Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mars 2010, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, instaurant et déterminant, pour 2010, la procédure de mise en oeuvre et les conditions d'octroi d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 56 ans pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini dans la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de arbeiders, tot instelling en vaststelling, voor 2010, van de procedure van tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers vanaf 56 jaar die worden ontslagen met een beroepsverleden van minstens 33 jaar waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregeling bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 mars 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010, |
Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, instaurant et | gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de arbeiders, tot |
déterminant, pour 2010, la procédure de mise en oeuvre et les | instelling en vaststelling, voor 2010, van de procedure van |
conditions d'octroi d'un régime d'indemnité complémentaire pour | tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers | |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 56 ans | vanaf 56 jaar die worden ontslagen met een beroepsverleden van |
pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans dont | minstens 33 jaar waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregeling |
au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini dans la | |
convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail | bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale |
(1) | Arbeidsraad (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers; | 28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | arbeiders; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 mars 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010, |
Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, instaurant et | gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de arbeiders, tot |
déterminant, pour 2010, la procédure de mise en oeuvre et les | instelling en vaststelling, voor 2010, van de procedure van |
conditions d'octroi d'un régime d'indemnité complémentaire pour | tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers | |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 56 ans | vanaf 56 jaar die worden ontslagen met een beroepsverleden van |
pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans dont | minstens 33 jaar waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregeling |
au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini dans la | |
convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail. | bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers | Aanvullend Paritair Comité voor de arbeiders |
Convention collective de travail du 24 mars 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010 |
Instauration et détermination, pour 2010, de la procédure de mise en | Instelling en vaststelling, voor 2010, van de procedure van |
oeuvre et des conditions d'octroi d'un régime d'indemnité | tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement | regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers |
à partir de 56 ans pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au | vanaf 56 jaar die worden ontslagen met een beroepsverleden van |
moins 33 ans dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que | minstens 33 jaar waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregeling |
défini dans la convention collective de travail n° 46 du Conseil | bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale |
national du travail (Convention enregistrée le 6 mai 2010 sous le | Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd op 6 mei 2010 onder het nummer |
numéro 99267/CO/100) | 99267/CO/100) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant du champ d'application de | werkgevers en de arbeiders die onder het toepassingsgebied vallen van |
la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers. | het Aanvullend Paritair Comité voor arbeiders. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention a aussi bien pour objet d'instaurer un |
Art. 2.Deze overeenkomst beoogt zowel de instelling van een regeling |
régime d'indemnité complémentaire applicable à certains travailleurs | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden |
âgés licenciés que d'en déterminer la procédure de mise en oeuvre et | ontslagen, als de vaststelling van de procedure van tenuitvoerlegging |
les conditions d'octroi. | en van de voorwaarden voor de toekenning ervan. |
Elle est conclue en vertu de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 | Zij wordt gesloten ingevolge artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit |
mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la prépension | van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van |
conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
générations. CHAPITRE III. - Mise en oeuvre | HOOFDSTUK III. - Tenuitvoerlegging |
Art. 3.Il appartient aux employeurs de mettre en oeuvre, par voie |
|
d'adhésion, le régime visé à l'article 2 de la présente convention. | Art. 3.Het komt de werkgevers toe de in artikel 2 van deze |
overeenkomst genoemde regeling ten uitvoer te leggen door middel van | |
L'adhésion peut prendre la forme d'une convention collective de | een toetreding. Deze toetreding kan gebeuren in de vorm van een collectieve |
arbeidsovereenkomst, een toetredingsakte opgemaakt overeenkomstig | |
travail, d'un acte d'adhésion établi conformément à l'article 4 ou | artikel 4 of een wijziging van het arbeidsreglement. |
d'une modification du règlement de travail. | Zij heeft uitsluitend betrekking op de regeling en de voorwaarden voor |
Elle porte exclusivement sur le régime et ses conditions d'octroi, visés à l'article 2. | de toekenning ervan, zoals bedoeld in artikel 2. |
Quelle que soit la forme de l'adhésion, le dépôt doit se faire au | Ongeacht de vorm van de toetreding moet de neerlegging gebeuren ter |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
Art. 4.L'acte d'adhésion est établi dans le respect de la procédure |
Overleg. Art. 4.De toetredingsakte wordt opgemaakt overeenkomstig de volgende |
suivante et conformément au modèle figurant en annexe de la présente | procedure en volgens het model dat als bijlage bij deze overeenkomst |
convention. | is gevoegd. |
L'employeur communique le projet d'acte d'adhésion par écrit à chaque | Het ontwerp van toetredingsakte wordt door de werkgever aan elke |
travailleur. | werknemer schriftelijk meegedeeld. |
Pendant huit jours à dater de cette communication écrite, l'employeur | Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de |
tient à la disposition des travailleurs un registre où ceux-ci peuvent | werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij |
consigner leurs observations. Pendant ce même délai de huit jours, le | hun opmerkingen mogen schrijven. Gedurende dezelfde termijn van acht |
travailleur ou son représentant peut également communiquer ses | dagen kan de werknemer of zijn vertegenwoordiger eveneens zijn |
observations à l'inspecteur social chef de direction de la Direction | opmerkingen meedelen aan de sociaal inspecteur-directiehoofd van de |
générale Contrôle des Lois sociales du Service public fédéral Emploi, | Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale |
Travail et Concertation sociale, du lieu d'établissement de | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg waar de |
l'entreprise. Le nom du travailleur ne peut être ni communiqué ni | onderneming gevestigd is. De naam van de werknemer mag niet meegedeeld |
divulgué. | of ruchtbaar gemaakt worden. |
Passé ce délai de huit jours, l'employeur dépose l'acte d'adhésion au | Na deze termijn van acht dagen wordt de toetredingsakte, samen met het |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | register, door de werkgever neergelegd ter Griffie van de Algemene |
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
accompagné du registre. | Art. 5.In geval van geschil betreffende de toepassing van de |
Art. 5.En cas de litiges relatifs à l'application des articles 3 et |
artikelen 3 en 4, met uitzondering van de geschillen inzake het |
4, à l'exception de ceux portant sur le règlement de travail, la cause | arbeidsreglement, wordt de zaak door de meest gerede partij aanhangig |
est portée par la partie la plus diligente devant la commission | gemaakt, aan het paritair comité dat uitspraak zal doen. |
paritaire qui statuera. | |
Commentaire | Commentaar |
En ce qui concerne les litiges relatifs au règlement de travail, il | Wat de geschillen inzake het arbeidsreglement betreft, wordt in |
est rappelé que ce sont les articles 11 et 12 de la loi du 8 avril | herinnering gebracht dat de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april |
1965 instituant les règlements de travail qui s'appliquent. | 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen van toepassing zijn. |
CHAPITRE IV. - Règles d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels |
Art. 6.Le régime visé à l'article 2 bénéficie aux travailleurs qui |
Art. 6.De in artikel 2 vastgelegde regeling geldt voor de werknemers |
sont licenciés sauf en cas de motif grave au sens de la législation | die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin van de |
sur les contrats de travail et qui sont âgés, au cours de la période | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, en die 56 jaar of |
du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, de 56 ans ou plus et peuvent | ouder zijn gedurende de periode van 1 januari 2009 tot 31 december |
se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un passé | 2010 en die op het ogenblik van de beëindiging van de |
professionnel d'au moins 33 ans. | arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 33 jaar kunnen |
En outre, ces travailleurs doivent pouvoir prouver qu'au moment de la | laten gelden. Die werknemers moeten bovendien kunnen bewijzen dat zij op het |
fin du contrat de travail, ils ont travaillé au moins 20 ans dans un | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst tenminste 20 |
régime de travail tel que visé à l'article 1er de la convention | jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
nuit, modifiée par les conventions collectives de travail n° 46sexies | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 et n° 46duodecies du | nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en |
19 décembre 2001. | nr. 46duodecies van 19 december 2001. |
Le travailleur qui réunit les conditions prévues aux alinéas | De werknemer die de in de vorige alinea's vastgestelde voorwaarden |
précédents et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre | vervult en wiens opzegtermijn na 31 december 2010 verstrijkt, behoudt |
2010, maintient le droit à l'indemnité complémentaire. | het recht op de aanvullende vergoeding. |
Art. 7.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
Art. 7.Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, |
convention et entre autres pour le montant de l'indemnité | onder andere wat het bedrag van de aanvullende vergoeding betreft, |
complémentaire, il est fait application de la convention collective de | wordt verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° | worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies | nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. |
du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies | 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. |
quater du 19 décembre 2001, n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003 et n° | 17vicies quater van 19 december 2001, nr. 17vicies sexies van 7 |
17 tricies du 19 décembre 2006. | oktober 2003 en nr. 17 tricies van 19 december 2006. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur et durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding en duur van de overeenkomst |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2010 en treedt buiten werking op 31 december |
2010. | 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 24 mars 2010, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010, |
au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, | gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de arbeiders, tot |
instaurant et déterminant, pour 2010, la procédure de mise en oeuvre | instelling en vaststelling, voor 2010, van de procedure van |
tenuitvoerlegging en van de voorwaarden voor de toekenning van een | |
et les conditions d'octroi d'un régime d'indemnité complémentaire pour | regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement à partir de 56 ans | vanaf 56 jaar die worden ontslagen met een beroepsverleden van |
pouvant se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans dont | minstens 33 jaar waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregeling |
au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini dans la | |
convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail | bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad |
MODEL | MODEL |
MISE EN OEUVRE DE L'ARTICLE 4 DE LA CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL | UITVOERING VAN ARTIKEL 4 VAN DE COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST VAN 24 |
DU 24 MARS 2010 CONCLUE AU SEIN DE LA COMMISSION PARITAIRE AUXILIAIRE | MAART 2010 GESLOTEN IN HET AANVULLEND PARITAIR COMITE VOOR WERKLIEDEN |
POUR OUVRIERS INSTAURANT ET DETERMINANT LA PROCEDURE DE MISE EN OEUVRE | TOT INSTELLING EN VASTSTELLING VAN DE PROCEDURE VAN TENUITVOERLEGGING |
ET LES CONDITIONS D'OCTROI D'UN REGIME D'INDEMNITE COMPLEMENTAIRE POUR | EN VAN DE VOORWAARDEN VOOR DE TOEKENNING VAN EEN REGELING VAN |
CERTAINS TRAVAILLEURS AGES LICENCIES (56 ANS ET PLUS POUVANT SE | AANVULLENDE VERGOEDING VOOR SOMMIGE OUDERE WERKNEMERS DIE WORDEN |
PREVALOIR D'UN PASSE PROFESSIONNEL D'AU MOINS 33 ANS ET D'AU MOINS 20 | ONTSLAGEN (56 JAAR EN MEER MET MINSTENS 33 JAAR BEROEPSVERLEDEN EN |
ANS DANS UN REGIME DE TRAVAIL TEL QUE VISE A L'ARTICLE 1ER DE LA | MINSTENS 20 JAAR IN EEN ARBEIDSREGELING BEDOELD IN ARTIKEL 1 VAN |
CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL N° 46 CONCLUE AU CONSEIL NATIONAL DU | COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST NR. 46 GESLOTEN IN DE NATIONALE |
TRAVAIL) | ARBEIDSRAAD) |
ACTE D'ADHESION | TOETREDINGSAKTE |
A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de | Terug te sturen aan de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
sociale | Arbeid en Sociaal Overleg |
* Identification de l'entreprise . . . . . | * Identificatie van de onderneming . . . . . |
* Adresse . . . . . | * Adres : . . . . . |
* Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S . . . . . | * R.S.Z.-inschrijvingsnummer . . . . . |
* Numéro de commission paritaire : CP 100 (Commission paritaire | * Nummer paritair comité : PC 100 (Aanvullend paritair comité voor |
auxiliaire pour ouvriers) | werklieden) |
Je soussigné(e), . . . . ., représentant l'entreprise susmentionnée, | Ondergetekende, . . . . ., die de voornoemde onderneming |
déclare adhérer à la convention collective de travail du 24 mars 2010. | vertegenwoordigt, verklaart toe te treden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |