Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la prépension conventionnelle à partir de 58 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la prépension conventionnelle à partir de 58 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007,
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende
prépension conventionnelle à partir de 58 ans (1) conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende
prépension conventionnelle à partir de 58 ans. conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2007. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le fibrociment Paritair Subcomité voor de vezelcement
Convention collective de travail du 23 mai 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007
Prépension conventionnelle à partir de 58 ans Conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar
(Convention enregistrée le 28 juin 2007 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2007 onder het nummer
83485/CO/106.03) 83485/CO/106.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
Sous-commission paritaire pour le fibrociment (SCP 106.03). onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement (PSC 106.03).
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werknemers" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 2.Pour la période du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009 inclus, le

Art. 2.In de periode van 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2009 wordt in

régime de prépension est étendu aux travailleurs de 58 ans et plus toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december
licenciés pour motifs autres que graves, en application de la 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen de
un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains regeling brugpensioen uitgebreid tot de werknemers van 58 jaar en
travailleurs âgés, en cas de licenciement, si ces travailleurs ouder die worden afgedankt om elke andere dan dringende reden, indien
répondent aux conditions légales en matière de carrière et comptent zij voldoen aan de wettelijke loopbaanvoorwaarden en een anciënniteit
une ancienneté de 10 ans dans le secteur. hebben van 10 jaar in de sector.

Art. 3.La condition d'âge de 58 ans doit être remplie au cours de la

Art. 3.De leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar dient vervuld te zijn in de

période entre le 1er juillet 2007 et le 30 juin 2009 et, en outre, au periode tussen 1 juli 2007 en 30 juni 2009 en bovendien op het
moment de la cessation du contrat de travail. ogenblik dat de arbeidsovereenkomst een einde neemt.

Art. 4.Le travailleur s'engage à informer l'employeur de toute

Art. 4.De werknemer verbindt er zich toe de werkgever in kennis te

modification nécessaire à l'application correcte des prélèvements et brengen van iedere wijziging die nuttig is om de eventuele inhoudingen
retenues éventuels. en heffingen correct toe te passen.
Le travailleur avertira notamment lorsque : Zo zal onder andere de werknemer verwittigen wanneer :
- il y a une modification de sa charge de famille; - zijn gezinslast wijzigt;
- en tant que chômeur indemnisé, il reprend le travail auprès d'un - hij als uitkeringsgerechtigde werkloze het werk hervat bij een
nouvel employeur ou s'établit en tant qu'indépendant en profession nieuwe werkgever of als zelfstandige in hoofdberoep;
principale; - il cesse ses activités en tant que travailleur salarié ou - hij als werknemer of als zelfstandige in hoofdberoep stopt en
indépendant à titre principal et devient chômeur indemnisé. uitkeringsgerechtigde werkloze wordt.

Art. 5.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la

Art. 5.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quarter van

convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire octroyé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge de l'employeur précédent, lorsque ces travailleurs reprennent le travail en tant que salariés auprès d'un autre employeur que celui qui les a licenciés et qui n'appartient pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire octroyé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge de l'employeur précédent en cas d'exercice d'une activité principale en tant qu'indépendant, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur qui appartient à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés au présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire dès qu'il est mis fin à leur occupation dans le cadre d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité principale en tant qu'indépendant. Dans ce cas, ils fournissent à leur employeur précédent (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au précédent paragraphe, les travailleurs ne peuvent cumuler deux régimes complémentaires ou plus. Lorsqu'ils se trouvent dans une situation leur permettant de bénéficier de plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le droit au régime octroyé par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du présent article). collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfeenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel).

Art. 6.L'employeur s'engage à verser au travailleur les indemnités

Art. 6.De werkgever verbindt er zich toe aan de werknemer

susdites jusque l'âge de 65 ans, peu importe que le travailleur bovenvermelde vergoedingen te betalen tot de leeftijd van 65 jaar,
reprenne ou non le travail. ongeacht de werknemer het werk hervat of niet.
CHAPITRE III. - Financement HOOFDSTUK III. - Financiering

Art. 7.Toutes les prépensions à partir de 58 ans seront financées

Art. 7.Alle brugpensioenen vanaf 58 jaar zullen gefinancierd worden

conformément aux dispositions de l'article 4 de la convention volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve
collective de travail du 31 janvier 1985 relative à la promotion de arbeidsovereenkomst van 31 januari 1985 betreffende de bevordering van
l'emploi. de werkgelegenheid.
Le financement complet des coûts découlant de tout régime de De volledige financiering van de kosten, voortvloeiend uit elke
prépension, tant ceux engendrés dans le cadre de la promotion de brugpensioenregeling, zowel deze ingevoerd in het raam van de
l'emploi que les autres coûts, est intégralement à charge des bevordering van de tewerkstelling als andere, valt integraal ten laste
entreprises respectives. van de respectievelijke ondernemingen.
CHAPITRE IV. - Durée de validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2009. juli 2007 en treedt buiten werking op 30 juni 2009.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^