprise prépension | C. Ondernemingsovereenkomsten brugpensioen |
Art. 6.Toutes les conventions collectives de travail existantes en |
Art. 6.Alle op ondernemingsvlak bestaande collectieve |
matière de prépension au niveau de l'entreprise, qui ont été | arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen die geregistreerd en |
enregistrées et déposées au Greffe de la Direction générale Relations | neergelegd zijn ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Concertation sociale, à l'exception des conventions collectives de | Arbeid en Sociaal Overleg, met uitzondering van de collectieve |
travail à durée déterminée qui ont trait à des opérations de | arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die betrekking hebben op |
restructuration temporaires, sont prolongées dans les mêmes conditions | tijdelijke herstructureringsoperaties, worden onder dezelfde |
et suivant les possibilités légales jusqu'au 30 juin 2012 inclus. | voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden tot en met 30 juni |
2012 verlengd. | |
D. Dérogations au modèle sectoriel | D. Afwijkingen op het sectoraal model |
pour les entreprises avec un accord de prépension | voor ondernemingen met een brugpensioenakkoord |
Art. 7.§ 1er. Au niveau de l'entreprise, il peut être dérogé au |
Art. 7.§ 1. Op ondernemingsvlak kan, mits een collectieve |
modèle sectoriel de planification de carrière moyennant une convention | arbeidsovereenkomst in uitvoering van dit artikel, afgeweken worden |
collective de travail en exécution de cet article. Cette dérogation | van het sectoraal model loopbaanplanning. Deze afwijking kan |
peut porter sur la prolongation de la durée définie à l'article 4, § 1er | betrekking hebben op het verlengen van de in de in artikel 4, § 1 |
de 3 ans à maximum 5 ans et/ou le relèvement du seuil fixé à l'article | bepaalde duur van 3 jaar tot maximum 5 jaar en/of het verhogen van de |
5, § 1er. | in artikel 5, § 1 bepaalde drempel. |
§ 2. Cette dérogation peut également et simultanément porter sur la | § 2. Deze afwijking kan tevens en tegelijk betrekking hebben op de |
révision de l'accord de prépension au niveau de l'entreprise (une | |
révision étant la non-prolongation ou la modification des modalités). | herziening van het brugpensioenakkoord op ondernemingsvlak (herziening |
Si on ne parvient pas à un accord, le modèle sectoriel de | is niet-verlenging of wijziging van de modaliteiten). Indien men niet |
planification de carrière reste en vigueur comme défini aux articles | tot een akkoord komt, blijft het sectoraal model loopbaanplanning van |
4, 5 et 6 de cet accord. | kracht zoals bepaald artikel 4, 5 en 6 van dit akkoord. |
§ 3. Si un accord de prépension existe au niveau de l'entreprise, la | § 3. Indien er op ondernemingsvlak een brugpensioenakkoord bestaat, |
convention collective de travail visée au § 1er du présent article | moet de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in § 1 van dit |
doit de toute façon mentionner la révision ou non-révision de cet | artikel, alleszins de al dan niet herziening van dit |
accord de prépension. | brugpensioenakkoord bevatten. |
§ 4. S'il n'existe pas d'accord de prépension au niveau de | § 4. Indien er op ondernemingsvlak geen brugpensioenakkoord bestaat, |
l'entreprise, une convention collective de est conclue au sens de § 1er | wordt in geval van afwijking van het sectoraal model, een collectieve |
du présent article en cas de dérogation au modèle sectoriel. | arbeidsovereenkomst gesloten in de zin van § 1 van dit artikel. |
§ 5. En cas de licenciement multiple imminent, tel que défini à | § 5. Bij dreigend meervoudig ontslag, zoals gedefinieerd in artikel 13 |
l'article 13 de l'accord national du 26 mai 2009, une dérogation au | van het nationaal akkoord van 26 mei 2009, kan mits een collectieve |
modèle sectoriel de planification de carrière, comme prévu à l'article | arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak en voor de duur van dit |
7, § 1er de cette convention collective de travail, est possible | akkoord, afgeweken worden van het sectoraal model loopbaanonderbreking |
moyennant une convention collective de travail au niveau de | zoals voorzien in artikel 7, § 1 van deze collectieve |
l'entreprise et pour la durée de cet accord, notamment en majorant le | arbeidsovereenkomst, met name door het verhogen van de drempel van 5 |
seuil de 5 p.c. et/ou en prolongeant la durée de 3 ans à 5 ans au | pct. en/of de verlenging van de duurtijd van 3 jaar naar maximaal 5 |
plus. | jaar. |
La négociation de cette dérogation ne peut toutefois pas être | De onderhandeling van deze afwijking kan evenwel niet gekoppeld worden |
conjuguée à la renégociation de l'accord de prépension en vigueur au | aan de heronderhandeling van het bestaande brugpensioenakkoord op |
niveau de l'entreprise, comme prévu à l'article 7, § 3 de cette | ondernemingsvlak, zoals voorzien in artikel 7, § 3 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Cette convention collective de travail d'entreprise doit être soumise | Dit ondernemingsakkoord dient ter goedkeuring te worden voorgelegd aan |
à approbation de la Commission paritaire nationale du secteur des | het Nationaal Paritair Comité van de sector metaal-, machine- en |
constructions métallique, mécanique et électrique. | elektrische bouw. |
CHAPITRE III. - Règles d'organisation pour le droit à la réduction de | HOOFDSTUK III. - Organisatieregels voor het recht op |
la carrière de 1/5e pour les ouvriers et le droit à la réduction de la | loopbaanvermindering met 1/5e voor de arbeiders en het recht op |
carrière de 1/5e et la réduction de la carrière à mi-temps pour les | loopbaanvermindering met 1/5e en de halftijdse loopbaanvermindering |
ouvriers de 50 ans ou plus, qui sont habituellement occupés dans un | voor de arbeiders van 50 jaar of ouder, die normaal tewerkgesteld zijn |
régime de travail étalé sur 5 jours ou plus | in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen |
Art. 8.Ce chapitre donne exécution à : |
Art. 8.Dit hoofdstuk geeft uitvoering : |
- l'article 6, § 1er de la convention collective de travail n° | - artikel 6, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater |
77quater portant sur l'organisation du droit à une diminution de | met betrekking tot de nadere regels inzake de organisatie van het |
carrière d'un jour par semaine ou de 2 demi-jours sur la même période, | recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of 2 |
halve dagen over dezelfde duur, indien de arbeiders tewerkgesteld zijn | |
si les ouvriers sont occupés dans un régime de travail étalé sur 5 | in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen; |
jours ou plus; - l'article 9, § 1er, 1° et 2° de la convention collective de travail | - artikel 9, § 1, 1° en 2° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 77quater portant sur les règles plus précises en matière de | 77quater met betrekking tot de nadere regels inzake de organisatie van |
l'organisation du droit à la réduction de la carrière d'un jour par | enerzijds het recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag per |
semaine ou de deux demi-jours sur la même période, si les ouvriers ont | week of twee halve dagen over dezelfde duur, indien de arbeiders 50 |
50 ans ou plus et sont occupés dans un régime de travail étalé sur 5 | jaar of ouder zijn en tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling |
jours ou plus, d'une part, et du droit à la réduction des prestations | gespreid over 5 of meer dagen, en anderzijds het recht op vermindering |
de travail à mi-temps, d'autre part. | van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
Art. 9.L'organisation du droit à la réduction de la carrière peut |
Art. 9.De organisatie van het recht op loopbaanvermindering kan |
être étalée sur une période de 12 mois maximum, moyennant la reprise | gespreid worden over een periode van maximum 12 maanden mits de |
des règles organisant ce droit dans une convention collective de | organisatieregels opgenomen worden in een collectieve |
travail au niveau de l'entreprise et leur intégration, par la suite, | arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau en vervolgens worden |
dans le règlement de travail, ou par la modification du règlement de | geïntegreerd in het arbeidsreglement of door de wijzing van het |
travail, s'il n'y a pas de délégation syndicale dans l'entreprise | arbeidsreglement indien er geen vakbondafvaardiging is in de bedoelde |
visée, et dans le dernier cas cité, moyennant un accord écrit entre | onderneming, en mits het schriftelijk akkoord tussen werkgever en |
l'employeur et le travailleur (conformément aux dispositions du § 3 de | werknemer in dit laatste geval (conform de bepalingen van § 3 van |
l'article 6 de la convention collective de travail n° 77bis, telle que | artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis zoals |
modifiée par la convention collective de travail n° 77quater ). | gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater ). |
CHAPITRE IV. - Règles d'organisation pour le droit à la diminution de | HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels voor het recht op |
carrière de 1/5e pour les ouvriers et le droit à la réduction de la | loopbaanvermindering met 1/5e voor de arbeiders en het recht op |
carrière par 1/5e et la réduction de la carrière à mi-temps pour les | loopbaanvermindering met 1/5e en de halftijdse loopbaanvermindering |
ouvriers de 50 ans ou plus, qui sont occupés en équipes ou en cycles | voor de arbeiders van 50 jaar of ouder, die tewerkgesteld zijn in |
dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus | ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen |
Art. 10.Ce chapitre donne exécution à : |
Art. 10.Dit hoofdstuk geeft uitvoering : |
- l'article 6, § 2 de la convention collective de travail n° 77quater | - artikel 6, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater |
portant sur les règles précises d'organisation du droit à une | met betrekking tot de nadere regels inzake de organisatie van het |
diminution de carrière d'un jour par semaine ou d'une disposition | recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of een |
équivalente, si les ouvriers sont occupés dans des équipes ou des | gelijkwaardige regeling, indien de arbeiders tewerkgesteld zijn in |
cycles d'un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus; | ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer |
- l'article 9, § 1er, 1°, 2° et § 2 de la convention collective de | dagen; - artikel 9, § 1, 1°, 2° en § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 77quater portant sur les règles précises d'organisation du | nr. 77quater met betrekking tot de nadere regels inzake de organisatie |
van enerzijds het recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag | |
droit à une diminution de carrière d'un jour par semaine ou de deux | per week of twee halve dagen over dezelfde duur, indien de arbeiders |
demi-jours sur la même période, si les ouvriers ont 50 ans ou plus et | 50 jaar of ouder zijn en tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling |
sont occupés dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus, | gespreid over 5 of meer dagen, en anderzijds het recht op vermindering |
d'une part, et du droit à la réduction des prestations de travail à | van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
mi-temps, d'autre part. | |
Art. 11.§ 1er. Les règles précises d'organisation du droit à la |
Art. 11.§ 1. De nadere regels voor het organiseren van het recht op |
diminution de carrière prévue par ce chapitre sont définies au niveau | loopbaanvermindering voorzien in dit hoofdstuk, worden bepaald op |
de l'entreprise, tenant compte des conditions suivantes : | ondernemingsniveau, rekening houdend met de volgende voorwaarden : |
- l'organisation existante du travail doit pouvoir continuer à être | - de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden. |
appliquée. Cela implique que l'application des cycles de travail et | Dit impliceert dat de toepassing van de arbeidscycli en van de |
des régimes d'équipes doit rester garantie; | ploegenstelsels gegarandeerd moet blijven; |
- la diminution de carrière doit être prise au minimum sous forme de | - de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dagen genomen |
journées entières ou un système équivalent, à discuter au niveau de | worden of een gelijkwaardige regeling, te bespreken op |
l'entreprise. | ondernemingsvlak. |
CHAPITRE V. - Modification et coordination de la convention collective | HOOFDSTUK V. - Wijziging en coördinatie van de collectieve |
de travail | arbeidsovereenkomst |
Art. 12.La présente convention collective de travail modifie et |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en coördineert |
coordonne la convention collective de travail du 17 décembre 2001, | de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 21 novembre 2006, portant sur | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 november 2006, |
le modèle sectoriel de planification de la carrière et des | houdende het sectoraal model loopbaanplanning en de |
dispositions transitoires en matière de primes d'encouragement | overgangsmaatregelen inzake de sectorale aanmoedigingspremies |
sectorielles pour le travail à temps partiel et l'interruption de la | deeltijdse arbeid en loopbaanonderbreking, gewijzigd door de |
carrière, modifiée par la convention collective de travail du 10 juin | collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 houdende het |
2003 portant sur l'accord national 2003-2004, la convention collective | nationaal akkoord 2003-2004, de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
de travail du 20 juin 2005 portant sur l'accord national 2005-2006, la | juni 2005 houdende het nationaal akkoord 2005-2006, de collectieve |
convention collective de travail du 31 mai 2007 portant sur l'accord | arbeidsovereenkomst van 31 mei 2007 houdende het nationaal akkoord |
national 2007-2008 et la convention collective de travail du 26 mai | 2007-2008 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009 |
2009 portant sur l'accord national 2009-2010. | houdende het nationaal akkoord 2009-2010. |
CHAPITRE VI. - Durée | HOOFDSTUK VI. - Duur |
Art. 13.La présente convention collective de travail, entrant en |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 januari |
vigueur le 1er janvier 2009, est conclue pour une durée indéterminée, | 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met uitzondering van |
à l'exception de l'article 6 qui est valable jusqu'au 30 juin 2012 et | artikel 6 dat geldt tot 30 juni 2012 en met uitzondering van artikel |
à l'exception de l'article 7, § 5, qui est valable jusqu'au 31 | 7, § 5, dat geldt tot 31 december 2010. |
décembre 2010. Cette convention collective de travail peut être dénoncée par l'une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door één der |
des parties signataires, moyennant un préavis de six mois signifié par | ondertekenende partijen, mits zes maanden op voorhand opzegging wordt |
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire | betekend per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
des constructions métallique, mécanique et électrique. | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, |
au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
mécanique et électrique, relative au modèle sectoriel de planification | elektrische bouw, betreffende het sectoraal model loopbaanplanning |
de carrière (section monteurs) | (sectie monteerders) |
Annexe à l'article 6 | Bijlage bij artikel 6 |
Naam | Naam |
Nom | Nom |
Ondernemignsnummer | Ondernemignsnummer |
Numéro d'entreprise | Numéro d'entreprise |
R.S.Z.-nummer | R.S.Z.-nummer |
Numéro de O.N.S.S. | Numéro de O.N.S.S. |
Datum begin | Datum begin |
Date début | Date début |
PANTAREI VLAANDEREN NV | PANTAREI VLAANDEREN NV |
0422545757 | 0422545757 |
000-0891904-32 | 000-0891904-32 |
1 januari/janvier 1987 | 1 januari/janvier 1987 |
VERMEESEN MONTAGE NV | VERMEESEN MONTAGE NV |
0430011490 | 0430011490 |
000-1524624-65 | 000-1524624-65 |
1 januari/janvier 1987 | 1 januari/janvier 1987 |
VERMEESEN MONTAGE NV | VERMEESEN MONTAGE NV |
0430011490 | 0430011490 |
000-1524624-65 | 000-1524624-65 |
1 januari/janvier 1989 | 1 januari/janvier 1989 |
VAN DE WEGHE NV | VAN DE WEGHE NV |
0404279370 | 0404279370 |
000-0618032-58 | 000-0618032-58 |
1 januari/janvier 1988 | 1 januari/janvier 1988 |
BIS ROB MONTABEDRIJF NV | BIS ROB MONTABEDRIJF NV |
0417289347 | 0417289347 |
000-0824595-05 | 000-0824595-05 |
1 januari/janvier 1985 | 1 januari/janvier 1985 |
HANCKE NV | HANCKE NV |
0400075213 | 0400075213 |
000-0820505-53 | 000-0820505-53 |
1 januari/janvier 1989 | 1 januari/janvier 1989 |
GLIME F AT DE CONST. SPRL | GLIME F AT DE CONST. SPRL |
0416675772 | 0416675772 |
000-0409464-15 | 000-0409464-15 |
1 juli/juillet 1995 | 1 juli/juillet 1995 |
SARREM SA | SARREM SA |
0415896606 | 0415896606 |
000-0404590-87 | 000-0404590-87 |
1 januari/janvier 1990 | 1 januari/janvier 1990 |
VAN CLEEMPUT SA | VAN CLEEMPUT SA |
0407203030 | 0407203030 |
000-0357081-24 | 000-0357081-24 |
1 januari/janvier 1987 | 1 januari/janvier 1987 |
LEPAGE FRERES SA | LEPAGE FRERES SA |
0401722332 | 0401722332 |
000-0120020-03 | 000-0120020-03 |
1 januari/janvier 1987 | 1 januari/janvier 1987 |
SA BASAMO | SA BASAMO |
0446398354 | 0446398354 |
000-0346403-48 | 000-0346403-48 |
4 februari/février 1991 | 4 februari/février 1991 |
CORDIER M. ET CIE ENT SA | CORDIER M. ET CIE ENT SA |
0405879573 | 0405879573 |
000-0291941-86 | 000-0291941-86 |
1 januari/janvier 1987 | 1 januari/janvier 1987 |
GOBIET SA | GOBIET SA |
0403955312 | 0403955312 |
000-0124612-01 | 000-0124612-01 |
1 januari/janvier 1987 | 1 januari/janvier 1987 |
PIRARD INDUSTRIES SA | PIRARD INDUSTRIES SA |
0416523245 | 0416523245 |
000-0408586-30 | 000-0408586-30 |
1 januari/janvier 1995 | 1 januari/janvier 1995 |
M.T.T.T. GRILLO SA | M.T.T.T. GRILLO SA |
0418520356 | 0418520356 |
000-0423262-40 | 000-0423262-40 |
1 januari/janvier 1991 | 1 januari/janvier 1991 |
MULTI MONTAGE SPRL | MULTI MONTAGE SPRL |
0431086707 | 0431086707 |
000-1123257-08 | 000-1123257-08 |
1 januari/janvier 1987 | 1 januari/janvier 1987 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |