Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui à la fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleurs salariés "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui à la fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleurs salariés Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige arbeiders die op de ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden kunnen laten gelden van ten minste 40 jaar als loontrekkende
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 octobre 2009, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning
complémentaire en faveur de certains ouvriers qui à la fin du contrat van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige arbeiders die op
sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé de ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleurs salariés (1) ouder zijn en een beroepsverleden kunnen laten gelden van ten minste 40 jaar als loontrekkende (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2009,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en faveur de certains ouvriers qui à la fin du contrat een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige arbeiders die op de
sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleurs salariés. ouder zijn en een beroepsverleden kunnen laten gelden van ten minste 40 jaar als loontrekkende.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
chargée de la Politique de migration et d'asile, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 23 octobre 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2009
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers arbeiders die op de ogenblik van de beëindiging van de
qui à la fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden
prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que kunnen laten gelden van tenminste 40 jaar als loontrekkende
travailleurs salariés (Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous (Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer
le numéro 96973/CO/120.01) 96973/CO/120.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières alle textielondernemingen en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders
qui y sont occupés (ci-après dénommés "ouvriers") qui relèvent de la en arbeidsters (hierna "arbeiders" genoemd) die onder de bevoegdheid
compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de vallen van het Paritair Subcomité administratief voor de
l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01). textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01).
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective règle l'octroi d'une

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning

indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en cas de
notification de licenciement après le 31 mars 2007, exception faite du van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders
licenciement pour motif grave, et qui accèdent au régime de prépension aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt betekend na
après le 31 décembre 2007. 31 maart 2007 en waarvan het brugpensioen ingaat na 31 december 2007.
§ 2. Pour l'application du § 1er, il n'est pas tenu compte de la § 2. Voor de toepassing van § 1 wordt geen rekening gehouden met de
prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2 verlenging van de opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de
et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten.

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers licenciés, visés à l'article 2, § 1er, qui

Art. 3.§ 1. De in artikel 2, § 1 bedoelde ontslagen arbeiders, die op

au moment de la fin du contrat et pendant la période du 1er janvier het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en tijdens
2010 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus sont âgés de 56 ans ou plus et de periode van 1 januari 2010 tot en met 31 december 2010 de leeftijd
qui, au moment de la fin du contrat, peuvent justifier d'un passé van 56 jaar of ouder hebben en op het ogenblik van de beëindiging van
professionnel en tant que salarié d'au moins 40 années et qui hun arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als
obtiennent pendant cette période le droit à des indemnités de chômage loontrekkende kunnen aantonen en die gedurende deze periode recht
légales, reçoivent une indemnité complémentaire comme visé à l'article verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een
5, à charge de l'employeur. aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van de
§ 2. En outre, les ouvriers licenciés, visés au § 1er ci-dessus, werkgever. § 2. De in § 1 hiervoor bedoelde ontslagen arbeiders moeten bovendien
doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de 17 ans, het bewijs kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar gedurende
pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale
des cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de
assujettissement complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn
de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór
situent avant le 1er septembre 1983. 1 september 1983.
§ 3. Par "moment de la fin du contrat de travail", visé au § 1er § 3. Onder het in § 1 hiervoor bedoeld ogenblik van de beëindiging van
ci-dessus, il faut entendre soit le moment où l'ouvrier termine ses de arbeidsovereenkomst wordt verstaan het ogenblik waarop de arbeider
prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence uit dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of,
de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende
préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik
waarop de arbeider de onderneming verlaat.
§ 4. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la § 4. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door
période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een
prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve
collective de travail, pour autant que le préavis ait été notifié ou arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of
que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de la de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van
convention collective de travail et pour autant que l'ouvrier ait de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider
atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la de in § 1 hiervoor voorziene leeftijd bereikt heeft tijdens de
convention collective de travail. geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 4.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension de arbeiders, om te kunnen genieten van het conventioneel
conventionnelle, satisfaire à une des conditions d'ancienneté brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de volgende sectorale
suivantes : anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute; confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking tijdens de laatste 10
cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années. jaren, waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Voor de gelijkstelling met arbeidsdagen dient verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de
l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale
travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du Arbeidsraad op 19 december 1974.
travail.

Art. 6.§ 1er. Aux ouvriers accédant au présent régime de prépension,

Art. 6.§ 1. Aan de arbeiders die tot dit brugpensioenstelsel

l'indemnité complémentaire est payée par le fonds social dénommé toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald door het sociaal
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de fonds genaamd "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
l'arrondissement administratif de Verviers" (ci-après dénommé le l'arrondissement administratif de Verviers" (hierna het fonds
genoemd). Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat
fonds). Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé berekend wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil 17 van de Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in
national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de
garantie visé à l'article 11. artikel 11 bepaalde garantiemechanisme.
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
légales et par les arrêtés d'exécution, et dues sur le montant de De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde
l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 11
bepaalde garantiemechanisme, berekende aanvullende vergoeding, zijn
11, sont également à charge du fonds. eveneens ten laste van het fonds.
§ 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et § 2. In afwijking op § 1 hiervoor wordt, in uitvoering van en
conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26 overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26
juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende
complémentaire est payée aux ouvriers qui ont été engagés dans
l'entreprise à partir de 50 ans par le "Fonds de fermeture vergoeding aan de arbeiders die vanaf 50 jaar in de onderneming werden
d'entreprise" à partir du premier jour du mois qui suit celui où aangeworven, door het "Fonds voor sluiting van ondernemingen" betaald,
l'ouvrier bénéficiant de cette indemnité complémentaire de prépension vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de arbeider
die recht heeft op deze aanvullende vergoeding bij brugpensioen, de
a atteint l'âge de 60 ans. leeftijd van 60 jaar heeft bereikt.

Art. 7.Les ouvriers visés aux articles 2 à 4 ont droit, dans la

Art. 7.De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde arbeiders hebben,

mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à voorzover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils(elles) op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de
et dans les conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden die door de pensioenreglementering zijn vastgesteld.
Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvriers ont également droit In afwijking van de voorgaande alinea, hebben die arbeiders ook recht
à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois op een aanvullende vergoeding vanaf de eerste dag van de kalendermaand
calendrier qui suit le mois pendant lequel ils ne bénéficient plus volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen
d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die
atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25 is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25
novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste
du mois calendrier pendant lequel ils atteignent l'âge de 65 ans. dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden.
Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau De regeling geldt eveneens voor de arbeiders die tijdelijk uit het
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des stelsel zouden getreden zijn en nadien opnieuw van de regeling wensen
allocations de chômage légales. te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvriers concerné par les

werkloosheidsvergoeding ontvangen.
articles 2 à 4 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

de l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité met 4 bedoelde arbeiders die hun hoofdverblijfblaats hebben in een
complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen
d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in
de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen
n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben
66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november
chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
en vertu de la législation de leur pays de résidence. werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

à l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective deze collectieve overeenkomst, het recht op de aanvullende vergoeding
est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvriers ten laste van de laatste werkgever wanneer ze het werk hervatten als
reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft
celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid
technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 2. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et à § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8
l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van deze
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
est maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet
ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft
ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par arbeiders, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde regels en
pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité voor heel de periode gedurende welke de arbeiders die recht hebben op
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig
que chômeur complet indemnisé. uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten.
Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier De in § 1 en § 2 bedoelde arbeiders leveren aan hun laatste werkgever
employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een
de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in
principal. hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la

Art. 11.De aanvullende vergoeding waarvan het brutobedrag lager is

prépension conventionnelle pour ouvriers, dont le montant brut est dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het
inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par conventioneel brugpensioen voor arbeiders, wordt verhoogd tot 99,16
mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende
complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant vergoeding mag evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor
calcul de la cotisation de 3,5 p.c. du travailleur sans charge de de berekening van de werknemersbijdrage van 3,5 pct., ingehouden op
famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding.
l'indemnité complémentaire.

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 12.Het netto-referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de
salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct.,
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een
d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan
travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het
qui ont été victimes d'une restructuration. slachtoffer werden van een herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint donc 3.476,03 EUR au 1er janvier 2009. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3.476,03 EUR op 1 januari 2009. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément verhouding van de conventionele lonen overeenkomstig hetgeen
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte
paiement n'est pas supérieure à un mois. prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van
2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point 2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd
6 ci-après. het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde
refertemaand heeft verdiend.
3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute 3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het
est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
dans le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit arbeidstijdregeling van de arbeider; dat product, vermenigvuldigd met
multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
mensuelle. 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant 4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand
tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op
tous les jours de travail compris dans le mois considéré. alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de betalingsperiodiciteit geen maand overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag
de l'indemnité complémentaire van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de conventionele
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de
travail. Nationale Arbeidsraad.
Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Betalingsperiodiciteit van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

mensuellement. maandelijks.
CHAPITRE VII. - Cumul HOOFDSTUK VII. - Cumulatie
de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par les articles die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
2 à 4 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde arbeider zal dus eerst de
uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten alvorens
avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 bepaalde aanvullende
l'article 5. vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

Art. 17.Vooraleer één of meerdere in de artikelen 2 tot en met 4

articles 2 à 4, l'employeur se concerte avec les représentants du bedoelde arbeiders te ontslaan pleegt de werkgever overleg met de
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, § 1er peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers de l'entreprise. Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur invite en outre les ouvriers concernés par lettre recommandée, à un in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, arbeiders die aan het in artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontbreken van een ondernemingsraad of een vakbondsafvaardiging heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de arbeiders van de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen nodigt de werkgever daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een
entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dat
entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten
faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De opzegging kan ten
lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud gepland was.
Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen arbeiders hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Dispositions finales HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 18.De voor de uitvoering van deze overeenkomst vereiste

la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds. administratieve formaliteiten worden door de raad van beheer van het
Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent fonds vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van
être respectées par l'employeur. beheer van het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
du fonds par référence à et dans l'esprit de la convention collective beslecht in de geest van en met verwijzing naar de collectieve
de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.

Art. 21.La présente convention est d'application pour la période du 1er janvier 2010 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen de algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 21.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2010 tot en met 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^