Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de travail dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes pour les années 2005-2006 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de travail dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes pour les années 2005-2006 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen voor de jaren 2005-2006
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005,
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
conditions de travail dans les usines de cigarettes et les entreprises arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen
mixtes pour les années 2005-2006 (1) voor de jaren 2005-2006 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
conditions de travail dans les usines de cigarettes et les entreprises arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen
mixtes pour les années 2005-2006. voor de jaren 2005-2006.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Convention collective de travail du 24 juin 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005
Conditions de travail dans les usines de cigarettes et les entreprises Arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen
mixtes pour les années 2005-2006 (Convention enregistrée le 2 voor de jaren 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd op 2 september
septembre 2005 sous le numéro 76277/CO/133) 2005 onder het nummer 76277/CO/133)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant des
cigarettes et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de de werkgevers en op de werknemers van de sigarettenfabrieken en de
cigarettes qui, dans la même unité de production produisent également gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in
du tabac de coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de dezelfde productie eenheid ook kerftabak produceren en onder het
l'industrie des tabacs. Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren.
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE II. - Classification professionnelle HOOFDSTUK II. - Beroepsclassificatie

Art. 2.A partir du 1er janvier 1989 les fonctions sont classées comme

Art. 2.Vanaf 1 januari 1989 worden de functies als volgt in zeven

suit en sept catégories : categorieën ingedeeld :
Catégorie I : Categorie I :
- l'écôtage du tabac; - het tabakstrippen;
- la manutention légère, l'alimentation et l'évacuation aux diverses - de behandeling van lichte goederen, de aan- en afvoer aan de
machines, y compris le ramassage et tous autres travaux légers non verschillende machines, inclusief het oprapen en alle andere lichte
spécifiés dans d'autres catégories. werken die in de andere categorieën niet uitdrukkelijk zijn vermeld.
Catégorie II : Categorie II :
- le pesage aux empaqueteuses de tabac à fumer non rapides (moins de - het afwegen van rooktabak aan niet snelle pakketteermachines (minder
soixante tours par minute). dan zestig toeren per minuut).
Catégorie III : Categorie III :
- la conduite de machines à cigarettes, de machines à confectionner - de bediening van sigarettenmachines, filter- en
les filtres et assembleuses, de machines à empaqueter et/ou emballer filteraanzetmachines, pakketteer- en/of inpak- en/of cellofaneer-
et/ou cellophaner et/ou farder à l'exclusion de leur entretien en/of farderingsmachines, met uitsluiting van het technische onderhoud
technique; ervan;
- le pesage aux empaqueteuses de tabac à fumer rapides (minimum - het afwegen van rooktabak aan snelle pakketteermachines (minimum
soixante tours par minute). zestig toeren per minuut).
Catégorie IV : Categorie IV :
- la conduite de machines à empaqueter et/ou emballer et/ou - de bediening van pakketteer- en/of inpak- en/of cellofaneer- en/of
cellophaner et/ou farder avec intervention dans l'entretien technique; farderingsmachines, inbegrepen het technisch onderhoud ervan;
- des travaux de manutention lourds, c'est-à-dire ceux exigeant un - zware behandelingswerken, dit wil zeggen diegen die een aanhoudende
effort physique moyen de façon continue ou un effort important de middelmatige of een onderbroken zware lichamelijke inspanning
façon discontinue; vereisen;
- les travailleurs convoyeurs n'ayant pas la responsabilité de la - de werknemers-begeleiders die niet verantwoordelijk zijn voor de
tournée et de l'encaissement. rond en het innen.
Catégorie V : Categorie V :
- la conduite de machines de préhumidification, d'humidification, de - de bediening van vooraanvochting-, aanvochtings-, saucerings- en
sauçage et de mélange; mengelmachines;
- la conduite de hachoirs; - de bediening van kerfmachines;
- la conduite d'installations de battage; - de bediening van klopinstallaties
- la conduite de machines à cigarettes, de machines à confectionner - de bediening van sigarettenmachines, filter- en filteraanzetmacihes,
les filtres et assembleuses, avec intervention dans l'entretien technique; inbegrepen het technisch onderhoud ervan.
- la conduite de camions et d'auto-élévateurs; - het besturen van vracht- en hijswagens;
- les travailleurs-chauffeurs et/ou convoyeurs ayant la responsabilité - werknemers-chauffeurs en/of begeleiders die verantwoordelijk zijn
de la tournée et de l'encaissement. voor de ronde en het innen.
Catégorie VI : Categorie VI :
- la conduite de torréfacteurs et de machines à affûter. - de bediening van roost- en slijpmachines.
Catégorie VII : Categorie VII :
- les travailleurs-mécaniciens, mécaniciens-régleurs, électriciens et - de werknemers-mecaniciens, mecaniciensstellers, elektriciens en
soudeurs. lassers.
CHAPITRE III. - Salaires, primes et indemnités HOOFDSTUK III. - Lonen, premies en vergoedingen
A. Salaires horaires minimums A. Minimumuurlonen

Art. 3.Rekening houdende met een loonsverhoging op 1 april 2005 van

Art. 3.Compte tenu de l'augmentation salariale de 0,06 EUR au 1er

0,06 EUR toe te passen op de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst
avril 2005, à appliquer aux salaires conventionnels en vigueur et aux lonen en op de effectief uitbetaalde lonen, bedragen de
salaires effectivement payés, les salaires horaires minimums pour une minimumuurlonen van de meerderjarige werknemers voor een arbeidsweek
semaine de travail de 36 heures 30 s'élèvent au 1er avril 2005 à : van 36 uur 30 op 1 april 2005 :
Categorieën Categorieën
Minimumuurlonen Minimumuurlonen
Catégories Catégories
Salaires horaires minimums Salaires horaires minimums
I I
12,2200 12,2200
I I
12,2200 12,2200
II II
12,2735 12,2735
II II
12,2735 12,2735
III III
12,4945 12,4945
III III
12,4945 12,4945
IV IV
12,8160 12,8160
IV IV
12,8160 12,8160
V V
12,9460 12,9460
V V
12,9460 12,9460
VI VI
13,0825 13,0825
VI VI
13,0825 13,0825
VII VII
13,2465 13,2465
VII VII
13,2465 13,2465
Deze bedragen stemmen overeen met het gemiddelde van de
Ces montants correspondent à la moyenne des indices quadrimestriels du viermaandelijkse indexcijfers van het eerste kwartaal 2005, zijnde
premier trimestre 2005, à savoir 114,72. 114,72.
Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent article, De minimum uurlonen vermeld in onderhavig artikel worden daarenboven
ainsi que les salaires effectivement payés sont augmentés chaque fois verhoogd met telkens 0,06 EUR/uur evenals de effectief uitbetaalde
de 0,06 EUR/l'heure aux dates énumérées ci-après : lonen op de volgende data :
- le 1er juillet 2005 et - 1 juli 2005 en
- le 1er avril 2006. - 1 april 2006.
Une troisième augmentation salariale de maximum 0,02 EUR est prévue au Een derde loonsverhoging is voorzien op 1 oktober 2006 van maximum
1er octobre 2006 sur base d'une augmentation de l'index estimée à 3,3 0,02 EUR op basis van een geraamde indexverhoging van 3,3 pct. over de
p.c. pour la période allant du 1er janvier 2005 jusqu'au 1er octobre periode gaande van 1 januari 2005 tot 1 oktober 2006.
2006. En cas de dépassement au 1er octobre 2006 des 3,3 p.c. sur la période Bij overschrijding op 1 oktober 2006 van de 3,3 pct. over voorgaande
précédemment citée, la troisième augmentation salariale sera en tout ou en partie octroyée. En cas de contestation, les partenaires sociaux prendront la décision définitive. B. Heures supplémentaires

Art. 4.A partir du 1er janvier 1997, les heures supplémentaires faites par des travailleurs à temps plein dues à un surcroît extraordinaire de travail peuvent, à la demande des travailleurs concernés, être converties en repos compensatoire en concertation avec l'employeur. Toute heure supplémentaire donnant lieu au paiement d'un sursalaire au

periode wordt de derde loonsverhoging niet of slechts gedeeltelijk toegekend. Bij eventuele betwisting zullen de sociale partners een definitieve beslissing nemen. B. Overuren

Art. 4.Vanaf 1 januari 1997 kunnen overuren verricht door voltijdse werknemers ingevolge buitengewone vermeerdering van het werk, op verzoek van de betrokken werknemers worden omgezet in bijkomende inhaalrust in overleg met de werkgevers.

taux de 50 p.c. donne droit à un repos d'une demi-heure; toute heure Het overuur dat normaal aanleiding zou geven tot een toeslag van 50
pct. geeft recht op een half uur inhaalrust; het overuur dat normaal
donnant lieu au paiement d'un sursalaire à 100 p.c. donne droit à un aanleiding zou geven tot een toeslag van 100 pct. geeft recht op één
repos d'une heure; dans le premier cas cité ceci représente une uur inhaalrust, hetgeen in het eerst voornoemde geval een recuperatie
récupération d'une heure et demie, dans le dernier cas cité, une betekent van anderhalf uur, in het laatste vernoemde geval van twee
récupération de deux heures; ces récupérations sont payées au tarif uren; deze recuperaties worden als gewone uurlonen vergoed zonder
horaire normal sans paiement du sursalaire. betaling van enig over loon hiervoor.
Le moment du repos compensatoire est fixé en concertation avec In overleg met de werkgever wordt het tijdstip van de inhaalrust
l'employeur; ce repos compensatoire doit être pris en tout cas endéans vastgesteld die in ieder geval binnen drie maanden moet opgenomen
les trois mois, à compter à partir du moment de la prestation des heures supplémentaires. zijn, te rekenen vanaf het ogenblik van het presteren van de overuren.
C. Salaire des jeunes travailleurs C. Loon voor jonge werknemers

Art. 5.A partir du 1er avril 2001, tous les jeunes travailleurs de

Art. 5.Alle werknemers jonger dan 20 jaar hebben vanaf 1 april 2001

moins de 20 ans ont droit au salaire à 100 p.c. pour autant qu'ils recht op het loon aan 100 pct. voorzover zij met de onderneming
soient liés à l'entreprise par n'importe quel contrat depuis plus de verbonden zijn door om het even welke overeenkomst sinds meer dan drie
trois mois; pour les trois premiers mois, ils ont droit à 90 p.c. du maanden; voor de eerste drie maanden hebben zij recht op 90 pct.
salaire.

Art. 6.Les salaires réduits aux pourcentages visés à l'article 5

Art. 6.De lonen, verminderd tot de in artikel 5 bedoelde percentages,

constituent des salaires horaires minimums d'apprentissage. zijn minimumlonen voor de leertijd.
Les jeunes travailleurs qui ont atteint le degré de capacité requis De jonge werknemers, die de vereiste graad van bekwaamheid hebben
ont droit, quel que soit leur âge, au salaire complet des travailleurs verworven, hebben, ongeacht hun leeftijd, recht op het volle loon van
de la même catégorie tels que mentionnés à l'article 3. de werknemers van dezelfde categorie zoals in het artikel 3 vermeld.
D. Salaires des stagiaires D. Loon voor de stagiaires

Art. 7.A partir du 1er janvier 1991, le salaire horaire des

Art. 7.Vanaf 1 januari 1991 is het uurloon van de stagiaires

stagiaires est fixé à 100 p.c. vastgesteld op 100 pct.
E. Travail en équipes E. Ploegenarbeid

Art. 8.Lorsque le travail est organisé en équipes successives de

Art. 8.Wanneer de arbeid wordt verricht door elkaar opvolgende

jour, les travailleurs faisant partie de ces équipes ont droit à un dagploegen, hebben de werknemers die er deel van uitmaken recht op een
supplément de 10 p.c. calculé sur la base du niveau de salaire en bijslag van 10 pct. berekend op het in de onderneming van kracht
vigueur dans l'entreprise. En outre, il leur est octroyé un supplément zijnde loonpeil. Er wordt hun bovendien een vaste bijslag toegekend
fixe par heure de prestations, dont le montant est fixé à 0,3205 EUR per uur arbeidsprestatie, waarvan het bedrag wordt vastgesteld op
au 1er avril 2005. 0,3205 EUR op 1 april 2005.
Deze vaste bijslag stemt overeen met het gemiddelde van de
Ce supplément fixe correspond à la moyenne des indices quadrimestriels viermaandelijkse indexcijfers van het eerste kwartaal 2005, zijnde
du premier trimestre de 2005, à savoir 114,72. 114,72.
Le montant du supplément fixe, après adaptation à l'indice des prix à Het bedrag van de vaste bijslag, na aanpassing van het indexcijfer van
la consommation, est augmenté de 0,1200 EUR par heure de prestations de consumptieprijzen, wordt verhoogd met 0,1200 EUR sinds 1 oktober
depuis le 1er octobre 1979, si à ce moment-là un régime de travail de
trente-sept heures trente minutes par semaine était applicable. Si, au
1er octobre 1979 un régime de travail de trente-sept heures trente 1979 per uur arbeidsprestatie, indien op dit ogenblik een
minutes par semaine, diminuées de quarante-cinq minutes par deux arbeidsregime van zevenendertig uren dertig minuten per week van
toepassing is. Indien op 1 oktober 1979 een arbeidsregime van
zevenendertig uren dertig minuten per week, verminderd met
semaines, était applicable, le montant de ce supplément fixe par heure vijfenveertig minuten per twee weken, van toepassing was, wordt het
de prestations, après adaptation à l'indice des prix à la bedrag van de vaste bijslag per uur arbeidsprestatie, na aanpassing
consommation, est augmenté de 0,0870 EUR depuis le 1er octobre 1979. aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, verhoogd met 0,0870 EUR
vanaf 1 oktober 1979.
A partir du 1er septembre 1981, il est possible, en ce qui concerne la Vanaf 1 september 1981 is er inzake arbeidsduur voor de ploegenarbeid,
durée du travail pour le travail en équipes, de choisir entre : de keuze tussen :
- le maintien de la durée du travail existante avec une compensation - het behoud van de bestaande arbeidsduur met een looncompensatie van
salariale de 2,63 p.c. sur base du salaire réel; 2,63 pct. op basis van het werklijke loon;
- une réduction de la durée du travail de vingt-deux minutes trente - een arbeidsduurvermindering van tweeentwintig minuten dertig
secondes par semaine (ou quarante-cinq minutes par deux semaines, seconden per week (of vijfenveertig minuten per twee weken, enz.), met
etc.) avec une compensation salariale de 1,64 p.c. sur base du salarie een looncompensatie van 1,64 pct. op basis van het werkelijke loon.
réel. A partir du 1er octobre 1983, une réduction proportionnelle est prévue
en matière de durée du travail pour le travail en équipes, sans que Vanaf 1 oktober 1983 is er inzake de arbeidsduur voor de ploegenarbeid
les limites hebdomadaires suivantes ne puissent être dépassées sur een evenredige vermindering voorzien zonder op jaarbasis volgende
base annuelle : 36 h. 30 min. 47 sec; 36 h. 8 min. 53 sec; 35 h. 46 weekgrenzen te kunnen overschrijden : 36 u. 30 min. 47 sec.; 36 u. 8
min. 55 sec. A partir du 1er octobre 1986, une réduction proportionnelle est prévue min. 53 sec.; 35 u. 46 min. 55 sec.
en matière de durée du travail pour le travail en équipes, sans que Vanaf 1 oktober 1986 is er inzake de arbeidsduur voor de ploegenarbeid
les limites hebdomadaires suivantes ne puissent être dépassées sur een evenredige vermindering voorzien zonder op jaarbasis volgende
base annuelle : 36 h. 1 min. 8 sec; 35 h. 39 min. 32 sec; 35 h. 17 weekgrenzen te kunnen overschrijden : 36 u. 1 min. 8 sec.; 36 u. 39
min. 53 sec. min. 32 sec.; 35 u. 17 min. 53 sec.
Les modalités d'application de cette réduction de la durée du travail De toepassingsmodaliteiten van deze arbeidsduurverkorting worden
sont réglées au niveau de l'entreprise, compte tenu des impératifs geregeld op het vlak van de onderneming rekening houdende met de
économiques des entreprises. bedrijfseconomische imperatieven.
Ce régime ne porte pas préjudice à l'article 5. Deze regeling doet geen afbreuk aan artikel 5.
F. Travail de nuit F. Nachtarbeid

Art. 9.Voor de arbeid verricht tussen tweeentwintig en zes uur, wordt

Art. 9.Un supplément de 15 p.c. du salaire calculé sur base du niveau

een bijslag betaald van 15 pct. van het loon, berekend op het loonpeil
de salaire en vigueur dans l'entreprise est payé pour le travail dat in de onderneming van kracht is.
effectué entre vingt-deux heures et six heures.
G. Mutations fortuites et temporaires G. Toevallige en tijdelijke overplaatsingen

Art. 10.Lorsqu'un travailleur, par suite de circonstances fortuites

Art. 10.Als een werknemer, tengevolge van toevallige omstandigheden

et indépendantes de sa volonté, est affecté temporairement à une tâche buiten zijn wil, tijdelijk een taak van een lagere categorie verricht,
d'une catégorie inférieure, il garde le salaire prévu pour la behoudt hij het loon dat is bepaald voor de categorie waartoe hij
catégorie à laquelle il appartient. behoort.
CHAPITRE IV. - Emploi HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling
A. Sécurité d'existence A. Bestaanszekerheid

Art. 11.L'employeur prend toutes les mesures nécessaires pour éviter

Art. 11.De werkgever neemt alle mogelijke maatregelen om werkloosheid

le chômage. Lorsque, après concertation avec le conseil d'entreprise te vermijden. Indien, na discussie met de ondernemingsraad of, bij
ou à défaut de celui-ci, avec la délégation syndicale, le chômage ontstentenis hiervan, met de syndicale afvaardiging, werkloosheid
s'avère toutefois inévitable, l'employeur s'efforce d'établir un onvermijdelijk blijkt, voert de werkgever een systeem van
système de mise au travail par roulement. tewerkstelling met beurtregeling in.
En cas de chômage partiel ou accidentel, les travailleurs comptant six Bij gedeeltelijke of toevallige werkloosheid hebben de werknemers die
mois d'ancienneté au moins dans l'entreprise ont droit à une indemnité tenminste zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen recht op
de sécurité d'existence qui s'élève à 5,7080 EUR par jour de chômage à een bestaanszekerheidsuitkering die 5,7080 EUR bedraagt vanaf 1 april
partir du 1er avril 2005. 2005 per werkloosheidsdag.
Ce montant correspond à la moyenne des indices quadrimestriels du Het bedrag stemt overeen met het gemiddelde van de viermaandelijkse
premier trimestre 2005, à savoir 114,72. indexcijfers van het eerste kwartaal 2005, zijnde 114,72.

Art. 12.Le paiement de l'indemnité de sécurité d'existence visé à

Art. 12.De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering bedoeld in

l'article 11 est dû directement par l'employeur et s'effectue le jour artikel 11 is rechtstreeks verschuldigd door de werkgever en geschiedt
habituel du paiement des salaires dans l'entreprise. op de gewone betaaldag van de lonen in de onderneming.

Art. 13.Les travailleurs qui travaillent dans une section de

Art. 13.De werknemers van een afdeling van de onderneming die

l'entreprise mise partiellement ou totalement en chômage et qui gedeeltelijk of geheel wordt stilgelegd en die weigeren gedurende deze
refusent de travailler dans une autre section au cours de cette werkloosheidsperiode te werken in een andere afdeling met behoud van
période de chômage, avec maintien de leur salaire, sont exclus du hun loon, worden van het recht op uitkeringen uitgesloten.
bénéfice des indemnités.
B. Prime de départ B. Afscheidspremie

Art. 14.Sans préjudice des règlements plus favorables qui existent

Art. 14.Onverminderd meer gunstige regelingen op het vlak van de

sur le plan des entreprises, l'employeur paie, en outre, en cas de ondernemingen, betaalt de werkgever bovendien aan de wegens gebrek aan
licenciement pour manque travail, aux travailleurs licenciés une prime werk ontslagen werknemers, een afscheidspremie die wordt berekend
de départ calculée en fonction des années de service et sur base du volgens de jaren dienst en op grond van de gemiddelde uurverdienste
gain horaire moyen de l'ouvrier, comme prévu ci-après : van de werkman zoals hierna is bepaald :
Dienstjaren in de onderneming Dienstjaren in de onderneming
Premie geldend aan het uurloon van Premie geldend aan het uurloon van
Années de service dans l'entreprise Années de service dans l'entreprise
Prime correspondant au salaire horaire de Prime correspondant au salaire horaire de
van 1 tot 2 jaar van 1 tot 2 jaar
1 week 1 week
de 1 à 2 ans de 1 à 2 ans
1 semaine 1 semaine
van 3 tot 4 jaar van 3 tot 4 jaar
2 weken 2 weken
de 3 à 4 ans de 3 à 4 ans
2 semaines 2 semaines
van 5 tot 6 jaar van 5 tot 6 jaar
4 weken 4 weken
de 5 à 6 ans de 5 à 6 ans
4 semaines 4 semaines
van 7 tot 8 jaar van 7 tot 8 jaar
5 weken 5 weken
de 7 à 8 ans de 7 à 8 ans
5 semaines 5 semaines
van 9 tot 10 jaar van 9 tot 10 jaar
6 weken 6 weken
de 9 à 10 ans de 9 à 10 ans
6 semaines 6 semaines
van 11 tot 12 jaar van 11 tot 12 jaar
7 weken 7 weken
de 11 à 12 ans de 11 à 12 ans
7 semaines 7 semaines
van 13 tot 14 jaar van 13 tot 14 jaar
8 weken 8 weken
de 13 à 14 ans de 13 à 14 ans
8 semaines 8 semaines
van 15 tot 19 jaar van 15 tot 19 jaar
9 weken 9 weken
de 15 à 19 ans de 15 à 19 ans
9 semaines 9 semaines
20 jaar en meer 20 jaar en meer
10 weken 10 weken
20 ans et plus 20 ans et plus
10 semaines 10 semaines

Art. 15.§ 1er. Cette prime de départ n'est pas due en cas de

Art. 15.§ 1. Deze afscheidspremie : is niet verschuldigd wanneer de

licenciement résultant de l'attitude de l'ouvrier, notamment s'il houding van de werkman aanleiding geeft tot ontslag, onder meer
refuse d'accepter un autre emploi convenable dans l'entreprise, wanneer hij weigert, met behoud van zijn loon, een andere behoorlijke
moyennant maintien de son salaire; est réduite de moitié pour les betrekking in de onderneming te aanvaarden; wordt met de helft
travailleurs licenciés refusant une offre formulée par l'employeur, en verminderd voor de ontslagen werknemers die een behoorlijke betrekking
vue de leur reclassement dans un emploi convenable dans une autre in een andere onderneming in het gewest, aangeboden door hun werkgever
entreprise de la région. Les travailleurs qui, par contre, acceptent met het oog op herplaatsing weigeren. De werknemers die, daarentegen,
le nouvel emploi ainsi offert, ont droit à toute la partie de la prime wel de aldus aangeboden betrekking aanvaarden, hebben recht op het
couvrant la période d'inoccupation provisoire et à la moitié de la volledig gedeelte van de premie die de voorlopige werkloosheidsperiode
partie restant due après l'occupation du nouveau poste. dekt en op de helft van het na het bekleden van de nieuwe betrekking
nog verschuldigd gedeelte.
§ 2. A partir du 1er janvier 2001, les travailleurs licenciés pour § 2. Vanaf 1 januari 2001 hebben de wegens gebrek aan werk ontslagen
manque de travail ont droit au solde de la prime de départ qui est werknemers recht op het saldo van de afscheidspremie die hen wordt
octroyée après expiration du délai de préavis. toegekend na afloop van de opzeggingstermijn.
C. Travail à temps partiel C. Deeltijdarbeid

Art. 16.A partir du 1er janvier 1997, les demandes de travail à temps

Art. 16.Vanaf 1 januari 1997 zullen de verzoeken tot vrijwillige

partiel à titre volontaire sur base de 50 p.c. et pour autant qu'un deeltijdarbeid op basis van minstens 50 pct. en voor zover één
poste de travail soit occupé complètement seront examinées voltijdse arbeidspost volledig kan worden bezet, positief benaderd
positivement, compte tenu des impératifs économiques et de worden, rekening houdende met de bedrijfseconomische en
l'organisation de l'entreprise. organisatorische imperatieven.
D. Travail intérimaire D. Uitzendarbeid

Art. 17.A partir du 1er janvier 1997, outre le cas de remplacement de

Art. 17.Vanaf 1 januari 1997 kan, naast de vervanging van vaste

travailleurs permanents, outre le fait d'assurer l'exécution d'un werknemers, naast het zorgen voor de uitvoering van een uitzonderlijk
travail exceptionnel, l'employeur peut faire appel à des travailleurs werk, de werkgever tevens beroep doen op uitzendkrachten bij
intérimaires lors d'un surcroît temporaire de travail, moyennant tijdelijke vermeerdering van het werk, mits eerbiediging van de
respect au niveau de l'entreprise des dispositions légales à ce sujet. wettelijke bepalingen ter zake op ondernemingsvlak.
E. Contrats de travail de durée limitée et de travail intérimaire E. Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en uitzendarbeid

Art. 18.A partir du 1er janvier 1997, les employeurs s'engagent à

Art. 18.Vanaf 1 januari 1997 verbinden de werkgevers zich ertoe de

appliquer strictement les dispositions légales en la matière et à wettelijke bepalingen ter zake strikt toe te passen en de nodige
fournir les renseignements nécessaires au niveau de l'entreprise, au informatie op ondernemingsvlak te verstrekken, indien tot dergelijke
cas où de telles embauches s'avéreraient nécessaires. aanwervingen dient te worden overgegaan.
F. Comité d'entreprise européen - recommandation depuis le 1er janvier F. Europese ondernemingsraad - aanbeveling sinds 1 januari 1999
1999

Art. 19.Le centre de services reconnaît l'importance de l'information

Art. 19.Het dienstencentrum onderkent het belang van informatie ter

aux travailleurs en la matière. zake aan alle werknemers.
Dès lors, il est recommandé aux employeurs de faire passer cette De werkgever wordt dan ook aanbevolen deze doorstroming van informatie
information par la voie la plus appropriée pour l'entreprise. te bewerkstelligen via de voor de onderneming meest geëigende weg.
En outre, chaque membre du comité d'entreprise européen a le droit de Daarenboven is ieder lid van de Europese ondernemingsraad ertoe
consulter et d'informer le conseil d'entreprise local. gerechtigd de lokale ondernemingsraad te raadplegen en te informeren.
G. Politique de stress dans les entreprises - recommandation depuis le G. Stressbeleid in de ondernemingen - aanbeveling sinds 1 januari 1999
1er janvier 1999

Art. 20.Dans le cadre de la politique de prévention à mener par

Art. 20.In het raam van het voorkomingbeleid te voeren door de

l'employeur en vue de la santé et de la sécurité des travailleurs, werkgever met het oog op de gezondheid en veiligheid van de
telle que prévue à l'article 28bis du Règlement général pour la werknemers, voorzien bij artikel 28bis van het Algemeen Reglement voor
protection du travail, afin de prévenir ou de remédier aux problèmes de arbeidsbescherming teneinde problemen van collectieve aard te
d'ordre collectif dus entre autres aux techniques appliquées, à wijten onder meer aan de toegepaste technieken, de arbeidsorganisatie
l'organisation et/ou aux conditions de travail, ainsi que l'influence en/of omstandigheden, evenals de invloed van omgevingsfactoren op het
des facteurs ambiants au travail, il est recommandé aux employeurs en collaboration avec le médecin du travail de dresser un inventaire des risques qui peuvent occasionner le stress. Sur base de cet inventaire, une analyse de la situation de travail peut se faire en vue d'une évaluation de ces risques. A cette fin, les employeurs peuvent interroger les travailleurs. Une fois les problèmes d'ordre collectif identifiés, et après l'avis du service médical du travail et du service de prévention et de protection, des mesures appropriées pourront être prises lorsqu'elles s'avéreront nécessaires. Au cas où l'employeur s'engagerait à une telle politique de prévention du stress comme il est recommandé, les travailleurs concernés prêteront, selon leurs possibilités, leur collaboration. werk te voorkomen of te verhelpen, wordt aan de werkgevers aanbevolen een inventaris op te maken in samenwerking met de arbeidsgeneesheer van de risico's die stress veroorzakend kunnen werken. Op basis van die inventaris kan een analyse van de werksituatie worden opgemaakt met het oog op een evaluatie van die risico's. Hiertoe kan de werkgever onder meer overgaan tot een bevraging van de werknemers. Eenmaal de problemen van collectieve aard geïdentificeerd, en na advies van de arbeidsgeneeskundige dienst en de dienst voor preventie en bescherming kunnen passende maatregelen, waar nodig, worden genomen. Indien de werkgever tot een dergelijk stressvoorkoming beleid overgaat zoals aanbevolen, zullen de betrokken werknemers naar vermogen, hun medewerking hieraan verlenen.
CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Vorming
A. Formation permanente A. Permanente vorming

Art. 21.§ 1er. A partir du 1er janvier 1999 le secteur utilisera 0,10

Art. 21.§ 1. Vanaf 1 januari 1999 zal de sector 0,10 pct. van de

p.c. de la masse salariale en faveur des travailleurs appartenant aux loonmassa besteden aan de werknemers behorende tot de risicogroepen
groupes à risque, tels que décrits par la convention collective de zoals omschreven in de vigerende collectieve arbeidsovereenkomst
travail en vigueur conclue en application du chapitre II de l'arrêté gesloten in toepassing van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van
royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de
l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive juli 1996 tot bevordering van werkgelegenheid en tot preventieve
de la compétitivité. vrijwaring van het concurrentievermogen.
Un rapport sur l'utilisation des 0,10 p.c. sera transmis au "Fonds Verslag over de besteding van de 0,10 pct. wordt overgemaakt aan het
social de l'industrie des tabacs" au plus tard le 30 juin de l'année "Sociaal Fonds van de tabaksverwerkende industrie" uiterlijk op 30
qui suit. juni van het daaropvolgende jaar.
Le fonds social est responsable de la gestion, du contrôle et de Het fonds staat in voor het beheer, de controle en de evaluatie van de
l'évaluation de l'utilisation. besteding.
Au cas où le fonds constaterait que moins de 0,10 p.c. de la masse Zo het fonds vaststelt dat minder dan 0,10 pct. van de loonmassa
salariale a été utilisé au sein du secteur en faveur des groupes à binnen de sector werd besteed ten gunste van de risicogroepen, zal de
risque, le conseil d'administration du fonds utilisera la différence raad van bestuur van het fonds het verschil besteden na beslissing
après détermination par le conseil de la destination de cet argent. binnen de raad over de bestemming ervan.
§ 2. A partir du 1er janvier 2001 le secteur dans sa totalité et par § 2. Vanaf 1 januari 2001 zal de sector in zijn geheel en per
entreprise utilisera 0,30 p.c. de la masse salariale en faveur de la onderneming 0,30 pct. van de loonmassa besteden aan de vorming van de
formation des travailleurs, en tenant compte des besoins réels et werknemers, rekening houdende met de effectieve noden van de
effectifs des entreprises. ondernemingen.
Un rapport sur l'utilisation des 0,30 p.c. sera transmis chaque année Over deze besteding van 0,30 pct. wordt jaarlijks een verslag
au conseil d'entreprise au plus tard le 30 juin de l'année qui suit. opgemaakt voor te leggen uiterlijk op 30 juni aan de ondernemingsraad.
B. Droit à la formation individuelle B. Recht op individuele vorming

Art. 22.A partir du 1er janvier 2004 le travailleur a droit à une

Art. 22.Vanaf 1 januari 2004 heeft de werknemer recht op één betaalde

journée de formation payée par an; les modalités d'application et les vormingsdag per jaar waarbij de toepassingsmodaliteiten en mogelijke
possibilités de formation seront examinées au sein de la commission de qualité. vormingen binnen de kwaliteitscommissie zullen worden onderzocht.
CHAPITRE VI. - Commission qualitative HOOFDSTUK VI. - Kwaliteitscommissie

Art. 23.A partir de l'an 2001 une commission qualitative est

Art. 23.Vanaf het jaar 2001 is voor onbepaalde duur een

instaurée pour une durée illimitée, composée paritairement de kwaliteitscommissie ingericht, paritair samengesteld uit
représentants des employeurs et de représentants des organisations werkgeversvertegenwoordigers en vertegenwoordigers van de
syndicales non occupés dans le secteur du tabac. vakbondsorganisaties niet tewerkgesteld binnen de tabaksector.
La commission est responsable pour la rédaction d'un rapport De commissie staat in voor de redactie van een verslag omtrent de
concernant les résultats de l'exécution et du suivi des aspects resultaten van de uitvoeringen de opvolging van de kwalitatieve
qualitatifs prévus par les conventions collectives de travail en aspecten voorzien in de van toepassing zijnde collectieve
vigueur. arbeidsovereenkomsten.
Pour les années 2005-2006 la commission est chargée des trois missions Voor de jaren 2005-2006 is de commissie belast met de volgende drie
suivantes : opdrachten :
- le suivi continu de la politique de stress telle que prévue dans la - de verdere opvolging van het stressbeleid zoals voorzien in de
recommandation dont question à l'article 20 de la présente convention aanbeveling waarvan sprake in artikel 20 van deze collectieve
collective de travail; arbeidsovereenkomst;
- être responsable de l'application qualitative, du contrôle et de la - instaan voor een kwalitatieve goede invulling, voor de controle en
procédure de sanction du droit à la formation pendant un jour par an voor de sanctieprocedure van het recht op vorming gedurende één dag
pour chaque travailleur, instauré le 1er janvier 2004 par convention per jaar voor iedere werknemer ingevoerd per 1 januari 2004 bij
collective de travail du 13 juin 2003 et du 22 septembre 2004 pour les collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 en van 22 september
années 2003-2004 relative aux conditions de travail dans les trois 2004 omtrent de arbeidsvoorwaarden in de drie sectoren van de
secteurs de l'industrie du tabac, en tenant compte des rapports tabaksindustrie voor de jaren 2003-2004, rekening houdende met de
déposés par les entreprises au sujet de l'application de ce droit rapportering van de ondernemingen over de toepassing van dit recht
pendant l'année civile 2004; tijdens het kalenderjaar 2004;
- l'examen sur la nécessité, l'opportunité d'une assurance - onderzoek naar de noodzaak, de wenselijkheid van een
d'hospitalisation et les frais y afférents et sur la perte de revenus hospitalisatieverzekering en de daaraan verbonden kosten en naar het
lors d'une maladie de longue durée. inkomensverlies bij langdurige ziekte.
La commission qualitative transmettra ses conclusions aux partenaires De kwaliteitscommissie zal de conclusies van dit onderzoek overmaken
sociaux au plus tard à la fin du mois de décembre 2006. aan de sociale partners uiterlijk tegen eind december 2006.
CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof

Art. 24.§ 1er. A partir du 1er janvier 2003, le congé d'ancienneté

Art. 24.§ 1. Vanaf 1 januari 2003 wordt het anciënniteitsverlof

est fixé à : vastgesteld op :
- 1 jour de congé pour 4 à 8 années de service; - 1 dag verlof voor 4 tot en met 8 dienstjaren;
- 2 jours de congé pour 9 à 13 années de service; - 2 dagen verlof voor 9 tot en met 13 dienstjaren;
- 3 jours de congé pour 14 à 18 années de service; - 3 dagen verlof voor 14 tot en met 18 dienstjaren;
- 4 jours de congé pour 19 à 23 années de service; - 4 dagen verlof voor 19 tot en met 23 dienstjaren;
- 5 jours de congé pour 24 à 28 années de service; - 5 dagen verlof voor 24 tot en met 28 dienstjaren;
- 6 jours de congé pour 29 à 32 années de service; - 6 dagen verlof voor 29 tot en met 32 dienstjaren;
- 7 jours de congé pour 33 à 36 années de service; - 7 dagen verlof voor 33 tot en met 36 dienstjaren;
- 8 jours de congé pour 37 années de service et plus. - 8 dagen verlof voor 37 dienstjaren of meer.
Le paiement des jours de congé d'ancienneté s'effectue selon les De betaling van de anciënniteitsverlofdagen gebeurt volgens de
dispositions légales concernant les jours fériés légaux. wettelijke bepalingen inzake de wettelijke feestdagen.
Le droit au congé d'ancienneté est acquis au cours de l'année civile Het recht op anciënniteitsverlof is verworven in het kalenderjaar
durant laquelle l'ancienneté est atteinte. waarin de anciënniteit wordt bereikt.
§ 2. A partir du 1er janvier 2001, le congé d'ancienneté est appliqué § 2. Vanaf 1 januari 2001 wordt het anciënniteitsverlof proportioneel
de manière proportionnelle au temps de travail dans lequel le toegepast volgens de arbeidstijd waarin de werknemer is tewerkgesteld
travailleur est occupé au moment de la prise du congé d'ancienneté : op datum van opname van het anciënniteitsverlof : dit houdt in :
ceci implique : - que lors d'un emploi à temps partiel le congé est appliqué sur la - dat bij een deeltijdse betrekking het verlof wordt toegepast op
base du régime de travail de cet emploi à temps partiel et basis van het arbeidsregime van deze deeltijdse betrekking en
- quand le travailleur passe de nouveau à un emploi à temps plein, que - dat bij opnieuw overschakelen naar een voltijdse betrekking dit
ce congé est appliqué de nouveau suivant le régime de travail d'un verlof opnieuw wordt toegepast volgens het arbeidsregime van de
emploi à temps plein. voltijdse betrekking.
CHAPITRE VIII. - Jour de carence HOOFDSTUK VIII. - Carenzdag

Art. 25.A partir du 1er avril 1989, le jour de carence prévu par

Art. 25.Vanaf 1 april 1989 wordt de carenzdag voorzien bij artikel 52

l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 concernant les contrats de van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
travail, est supprimé et tombe à charge de l'employeur. afgeschaft en valt ten laste van de werkgever.
CHAPITRE IX Liaison à l'indice des prix à la consommation HOOFDSTUK IX Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 26.Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement

Art. 26.De minimumuurlonen en effectief betaalde lonen, alsmede de

payés, ainsi que les suppléments salariaux et les indemnités de loonbijslagen en de bestaanszekerheidsuitkeringen zijn gekoppeld aan
sécurité d'existence sont rattachés à l'indice des prix à la het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve
consommation, conformément à la convention collective de travail du 30 arbeidsovereenkomst van 30 november 1972, gesloten in het Nationaal
novembre 1972, conclue au sein de la Commission paritaire nationale de Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot koppeling van de lonen en
l'industrie des tabacs, rattachant les salaires et les indemnités de de bestaanszekerheidsuitkeringen, algemeen verbindend verklaard bij
sécurité d'existence à l'indice des prix à la consommation, rendue
obligatoire par arrêté royal du 28 juin 1973, publié au Moniteur belge koninklijk besluit van 28 juni 1973, bekendgemaakt in het Belgisch
du 6 septembre 1973. Staatsblad van 6 september 1973.
CHAPITRE X. - Disposition particulière HOOFDSTUK X. - Bijzondere bepaling

Art. 27.La présente convention collective de travail exclut toutes

Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit iedere eis met

revendications avec répercussion financière au niveau de l'entreprise financiële weerslag in het vlak van de onderneming uit en verbindt de
et engage les parties concernées à garantir la paix sociale. betrokken partijen tot het waarborgen van de sociale vrede.

Art. 28.La convention collective de travail du 20 janvier 1989,

Art. 28.De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989,

conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot
fixant les conditions de travail dans les usines de cigarettes et vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en
entreprises mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 mars gemengde ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
1990 (Moniteur belge du 9 mai 1990) est abrogée. besluit van 28 maart 1990 (Belgisch Staatsblad van 9 mei 1990) wordt opgeheven.
CHAPITRE XI. - Durée - Validité HOOFDSTUK XI. - Duur - Geldigheid

Art. 29.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente Ieder der contracterende partijen kan onderhavige opzeggingstermijn
convention, moyennant un préavis de 3 mois notifié par lettre van 3 maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht
recommandée adressée au président de la Commission paritaire de aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en
l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. aan elk der contracterende partijen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^