Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vorming en opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, |
paritaire des entreprises de garage, relative à la formation (1) | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
vorming en opleiding (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vorming |
formation. | en opleiding. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 26 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 |
Formation | Vorming en opleiding |
(Convention enregistrée le 2 août 2005 | (Overeenkomst geregistreerd op 2 augustus 2005 |
sous le numéro 75927/CO/112) | onder het nummer 75927/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
de la Commission paritaire des entreprises de garage. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Cotisation pour les groupes à risque | Bijdragen voor risicogroepen |
Art. 2.En application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant |
Art. 2.In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 |
des mesures de promotion de l'emploi avec application de l'article 7, | houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
§ 2, de la loi du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août 1996), | toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch |
la perception de 0,15 p.c., prévue dans l'accord national 2003-2004 du | Staatsblad van 1 augustus 1996), wordt de inning van 0,15 pct., |
14 mai 2003 (article 9), enregistrée le 3 octobre 2003 sous la | voorzien in het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 (artikel |
référence 67888/CO/112 et conclue pour une durée indéterminée, est | 9), geregistreerd op 3 oktober 2003 onder het nummer 67888/CO/112 en |
confirmée. | afgesloten voor onbepaalde duur, bevestigd. |
Vu cet effort, les parties demandent a la Ministre de l'Emploi | Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van Werk de |
d'exempter en 2005 et 2006 le secteur des versements de 0,10 p.c. | sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. in 2005 en 2006 |
destinés au "Fonds pour l'emploi". | bestemd voor het "Tewerkstellingsfonds". |
Définition des groupes à risque | Definitie van risicogroepen |
Art. 3.Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, |
Art. 3.Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd |
cette perception est utilisée pour soutenir les initiatives de | koninklijk besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van |
formation de personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir les | vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, |
demandeurs d'emploi de longue durée, les demandeurs d'emploi peu | met name langdurig werkzoekenden, kortgeschoolde werkzoekenden, |
qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus, les personnes | werkzoekenden van 45 jaar en ouder, herintreders en herintreedsters, |
qui entrent à nouveau dans la vie active, les minimexés, les personnes | leefloners, personen met een arbeidshandicap, allochtonen, |
avec un handicap de travail, les allochtones, les demandeurs d'emploi | werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut, (deeltijds) lerende |
en statut de réinsertion, les jeunes en formation (alternée), les | jongeren, kortgeschoolde arbeiders, arbeiders die geconfronteerd |
ouvriers peu qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un | |
licenciement multiple, à une restructuration ou à l'introduction de | worden met meervoudig ontslag, herstructurering of de introductie van |
nouvelles technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. | nieuwe technologie en arbeiders van 45 jaar en ouder. |
Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire | Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer |
avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin | over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | |
d'examiner les possibilités alternatives en matière de formation ou de | hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
réadaptation professionnelle (en vertu des dispositions dans le cadre | beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken |
de la cellule sectorielle pour l'emploi et l'article 2 de la | omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de |
convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à la sécurité d'emploi). | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 inzake werkzekerheid). |
Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui | Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds |
présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la | dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen EDUCAM |
cellule sectorielle pour l'emploi au sein d'EDUCAM. | begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. |
Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001, une | In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 werd |
cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure | binnen de bestaande EDUCAM-werking een sectorale tewerkstellingscel |
existante d'EDUCAM. | ingevoerd. |
Cette cellule doit orienter ses travaux spécifiquement sur le groupe | Deze cel dient zich specifiek te richten op de doelgroep, met name de |
cible, à savoir les chômeurs complets du "Fonds social des entreprises | volledig werklozen binnen het "Sociaal Fonds voor het garagebedrijf" |
de garage" et les ouvriers frappés par des restructurations. | en arbeiders getroffen door herstructureringen |
Elle est responsable de l'accompagnement en vue de la remise au | Daarenboven dient de wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag |
travail de travailleurs confrontés à un licenciement ou licenciés - y | geconfronteerde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van |
compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors du | aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - |
trajet de sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans | het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. |
le secteur. Les partenaires sociaux s'engagent à ce que la possibilité de | De sociale partners engageren zich dat binnen de instanties van EDUCAM |
constituer une base de données reprenant les employeurs du secteur, | de mogelijkheid zal onderzocht worden een database met gegevens over |
soit examinée au sein des instances d'EDUCAM et en tenant compte des | werkgevers van de sector op te stellen, rekening houdend met de |
moyens disponibles. | beschikbare middelen. |
La cellule sectorielle pour l'emploi tentera d'assumer une tâche de | De sectorale tewerkstellingscel tracht een coördinerende taak uit te |
coordination : les instruments existants tels que le placement, le | oefenen : reeds bestaande instrumenten zoals arbeidsbemiddeling, |
conseil carrière, l'outplacement et la reconnaissance de compétences | loopbaanadvies, outplacement en erkenning van verworven competenties |
acquises peuvent être intégrés dans ses activités. L'objectif final | kunnen worden geïntegreerd in haar werking. Het uiteindelijk doel is |
est d'assurer le meilleur accompagnement possible des ouvriers à | de arbeiders zo efficiënt mogelijk te begeleiden gebruik makend van de |
l'aide des instruments existants. | reeds bestaande instrumenten. |
Système de formation en alternance | Alternerend opleidingssysteem |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à chercher un système de |
Art. 4.In het kader van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen |
formation en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre | engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder uitbouwen van |
de la formation des élèves en obligation scolaire partielle. A cette | een kwalitatief en paritair beheerd alternerend opleidingssysteem. |
fin, les projets-pilotes déjà lancés dans ce cadre (conventions de | Daartoe zullen de in dit kader reeds opgestarte pilootprojecten |
coopération avec l'enseignement à horaire réduit et l'apprentissage | geëvalueerd worden (samenwerkingsovereenkomsten met deeltijds |
des classes moyennes) seront évalués. En fonction de cette évaluation, | onderwijs en middenstandsleerlingwezen). In functie van deze evaluatie |
cette approche bénéficiera d'une diffusion nationale. | zal een landelijke verspreiding van deze aanpak gebeuren. |
CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente | HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming |
Cotisation pour la formation permanente | Bijdragen voor permanente vorming |
Art. 5.En outre, les efforts en matière de formation permanente des |
Art. 5.Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de |
travailleurs et des employeurs continueront à être soutenus par la | voortdurende vorming van werknemers en werkgevers verder ondersteund |
perception de 0,55 p.c. sur les salaires bruts, prévue à l'article 5 | worden door de inning van 0,55 pct. van de brutolonen, voorzien in |
de la convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la | artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 |
formation, conclue pour une durée indéterminée. | inzake vorming en opleiding, afgesloten voor onbepaalde duur. |
Missions d'EDUCAM | Opdrachten aan EDUCAM |
Art. 6.La mission de base d'EDUCAM consiste à appuyer une politique |
Art. 6.De basisopdracht van EDUCAM omvat het ondersteunen van een |
de formation sectorielle, en particulier : | sectoraal opleidingsbeleid, met name : |
- examiner des besoins de qualification et de formation; | - het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; |
- développer des projets de formation en fonction de l'afflux et de la | - het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom |
formation permanente; | en de permanente vorming; |
- assurer la surveillance de la qualité et certification des efforts | - de kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen |
de formation destinés au secteur; | ten behoeve van de sector; |
- mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des | - het voeren van een promotiebeleid rond de EDUCAM-producten en |
services EDUCAM, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du | dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die |
champ d'application de la Commission paritaire des entreprises de | ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor |
garage et à l'égard des acteurs de la formation. Cette politique de | het garagebedrijf, alsook ten aanzien van de opleidingsactoren. Dit |
promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'EDUCAM et son rôle | promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van EDUCAM als |
dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi que | dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair |
l'image du secteur en général; | opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; |
- intensifier la collaboration entre EDUCAM et le secteur des employés | - de samenwerking tussen EDUCAM en de bediendensector (via Cevora), |
(via Cefora), afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de | zal verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op |
formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et | bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen; |
les employés; - tendre vers une augmentation des plans de formation d'entreprises | - het ijveren voor een toename van bedrijfsopleidingsplannen (zie ook |
(voir aussi l'article 8 de la présente convention); | artikel 8 van deze overeenkomst); |
- l'assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans | - het bijstaan van bedrijfsleiders en de vakbondsafgevaardigden bij de |
l'élaboration d'un plan de formation et la gestion des compétences | uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de |
dans les entreprises; | onderneming; |
- assister et conseiller les employeurs et les ouvriers en cas de | - het bijstaan en adviseren van werkgevers en arbeiders indien er zich |
problèmes éventuels survenant au niveau de l'entreprise lors de la | op ondernemingsvlak problemen zouden voordoen bij het opmaken en |
rédaction et de l'élaboration de plans de formation pour les ouvriers | uitwerken van opleidingsplannen voor arbeiders die van hun recht op |
qui ne veulent ou ne peuvent pas utiliser leur droit à la formation | permanente vorming geen gebruik kunnen of willen maken; |
permanente; - autres initiatives de formation à définir par le secteur. | - andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. |
Crédit-formation | Vormingskrediet |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2004, un droit collectif à la |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2004 wordt er per onderneming een collectief |
formation sera constitué à raison de quatre heures par trimestre par | recht op vorming en opleiding opgebouwd à rato van vier uur per |
ouvrier : le crédit-formation. | kwartaal per arbeider : het vormingskrediet. |
Ce crédit-formation est pour l'entreprise l'objectif fixé par | Dit vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve |
convention collective de travail pour assurer la formation permanente | arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de |
des ouvriers. On entend par "formation permanente" : la formation qui | arbeiders te verzekeren. Onder "permanente vorming" wordt verstaan : |
améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le | de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn |
marche de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du | arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de |
secteur. | ondernemingen en de sector. |
Le nombre d'ouvriers par entreprise est calculé sur base de données | Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de |
BCSS les plus récentes au 30 juin. | meest recent beschikbare KSZ-gegevens per 30 juni. |
Exemple : une entreprise pour laquelle les données BCSS renseignent 10 | Bijvoorbeeld : een bedrijf waarvoor deze KSZ-gegevens 10 arbeiders |
ouvriers dispose pour une année complète d'un crédit formation de 4 | opgeven, bedraagt het vormingskrediet voor een volledig jaar 4 uur x |
heures x 4(trimestres) x 10(ouvriers) = 160 heures. | 4(kwartalen) x 10(arbeiders) = 160 uur. |
Chaque année, au cours du quatrième trimestre, EDUCAM communique le | Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt EDUCAM aan de |
crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la compétence de la | bedrijven die ressorteren onder het paritair comité hun |
commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour | vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming |
l'entreprise l'objectif à réaliser durant l'année à venir en matière | het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren |
d'heures de formation pour les ouvriers. Ce crédit-formation ne peut | opleidingsuren voor de arbeiders. Het vormingskrediet is niet |
pas être transféré d'une année à l'autre. | overdraagbaar van het ene jaar naar het andere. |
On diminue le crédit-formation à raison du nombre d'heures de | Het vormingskrediet wordt verminderd à rato van het aantal door de |
formation suivies par le/les ouvrier(s). Seules les formations | arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiertoe komen |
certifiées par EDUCAM sont prises en compte. EDUCAM gère le | uitsluitend door EDUCAM erkende opleidingen in aanmerking. EDUCAM |
crédit-formation. | beheert het vormingskrediet. |
La diminution du crédit-formation est liée au plan de formation de | De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het |
l'entreprise dont question à l'article 8 et doit être répartie au | bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 8 en wordt in overleg |
maximum sur toutes les catégories d'ouvriers de l'entreprise en | met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met de |
concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, en | arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de onderneming. |
concertation avec les ouvriers. | De opleidingssteun voor erkende opleidingen wordt gekoppeld aan het |
Le soutien pour les formations agréées est lié au respect des | naleven van de collectieve arbeidsovereenkomst-verplichtingen inzake |
obligations conventionnelles en matière de formation. | vorming en opleiding. |
Plans de formation d'entreprise | Bedrijfsopleidingsplannen |
Art. 8.Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus (ouvriers et |
Art. 8.Elke onderneming van 15 werknemers (arbeiders en bedienden |
employés confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce | samen), stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk |
plan de formation d'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil | bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, |
d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou du personnel. | bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel voorgelegd. |
Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent, dans le cadre de | Ondernemingen van minder dan 15 werknemers kunnen in het raam van de |
la convention collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 betreffende de |
fonction représentative, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 | representatieve functie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
juillet 2003 et publiée au Moniteur belge du 18 septembre 2003, | besluit van 10 juli 2003 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
établir leur plan de formation d'entreprise. | |
Le plan de formation d'entreprise annuel sera transmis à EDUCAM chaque | van 18 september 2003, hun bedrijfsopleidingsplan opmaken. |
fois avant le 15 février de l'année considérée. | Het jaarlijkse bedrijfsopleidingsplan wordt telkens vóór 15 februari |
Ce plan tiendra compte des besoins de formation existant chez les | van het betreffende jaar aan EDUCAM overgemaakt. |
travailleurs et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En | Dit plan houdt rekening met de bestaande opleidingsnoden van de |
fonction d'une certification ou d'un enregistrement sectoriels, d'une | werknemers en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In |
utilisation optimale du crédit-formation et de la loi sur le | functie van een sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het |
congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se fera en collaboration | vormingskrediet en van de wet op het betaald educatief verlof, |
avec EDUCAM. | verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met EDUCAM. |
Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation | De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en |
aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au conseil | jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de |
d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation | ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de |
syndicale ou par la commission paritaire. | vakbondsafvaardiging of door het paritair comité. |
EDUCAM a pour tâche de développer un instrument destiné à aider les | EDUCAM heeft als taak een instrument te ontwikkelen dat bedrijven moet |
entreprises à rédiger un plan de formation et, partant, d'accroître la | helpen een opleidingsplan op te stellen en zodoende de kwaliteit van |
qualité de ces plans. Outre l'agrément de formations, EDUCAM doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations agréées, suivies d'un test de compétence dans le cadre de la certification, un accord préalable doit alors exister à ce sujet et/ou dans le cadre du plan de formation entre l'employeur et la délégation syndicale (s'il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation. | die plannen te verhogen. Naast het erkennen van opleidingen dient EDUCAM ook een systeem en procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door EDUCAM erkende opleidingen voorziet en indien ze gevolgd worden door een competentietest in het raam van certificering, dan dient daarover voorafgaand en/of in het kader van het opleidingsplan een akkoord bestaan tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve testresultaten wordt een principe-recht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëring aan te bieden. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Durée | Duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle pourra être dénoncée par chaque organisation signataire moyennant | Zij kan door elk van de ondertekenende organisaties worden opgezegd, |
un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, | mits een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de | aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
garage et aux organisations représentées au sein de ladite commission | garagebedrijf en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde |
paritaire. | organisaties. |
Ce préavis ne pourra prendre effet qu'à partir du 1er juillet 2007. | Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 juli 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |