Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre de la prépension pour certains ouvriers âgés moins valides et pour des ouvriers ayant des problèmes physiques graves "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre de la prépension pour certains ouvriers âgés moins valides et pour des ouvriers ayant des problèmes physiques graves Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het kader van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide arbeiders en voor arbeiders met ernstige lichamelijke problemen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 octobre 2009, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning
complémentaire en cas de licenciement dans le cadre de la prépension van een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het kader van
pour certains ouvriers âgés moins valides et pour des ouvriers ayant het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide arbeiders en voor
des problèmes physiques graves (1) arbeiders met ernstige lichamelijke problemen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2009,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en cas de licenciement dans le cadre de la prépension een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het kader van het
pour certains ouvriers âgés moins valides et pour des ouvriers ayant brugpensioen voor sommige oudere mindervalide arbeiders en voor
des problèmes physiques graves. arbeiders met ernstige lichamelijk problemen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 23 octobre 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2009
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le Toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het
cadre de la prépension pour certains ouvriers âgés moins valides et kader van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide arbeiders
pour des ouvriers ayant des problèmes physiques graves (Convention en voor arbeiders met ernstige lichamelijke problemen (Overeenkomst
enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro 96975/CO/120.01) geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer 96975/CO/120.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebeid

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières alle textielondernemingen en op alle arbeiders en arbeidsters die er
qui y sont occupés (ci-après dénommés les ouvriers) qui relèvent de la tewerkgesteld zijn (hierna de arbeiders genoemd) die vallen onder de
compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit
l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01). het administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01).

Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux ouvriers moins

Art. 2.§ 1. Deze overeenkomst is van toepassing op de mindervalide

valides et aux ouvriers ayant des problèmes physiques graves qui sont arbeiders en op de arbeiders met ernstige lichamelijke problemen die
occupés en vertu d'un contrat de travail. tewerkgesteld zijn in het kader van een arbeidsovereenkomst.
§ 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par : § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder :
1° "ouvriers moins valides reconnus par une autorité compétente" : 1° "mindervalide arbeiders door een bevoegde overheid" :
a) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour être a) de arbeiders die aan de medische voorwaarden voldoen om te worden
inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément ingeschreven bij een agentschap voor gehandicapte personen, en meer
à la "Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap", à l'"Agence bepaald bij het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap, bij
wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées", au "Service "l'Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées", bij
bruxellois des Personnes handicapées" et au "Dienststelle der de Brusselse Dienst voor Gehandicapte Personen en bij de "Dienststelle
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung"; der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung";
b) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour avoir b) de arbeiders die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te
droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of op een
d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 relative aux integratietegemoetkoming overeenkomstig de wet van 27 februari 1987
allocations aux personnes handicapées; betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap;
c) les ouvriers ayant une incapacité permanente de travail de plus de c) de arbeiders die een blijvende arbeidsongeschiktheid hebben van
65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du meer dan 65 pct. in het kader van de wetgeving betreffende de
travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles; arbeidsongevallen of van de wetgeving betreffende de beroepsziekten;
2° "ouvriers ayant des problèmes physiques graves" : les ouvriers qui 2° "arbeiders die ernstige lichamelijke problemen hebben" : de
ont des problèmes physiques graves qui ont été occasionnés arbeiders die ernstige lichamelijke problemen hebben die volledig of
intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou gedeeltelijk werden veroorzaakt door hun beroepsactiviteit of elke
toute activité professionnelle antérieure et qui entravent vroegere beroepsactiviteit en die duidelijk verhinderen dat zij hun
significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, à beroep verder uitoefenen, met uitsluiting van de personen die, op het
l'exclusion des personnes qui, au moment de la demande, bénéficient ogenblik van de aanvraag, een invaliditeitsuitkering genieten
d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à krachtens de wetgeving betreffende de ziekte-invaliditeitsverzekering
l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens en die niet tewerkgesteld zijn in die zin dat zij geen effectieve
qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives; arbeidsprestaties verrichten;
3° "ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes 3° "arbeiders gelijkgesteld met werknemers die ernstige lichamelijke
physiques graves" : les ouvriers ayant été exposés directement à problemen hebben" : de arbeiders die rechtstreeks werden blootgesteld
l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant aan asbest in de loop van hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1
le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années : januari 1993 gedurende minimaal twee jaar :
- dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de - in bedrijven of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis
produits ou d'objets à base d'amiante; van asbest worden vervaardigd of verwerkt;
- ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. - of in fabrieken van materialen in vezelcement.
CHAPITRE II. - Ayants droit HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers licenciés au cours de la période de

Art. 3.§ 1. De arbeiders die werden ontslagen in de loop van de

validité de la présente convention collective de travail, visés à geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst, bedoeld
l'article 2, qui ont atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant in artikel 2, die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt gedurende de
du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 inclus et au plus tard au periode van 1 januari 2010 tot en met 31 december 2010 en uiterlijk op
moment de la fin du contrat de travail et qui peuvent attester d'un het einde van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik een
passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que salarié à ce moment, beroepsverleden kunnen bewijzen van tenminste 35 jaar als
perçoivent une indemnité complémentaire à charge de l'employeur, sauf loontrekkende, ontvangen een aanvullende vergoeding ten laste van de
en cas de licenciement pour motif grave. werkgever, behalve in geval van ontslag om zwaarwichtige reden.
§ 2. En outre, les ouvriers licenciés, visés au § 1er ci-dessus, § 2. Bovendien moeten de ontslagen arbeiders, bedoeld in § 1
doivent fournir les preuves suivantes : hierboven, de volgende bewijzen voorleggen :
- pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des - voor de mindervalide arbeiders, dat zij behoren tot één van de
catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la présente convention; categorieën opgesomd in artikel 2, § 2, 1° van deze overeenkomst;
- pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils - voor de arbeiders die ernstige lichamelijke problemen hebben, dat
disposent d'une attestation délivrée par le "Fonds des accidents du zij beschikken over een attest van het "Fonds voor arbeidsongevallen",
travail", conformément à l'article 19, § 2 de la présente convention; overeenkomstig artikel 19, § 2 van deze overeenkomst;
- pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes - voor de arbeiders gelijkgesteld met werknemers die ernstige
physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par le lichamelijke problemen hebben, dat zij beschikken over een attest van
"Fonds des maladies professionnelles" conformément à l'article 20, § 2 het "Fonds voor de beroepsziekten" overeenkomstig artikel 20, § 2 van
de la présente convention. deze overeenkomst.
§ 3. Par le moment de la fin du contrat de travail, visé au § 1er § 3. Onder het einde van de arbeidsovereenkomst, bedoeld in § 1
ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses hierboven, moet worden verstaan : ofwel het ogenblik waarop de
prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence arbeider zijn prestaties beëindigt na verloop van de
opzeggingstermijn, ofwel, bij gebreke van opzeggingstermijn of wanneer
de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au voortijdig een einde wordt gesteld aan de aangekondigde
préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. opzeggingstermijn, het ogenblik waarop de arbeider de onderneming verlaat.
§ 4. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la § 4. In afwijking van § 1 hierboven, kan de opzeggingstermijn of de
période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut periode gedekt door de opzeggingsvergoeding van de ontslagen arbeider
prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve
collective de travail, pour autant que le préavis ait été notifié ou arbeidsovereenkomst, voor zover de opzegging werd betekend of de
que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de la overeenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van de
convention collective de travail et pour autant que l'ouvrier ait collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de arbeider de leeftijd
atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la heeft bereikt bepaald in § 1 tijdens de geldigheidsduur van de
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 4.L'ouvrier conserve également le droit à l'indemnité

Art. 4.De arbeider behoudt eveneens het recht op de aanvullende

complémentaire s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, § 1er, vergoeding als hij voldoet aan de voorwaarden vastgesteld in artikel
ci-dessus en matière d'âge et de passé professionnel et s'il : 3, § 1 hierboven inzake leeftijd en beroepsverleden en als hij :
- a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la - een aanvraag heeft ingediend om te worden erkend op basis van deze
présente convention; overeenkomst;
- peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre - kan bewijzen dat hij de werkgever ervan heeft op de hoogte gebracht
recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par ofwel per aangetekende brief, ofwel door een brief waarvan een kopie
l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par werd ondertekend door de werkgever, ofwel door de medeondertekening
l'employeur; van het aanvraagformulier door de werkgever;
- est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux - wordt ontslagen tijdens de erkenningsprocedure vastgesteld in de
articles 19 et 20 de la présente convention; artikelen 19 en 20 van deze overeenkomst;
- et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il - en op het einde van de procedure beschikt over een attest dat
est reconnu conformément aux articles 19 et 20 de la présente bewijst dat hij erkend is overeenkomstig de artikelen 19 en 20 van
convention. deze overeenkomst.

Art. 5.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 5.Bovenop het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, moeten

ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension de arbeiders, om recht te kunnen hebben op het conventioneel
conventionnelle, satisfaire à l'une des conditions d'ancienneté brugpensioen, voldoen aan één van de volgende sectorale
sectorielle suivantes : anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, de la - ofwel 15 jaar betaalde arbeid in de sectoren textiel, breiwerk,
bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation du kleding, confectie, vlas en/of jutebereiding;
lin et/ou du jute;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, de la - ofwel 5 jaar betaalde arbeid in de sectoren textiel, breiwerk,
bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation du kleding, confectie, vlas en/of jutebereiding in de loop van de laatste
lin et/ou du jute au cours des 10 dernières années dont au moins 1 an 10 jaar waarvan tenminste 1 jaar in de laatste 2 jaar.
dans les 2 dernières années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat de gelijkgestelde arbeidsdagen betreft, moet worden verwezen naar
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. de gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'indemnité complémentaire concerne l'octroi d'avantages

Art. 6.De aanvullende vergoeding betreft de toekenning van voordelen

semblables à ceux prévus par la convention collective de travail n° 17 die gelijk zijn aan die welke vastgesteld zijn in de collectieve
conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de
Nationale Arbeidsraad.

Art. 7.§ 1er. Aux ouvrier(ère)s accédant au présent régime de

Art. 7.§ 1. Aan de arbeiders(-sters) die toetreden tot dit

prépension, l'indemnité complémentaire est payée par le fonds social pensioenstelsel wordt de aanvullende vergoeding betaald door het
dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de sociaal fonds genoemd "Fonds voor bestaanszekerheid van de
l'arrondissement administratif de Verviers" (ci-après dénommé le textielnijverheid van het administratief arrondissement van Verviers"
fonds). Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé (hierna het fonds genoemd). Deze aanvullende vergoeding is beperkt tot
het bedrag berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst
conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, zonder afbreuk te doen aan de
national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article 11. toepassing van het waarborgmechanisme bedoeld in artikel 11.
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions De bijzondere werkgeversbijdragen, opgelegd door de wettelijke
légales et par les arrêtés d'exécution, et dues sur le montant de bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten, en verschuldigd op het
l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention bedrag van de aanvullende vergoeding overeenkomstig de collectieve
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar ongeacht
préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article de toepassing van het waarborgmechanisme bedoeld in artikel 11, zijn
11, sont également à charge du fonds. eveneens ten laste van het fonds.
§ 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et § 2. In afwijking van § 1 hierboven, en ter uitvoering van de en
conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26 overeenkomstig de voorwaarden vermeld in artikel 52 van de wet van 26
juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen, wordt de
complémentaire est payée aux ouvrier(ère)s qui ont été engagé(e)s dans aanvullende vergoeding betaald aan de arbeiders (-sters) die werden
l'entreprise à partir de 50 ans par le fonds de fermeture indienstgenomen in de onderneming vanaf 50 jaar door het fonds voor
d'entreprises à partir du premier jour du mois qui suit celui où sluiting van ondernemingen vanaf de eerste dag van de maand die volgt
l'ouvrier(ère) bénéficiant de cette indemnité complémentaire de op die waarin de arbeider(-ster) die deze aanvullende
prépension a atteint l'âge de 60 ans. brugpensioenvergoeding ontvangt de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt.

Art. 8.Les ouvriers visés aux articles 2 à 5 inclus ont droit, dans la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvrier(ère)s ont également droit à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois calendrier qui suit le mois pendant lequel ils(elles) ne bénéficient plus d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour

Art. 8.De arbeiders bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5 hebben, voor zover zij de wettelijke werkloosheidsvergoedingen ontvangen, recht op de aanvullende vergoeding tot de datum waarop zij de vereiste leeftijd bereiken om het wettelijk pensioen te kunnen genieten en onder de voorwaarden vastgesteld door de reglementering betreffende de pensioenen. In afwijking van de vorige alinea, hebben deze arbeiders(-sters) eveneens recht op een aanvullende vergoeding vanaf de eerste dag van de kalendermaand die volgt op de maand tijdens dewelke zij geen werkloosheidsuitkeringen meer genieten, enkel wegens het feit dat zij de leeftijdsbeperking bereiken die vastgesteld is door artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende reglementering van de werkloosheid, tot de laatste dag van de kalendermaand waarin

du mois calendrier pendant lequel ils(elles) atteignent l'âge de 65 zij de leeftijd van 65 jaar bereiken.
ans. Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis Het stelsel begunstigt eveneens de arbeiders die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent à bénéficier à stelsel zouden zijn gestapt en die nadien vragen om er opnieuw in te
nouveau de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des stappen, voor zover zij opnieuw wettelijke werkloosheidsuitkeringen
allocations de chômage légales. ontvangen.

Art. 9.Par dérogation à l'article 8, les ouvriers visés aux articles

Art. 9.In afwijking van artikel 8, hebben de arbeiders bedoeld in de

2 à 5 inclus qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de artikelen 2 tot en met 5 die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité land van de Europese Economische Ruimte eveneens recht op een
complémentaire à charge de leur employeur pour autant qu'ils ne aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen
puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of blijven genieten in het
d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière kader van de reglementering inzake conventioneel brugpensioen, enkel
de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer hebben in België
plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage 1991 houdende reglementering van de werkloosheid en voor zover zij
et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu werkloosheidsuitkeringen ontvangen krachtens de wetgeving van hun land
de la législation de leur pays de résidence. waar zij verblijven.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces Deze aanvullende vergoeding moet worden berekend alsof deze arbeiders
ouvriers bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la werkloosheidsuitkeringen zouden genieten op basis van de Belgische
législation belge. wetgeving.

Art. 10.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à

Art. 10.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en

l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 9, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective de arbeiders die werden ontslagen in het kader van deze collectieve
est maintenu à charge du dernier employeur, lorsqu'ils reprennent le arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever,
travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a wanneer zij het werk hervatten als loontrekkenden bij een andere
licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet tot dezelfde
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. technische bedrijfseenheid behoort als de werkgever die hen heeft
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à l'article ontslagen. § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en artikel 9,
9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de
arbeiders die werden ontslagen in het kader van deze collectieve
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, in
maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité voorwaarde dat deze activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés van de werkgever die hen heeft onslagen of voor rekening van een
ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers § 3. In de gevallen bedoeld in § 1 en § 2, wanneer de ontslagen
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par arbeiders het werk hervatten tijdens de periode gedekt door de
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire ontslagvergoeding, hebben zij slechts recht op de aanvullende
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux vergoeding ten vroegste vanaf de dag waarop zij recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op de werkloosheidsuitkeringen als zij de arbeid niet hadden
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité hervat. § 4. In de gevallen bedoeld in § 1 en § 2, wordt het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding behouden tijdens de gehele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of tijdens de
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les gehele duur van de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit,
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de modaliteiten bepaald in deze collectieve
pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité arbeidsovereenkomst en voor de gehele periode waarin de arbeiders die
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant recht hebben op de aanvullende vergoeding geen werkloosheidsuitkeringen meer genieten als volledig
que chômeur complet indemnisé. uitkeringsgerechtigde werkloze.
Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier De arbeiders bedoeld in § 1 en § 2 verstrekken aan hun vorige
employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat werkgever het bewijs van hun wederindienstneming in het kader van een
de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre arbeidsovereenkomst of van de uitoefening van een zelfstandige
principal. hoofdactiviteit.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 12.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la

Art. 12.De aanvullende vergoeding toegekend in het kader van het

prépension conventionnelle pour ouvriers, dont le montant brut est conventioneel brugpensioen voor arbeiders, waarvan het brutobedrag
inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par lager ligt dan 99,16 EUR per maand, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto
mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding
complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant mag echter niet tot gevolg hebben dat het totale maandelijkse
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des brutobedrag van deze aanvullende vergoeding en van de
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le werkloosheidsuitkeringen de drempel overschrijdt die in aanmerking
calcul de la cotisation de 3,5 p.c. du travailleur sans charge de genomen wordt voor de berekening van de bijdrage van 3,5 pct. van de
famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de werknemer zonder gezinslast, afgehouden van het totaal bedrag van de
l'indemnité complémentaire. sociale uitkering en van de aanvullende vergoeding.

Art. 13.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 13.Het netto referteloon stemt overeen met het maandelijks

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la brutoloon dat maximaal 940,14 EUR bedraagt en verminderd met de
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en met de fiscale afhouding.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur la Voor de berekening van de persoonlijke socialezekerheidsbijdrage op
rémunération à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la het loon aan 100 pct. moet rekening worden gehouden met de bepalingen
loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een werkbonus in de
forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale vorm van een vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale
aux travailleurs ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui zekerheid aan werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die
ont été victimes d'une restructuration. het slachtoffer waren van een herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan de index 134,52 (1971 = 100)
atteint donc 3.476,03 EUR au 1er janvier 2009. Elle est liée aux en bedraagt dus 3.476,03 EUR op 1 januari 2009. Deze wordt gekoppeld
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux aan de schommelingen van de index der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
inrichting van een stelsel voor koppeling aan het indexcijfer van de
à l'indice des prix à la consommation. consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt bovendien jaarlijks herzien op 1 januari, rekening
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément houdend met de evolutie van de conventionele lonen overeenkomstig het
à la décision du Conseil national du travail. besluit van de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 14.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 14.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de rechtstreeks gekoppeld zijn aan de prestaties die door de arbeider
paiement n'est pas supérieure à un mois. worden verricht, waarvan socialezekerheidsbijdragen worden afgehouden
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux en waarvan de periodiciteit niet hoger ligt dan een maand.
retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die zijn onderworpen aan de
sociale zekerheidsafhoudingen.
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en De premies of vergoedingen die worden toegekend in ruil voor reële
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. onkosten worden daarentegen niet in rekening genomen.
2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la 2. Voor de arbeider die per maand wordt betaald is het brutoloon het
rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point loon dat door hem wordt verkregen voor de refertemaand bepaald in punt
6 ci-après. 6 hieronder.
3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute 3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald wordt het
est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend in functie van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la Het normale uurloon wordt verkregen door het loon voor de normale
rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le prestaties van de refertemaand te delen door het aantal normale uren
nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat gepresteerd in deze periode. Het aldus verkregen resultaat wordt
obtenu de la sorte est multiplié par le nombre d'heures de travail vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald in het wekelijks
prévu dans le régime de travail hebdomadaire du travailleur; ce arbeidsstelsel van de werknemer; dit product vermenigvuldigd met 52 en
produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération gedeeld door 12 stemt overeen met het maandloon.
mensuelle. 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant 4. Het brutoloon van een arbeider die niet heeft gewerkt gedurende de
tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent hele refertemaand wordt berekend alsof hij alle arbeidsdagen aanwezig
tous les jours de travail compris dans le mois considéré. was geweest in de betrokken maand.
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est Wanneer een arbeider wegens de bepalingen van zijn overeenkomst enkel
tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a verplicht is te werken tijdens een gedeelte van de refertemaand en
pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est niet heeft gewerkt gedurende die hele tijd, wordt zijn brutoloon
calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son berekend in functie van het aantal arbeidsdagen bepaald in zijn
contrat. overeenkomst.
5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par 5. Aan het brutoloon van de arbeider, ongeacht of hij betaald wordt
mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes per maand of anders, wordt een twaalfde toegevoegd van het totaal van
contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de de contractuele premies en van het variabel loon waarvan de
paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par cet betalingsperiodiciteit niet hoger ligt dan een maand, die hij apart
ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. ontvangt in de loop van de twaalf maanden die voorafgaan aan de datum van ontslag.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 18, il sera 6. Ter gelegenheid van het overleg waarin voorzien is in artikel 18,
décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en zal in onderlinge overeenstemming worden beslist welke de refertemaand
is die moet in aanmerking worden genomen. Wanneer geen refertemaand
considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci wordt vastgesteld, zal dit de kalendermaand zijn die voorafgaat aan de
sera le mois civil qui précède la date du licenciement. datum van het ontslag. HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 15.Het bedrag van de betaalde aanvullende vergoedingen wordt

fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les gekoppeld aan de schommelingen van de index der consumptieprijzen
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, volgens de toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen,
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen jaarlijks herzien op
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, 1 januari volgens de evolutie van de conventionele lonen,
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig datgene wat hierover wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de arbeiders die in de loop van het jaar toetreden tot het
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires stelsel wordt de aanpassing krachtens de evolutie van de conventionele
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a lonen doorgevoerd, rekening houdend met het ogenblik van het jaar
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en waarin de toetreding tot het stelsel plaatsvindt; elk kwartaal wordt
considération pour ce calcul de l'adaptation. in aanmerking genomen voor deze berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Periodiciteit van de betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

mensuellement. maandelijks.
CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité HOOFDSTUK VII. - Samenloop van de aanvullende
complémentaire avec d'autres avantages vergoeding met andere voordelen

Art. 17.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 17.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere bijzondere vergoedingen of uitkeringen die voortvloeien uit het
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès ontslag, toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, l'ouvrier visé aux articles 2 à 5 inclus devra donc d'abord Derhalve zal de arbeider bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5 dus
gebruik moeten maken van al zijn rechten die voortvloeien uit deze
épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant de pouvoir bepalingen, alvorens te kunnen aanspraak maken op de aanvullende
prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 6. vergoeding vermeld in artikel 6.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 18.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

Art. 18.Alvorens één of meerdere arbeiders bedoeld in de artikelen 2

articles 2 à 5 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants tot en met 5 te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
du personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la personeelsvertegenwoordigers in de ondernemingsraad of, bij gebreke
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Ongeacht de bepalingen van
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, met name
12, cette concertation a pour but de décider, d'un commun accord, si, artikel 12, heeft dit overleg tot doel in onderlinge overeenstemming
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans te beslissen of, onafhankelijk van de ontslagcriteria die van
l'entreprise, des ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par toepassing zijn in de onderneming, arbeiders die beantwoorden aan het
l'article 3, § 1er, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, leeftijdscriterium bepaald in artikel 3, § 1, bij voorrang kunnen
bénéficier du régime complémentaire. worden ontslagen en, bijgevolg, recht hebben op het aanvullend
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette stelsel. Bij gebreke van ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging, heeft dit
concertation a lieu avec les représentants des organisations overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve
représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers de werknemersorganisaties of, bij gebreke daarvan, met de arbeiders van
l'entreprise. de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Alvorens een beslissing te nemen inzake ontslag, nodigt de werkgever
invite en outre l'ouvrier concerné par lettre recommandée à un bovendien de betrokken arbeider uit per aangetekende brief voor een
entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet onderhoud ten zetel van de onderneming tijdens de arbeidsuren. Dit
entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à onderhoud heeft tot doel het voor de arbeider mogelijk te maken om aan
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. de werkgever zijn bezwaren mede te delen over het beoogde ontslag.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, met
notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se name artikel 7, mag de arbeider zich tijdens dit onderhoud laten
faire assister par le délégué syndical. Le licenciement peut avoir bijstaan door de vakbondsafgevaardigde. Het ontslag mag ten vroegste
lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour plaatsvinden vanaf de tweede arbeidsdag die volgt op de dag waarop het
où l'entretien a eu lieu ou était prévu. onderhoud heeft plaatsgevonden of gepland was.
Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen arbeiders hebben de mogelijkheid om ofwel het aanvullend
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la stelsel te aanvaarden, ofwel om dit te weigeren en derhalve deel uit
réserve de main-d'oeuvre. te maken van de werknemersreserve.
CHAPITRE IX. - Reconnaissance en tant que travailleur HOOFDSTUK IX. - Erkenning als werknemer
souffrant de problèmes physiques graves met ernstige lichamelijke problemen

Art. 19.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

Art. 19.§ 1. De arbeider die wenst te worden erkend als werknemer met

ayant des problèmes physiques graves introduit une demande accompagnée ernstige lichamelijke problemen dient een aanvraag in samen met een
d'un dossier auprès du "Fonds des accidents du travail". dossier bij het "Fonds voor arbeidsongevallen".
Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif Het dossier omvat twee delen : enerzijds een administratief gedeelte
dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux waarin de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die
prouvant qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé aantonen dat hij zal voldoen aan de voorwaarden inzake leeftijd en
professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention beroepsverleden opgelegd in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst en,
et, d'autre part, un volet médical dans lequel il apporte les éléments anderzijds, een medisch gedeelte waarin hij de nodige medische
nécessaires pour prouver qu'il répond aux conditions prévues à elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij voldoet aan de voorwaarden
l'article 2, § 2, 2° de la présente convention pour entrer en ligne de vermeld in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst om in aanmerking
compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves. te komen als werknemer met ernstige lichamelijke problemen.
Voor de samenstelling van het administratief gedeelte, kan de arbeider
Pour la composition du volet administratif, l'ouvrier peut recourir à een beroep doen op de uitbetalingsinstelling van zijn keuze die erkend
l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le cadre de la is in het kader van de werkloosheidsreglementering en, voor de
réglementation du chômage et, pour la composition du volet médical, à samenstelling van het medisch gedeelte, op de bijstand van de
l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail. preventieadviseur-arbeidsgeneesheer.
§ 2. L'ouvrier est considéré comme travailleur ayant des problèmes § 2. De arbeider wordt beschouwd als werknemer met ernstige
physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par le Fonds lichamelijke problemen als hij beschikt over een attest van het "Fonds
des accidents du travail témoignant qu'il répond à la définition de voor arbeidsongevallen" waaruit blijkt dat hij beantwoordt aan de
travailleur ayant des problèmes physiques graves prévue à l'article 2, definitie van werknemer met ernstige lichamelijke problemen vermeld in
§ 2, 2° de la présente convention. artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst.
CHAPITRE X. - Reconnaissance en tant que travailleur assimilé HOOFDSTUK X. - Erkenning als werknemer
à un travailleur souffrant de problèmes physiques graves gelijkgesteld met een werknemer met ernstige lichamelijke problemen

Art. 20.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

Art. 20.§ 1. De arbeider die wenst te worden erkend als werknemer

assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques graves gelijkgesteld met een werknemer met ernstige lichamelijke problemen
introduit une demande auprès du "Fonds des maladies professionnelles", dient een aanvraag in bij het "Fonds voor de beroepsziekten", met de
avec les pièces justificatives nécessaires de l'exposition à l'amiante noodzakelijke bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin
au sens de l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. van artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst.
La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant De aanvraag omvat bovendien voldoende ernstige elementen die bewijzen
qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé dat hij zal voldoen aan de voorwaarden inzake leeftijd en
professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention. beroepsverleden bepaald in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst.
§ 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un § 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld met een
travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une werknemer die ernstige lichamelijke problemen heeft als hij beschikt
attestation délivrée par le "Fonds des maladies professionnelles" over een attest van het "Fonds voor de beroepsziekten" waaruit blijkt
témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un dat hij beantwoordt aan de definitie van werknemer gelijkgesteld met
travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à een werknemer die ernstige lichamelijke problemen heeft, zoals
l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. vastgesteld in artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst.
CHAPITRE XI. - Dispositions finales HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen

Art. 21.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 21.De administratieve formaliteiten die noodzakelijk zijn voor

la présente convention sont fixées par le Comité de gestion du fonds. de uitvoering van deze overeenkomst worden vastgesteld door het
Les directives administratives du Comité de gestion du fonds doivent Beheerscomité van het fonds. De administratieve richtlijnen van het
être respectées par l'employeur. Beheerscomité van het fonds moeten worden nageleefd door de werkgever.

Art. 22.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 22.De moeilijkheden inzake algemene interpretatie van deze

convention collective de travail sont réglées par le Comité de gestion collectieve arbeidsovereenkomst worden geregeld voor het Beheerscomité
du fonds dans l'esprit de et par référence à la convention collective van het fonds in de geest van en met verwijzing naar collectieve
de travail n° 17 et n° 91 du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 17 en nr. 91 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 23.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 23.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective du travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend wordt verklaard bij koninklijk

Art. 24.La présente convention est d'application pour la période du 1er

besluit.

Art. 24.Deze overeenkomst is van toepassing voor de periode van 1

janvier 2010 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus. januari 2010 tot en met 31 december 2010.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^