Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 13 juin 2003 et 22 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la coordination des conventions collectives de travail concernant la prépension dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 en 22 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende het conventioneel brugpensioen in de sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail des 13 juin 2003 et 22 septembre 2004, conclue | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 en |
22 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het | |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative | tabaksbedrijf, houdende coördinatie van de collectieve |
à la coordination des conventions collectives de travail concernant la | arbeidsovereenkomsten betreffende het conventioneel brugpensioen in de |
prépension dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes (1) | sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail des 13 juin 2003 et 22 septembre 2004, reprise en annexe, | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 en 22 |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, | september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het |
relative à la coordination des conventions collectives de travail | tabaksbedrijf, houdende coördinatie van de collectieve |
concernant la prépension dans les usines de cigarettes et les | arbeidsovereenkomsten betreffende het conventioneel brugpensioen in de |
entreprises mixtes. | sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail des 13 juin 2003 et 22 septembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 en 22 september 2004 |
Coordination des conventions collectives de travail concernant la | Coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende het |
prépension dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes | conventioneel brugpensioen in de sigarettenfabrieken en gemengde |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2004 sous le numéro | ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2004 onder het |
72857/CO/133) | nummer 72857/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Objectifs | HOOFDSTUK I. - Oogmerken |
Article 1er.La présente convention collective de travail vise la |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de coördinatie |
coordination de la convention collective de travail des 11 février | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 1983 en 27 juni |
1983 et 27 juin 1983, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er mars | 1983, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 maart |
1984, publié au Moniteur belge du 24 mars 1984, prolongé et modifié | 1984, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 24 maart 1984, |
par la convention collective de travail du 5 juin 1990, par la | verlengd en gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni |
convention collective de travail des 26 mars 1991 et 11 juin 1991, par | 1990, bij collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1991 en 11 juni |
la convention collective de travail du 7 janvier 1993, par la | 1991, bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 1993, bij |
convention collective de travail du 16 novembre 1994, par la | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 1994, bij collectieve |
convention collective de travail du 7 mai 1997, par la convention | arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, bij collectieve |
collective de travail du 4 mai 1999, par la convention collective de | arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, bij collectieve |
travail du 11 juin 2001 et par la convention collective de travail du | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 en bij de collectieve |
6 janvier 2003. | arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant des | |
cigarettes et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de | werkgevers en op de werknemers van de sigarettenfabrieken en de |
cigarettes qui, dans la même unité de production produisent également | gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in |
du tabac de coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de | dezelfde productie-eenheid ook kerftabak produceren, en ressorteren |
l'industrie des tabacs. | onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
On entend par « travailleurs » : les ouvriers et les ouvrières. | Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE III. - Dispositions | HOOFDSTUK III. - Beschikkingen |
Art. 3.L'âge pour pouvoir bénéficier de la prépension comme prévue au |
Art. 3.De leeftijd om het in het genot te treden van het |
chapitre III de la convention collective de travail conclue le 19 | brugpensioen, zoals bedoeld bij hoofdstuk III van de collectieve |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | arbeidsovereenkomst gesloten op 19 december 1974 in de Nationale |
Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor aanvullende | |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), est porté à 58 ans pour tous | van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975) wordt |
les travailleurs. | gebracht op 58 jaar voor de werknemers. |
Le régime existant reste en vigueur pour les conditions et les | De bestaande regeling blijft van toepassing voor de voorwaarden en |
modalités contenues dans le cadre de la convention collective de | modaliteiten vervat in het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17, cela veut dire comme base la convention collective de | nr. 17, dat wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail des 11 février 1983 et 27 juin 1983, rendue obligatoire par | van 11 februari 1983 en 27 juni 1983, algemeen verbindend verklaard |
bij koninklijk besluit van 1 maart 1984, bekendgemaakt in het Belgisch | |
arrêté royal du 1er mars 1984, publié au Moniteur belge du 24 mars | Staatsblad van 24 maart 1984, de laatste maal gewijzigd bij |
1984, modifiée pour la dernière fois par la convention collective de | |
travail du 11 juin 2001, tenant compte toutefois des dispositions | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, doch rekening |
légales à cet égard. | houdende met de wettelijke bepalingen ter zake. |
Art. 4.Les modalités d'application de cette prépension sont fixées au |
Art. 4.De toepassingsmodaliteiten van dit brugpensioen worden |
niveau des entreprises visées à l'article 2, compte tenu des | vastgesteld in het vlak van de bij artikel 2 bedoelde ondernemingen, |
dispositions de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée. | daarbij rekening houdende met de bepalingen van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974. |
CHAPITRE IV. - Disposition générale | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling |
Art. 5.Les accords plus favorables qui existent au niveau de |
Art. 5.Meer gunstige akkoorden bestaande op ondernemingsvlak |
l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente convention, sont maintenus. | aangaande hetgeen voorzien is bij deze overeenkomst, blijven behouden. |
CHAPITRE V. - Durée - validité | HOOFDSTUK V. - Duur - geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2004. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |