Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 mai 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2005, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de | Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de |
sable blanc (1) | witzandexploitaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conven-tions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand; | Vlaams-Brabant; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mai 200527 avril 1999, reprise en annexe, conclue au | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2005, gesloten |
sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, |
du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les | betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties. |
exploitations de sable blanc. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
flamand Convention collective de travail du 11 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2005 |
Conditions de travail dans les exploitations de sable blanc | Arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 24 juin 2005 sous le numéro 75367/CO/102.06) | geregistreerd op 24 juni 2005 onder het nummer 75367/CO/102.06) |
Ier. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc | de werkgevers en op de werklieden van de witzandexploitaties welke in |
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
II. Salaires | II. Lonen |
Art. 2.Le salaire horaire minimum ainsi que les salaires réels des |
Art. 2.Het minimumuurloon alsmede de werkelijk uitbetaalde lonen van |
ouvriers sont augmentés de : | de werklieden worden verhoogd met : |
- 0,3989 EUR/heure au 1er février 2005; | - 0,3989 EUR/uur vanaf 1 februari 2005; |
- 0,0739 EUR/heure au 1er février 2006. | - 0,0739 EUR/uur vanaf 1 februari 2006. |
Le salaire horaire minimum de l'ouvrier âgé de 21 ans et plus et avec | Het minimumuurloon van de werkman van 21 jaar en ouder en met 1 jaar |
1 an d'ancienneté s'élève au 1er février 2005, dans le cadre de la | anciënniteit bedraagt op 1 februari 2005, voor een wekelijkse |
semaine de trente-sept heures à 14,3553 EUR. | arbeidsduur van zevenendertig uren aan 14,3553 EUR. |
Les ouvriers nouvellement engagés reçoivent 90 p.c. les 6 premiers | Nieuw aangeworven werknemers ontvangen de eerste 6 maanden 90 pct., en |
mois, et après 6 mois, 95 p.c. du salaire horaire minimum ou, après | na 6 maanden 95 pct. van het minimumuurloon of, na positieve |
évaluation positive, du salaire de la classification; | evaluatie, van het functieloon; |
après un an, l'ouvrier reçoit 100 p.c. du salaire de la classification. | na één jaar ontvangt de werknemer 100 pct. van het functieloon. |
Art. 3.Les salaires des ouvriers de moins de 21 ans sont fixés, |
Art. 3.De lonen van de werklieden jonger dan 21 jaar worden, |
suivant leur âge, aux pourcentages cités ci-après du salaire des | naargelang hun leeftijd, vastgesteld op de hierna vermelde percentages |
ouvriers de la catégorie à laquelle ils appartiennent : | van het loon van de werklieden van de categorie waartoe ze behoren : |
jusqu'à et y compris 18 ans : 70 p.c.; | tot en met 18 jaar : 70 pct.; |
à partir de 19 ans : 80 p.c.; | vanaf 19 jaar : 80 pct.; |
à partir de 20 ans : 90 p.c. | vanaf 20 jaar : 90 pct. |
Cependant, les porteurs d'un diplôme A3 et/ou B2, reçoivent à partir | Nochtans genieten de houders van een diploma A3 en/of B2 van 20 jaar |
de 20 ans, 100 p.c. du salaire de la catégorie. | af, 100 pct. van het toepasselijk categorieloon. |
Les salaires des jeunes ouvriers embauchés pour une durée déterminée | De lonen van de jongere werklieden aangeworven voor een bepaalde duur |
d'un mois au maximum s'élèvent au pourcentage suivant du salaire | van ten hoogste één maand bedragen volgend percentage van het |
minimum : | minimumloon : |
moins de 18 ans : 60 p.c.; | beneden de 18 jaar : 60 pct.; |
à partir de 18 ans : 70 p.c. | vanaf 18 jaar : 70 pct. |
Art. 4.Les salaires minima du personnel de propriété se montent, à |
Art. 4.De minimumlonen van het eigendom -personeel bedraagt vanaf 1 |
partir du 1er février 2005, à 10,4872 EUR. Les salaires minima du | februari 2005 10,4872 EUR. De minimumlonen van het kuispersoneel zijn |
personnel de nettoyage s'élèvent à 9,6550 EUR à partir du 1er février | vanaf 1 februari 2005 9,6550 EUR. Deze lonen worden niet meegerekend |
2005. Ces salaires ne sont pas pris en compte pour le calcul du | om het gemiddelde uurloon te berekenen. |
salaire horaire moyen. | |
III. Indexation | III. Indexering |
Art. 5.L'augmentation liée à l'indice des prix à la consommation |
Art. 5.De verhoging verbonden aan de spilindex 116,68 zal |
116,68 aura lieu au plus tard au 1er février 2006. | plaatsvinden ten laatste op 1 februari 2006. |
IV. Liaison des salaires et des primes d'équipes à l'indice des prix à | IV. Koppeling van de lonen en van de ploegenpremies aan het |
la consommation | indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires visés à l'article 2, 3 et 4 sont liés à l'indice |
Art. 6.De in artikel 2, 3 en 4 vermelde lonen zijn gekoppeld aan het |
santé des prix à la consommation, fixé par le Service Public Fédéral | gezondheidsindexcijfer, vastgesteld door de Federale Overheidsdienst |
Economie, PME, Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur | Economie, KMO, Middenstand en Energie en bekendgemaakt in het Belgisch |
belge. | Staatsblad. |
Art. 7.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
Art. 7.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
114,39. | indexcijfer 114,39. |
Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les | Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, |
derniers salaires et primes d'équipes payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. | worden de laatste uitbetaalde lonen en ploegenpremies met 2 pct. verhoogd of verlaagd. |
De verlagingen die uit een daling van het indexcijfer voortvloeien | |
Les diminutions résultant d'une baisse de l'indice ne sont appliquées | worden slechts toegepast wanneer het indexcijfer met een halve schijf |
que lorsque l'indice descend d'une demi tranche au-dessous de la | beneden de waarde die de verhogingen veroorzaakte daalt. |
valeur ayant provoqué les augmentations. | De indexcijfers die een verhoging tot gevolg hebben zijn als volgt |
Les indices qui entraînent une majoration sont fixés comme suit : | vastgesteld : |
116,68 - 119,01 - 121,39 - etc. | 116,68 - 119,01 - 121,39 - enz. |
Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés | De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als |
comme suit : | volgt vastgesteld : |
107,79 - 112,15 - 114,39 | 107,79 - 112,15 - 114,39 |
Art. 8.Les modifications résultant de l'application des articles 5 et |
Art. 8.De wijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van de |
6 prennent cours le premier jour du mois suivant celui auquel se | artikelen 5 en 6 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die |
rapporte l'indice qui a donné lieu à l'adaptation des salaires et des | waarvan het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen |
primes d'équipes. | en de ploegenpremies. |
V. Primes d'équipes | V. Ploegenpremies |
Art. 9.Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes |
Art. 9.In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is |
successives, une prime d'équipes calculée sur le salaire horaire moyen | ingericht wordt een ploegenpremie toegekend, berekend op het gemiddeld |
augmenté de 0,1896 EUR, est octroyée de : | uurloon verhoogd met 0,1896 EUR, van : |
- Pour l'équipe du matin : 4 p.c.; | - Voor de morgenploeg : 4 pct.; |
- Pour l'équipe de l'après-midi : 7,550 p.c.; | - Voor de namiddagploeg : 7,550 pct.; |
- Pour l'équipe de nuit : 27 p.c.. | - Voor de nachtploeg : 27 pct.. |
Le salaire horaire augmenté précité s'élève à 15,3619 EUR au 1er | Het verhoogd gemiddeld uurloon bedraagt 15,3619 EUR op 1 februari |
février 2005, composé comme suit : | 2005, als volgt samengesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
91,0340 EUR : 6 = 15,1723 EUR | 91,0340 EUR : 6 = 15,1723 EUR |
15,1723 EUR + 0,1896 EUR = 15,3619 EUR | 15,1723 EUR + 0,1896 EUR = 15,3619 EUR |
Ce salaire horaire augmenté est recalculé à chaque modification des | Dit verhoogd uurloon wordt bij elke wijziging van de uurlonen |
salaires horaires. | herberekend. |
VI. Travail du samedi | VI. Zaterdagwerk |
Art. 10.Les ouvriers reçoivent, pour le travail du samedi, à partir |
Art. 10.Voor het werk op zaterdag vanaf 6 uur ontvangen de werklieden |
de 6 heures, une prime égale à 80 p.c. du salaire de base par heure de | een premie die gelijk is aan 80 pct. van het basisloon per uur |
prestation. | prestatie. |
VII. Heures supplémentaires | VII. Overuren |
Art. 11.La limite des heures supplémentaires est relevée à 130 heures à partir du 1er février 2005. |
Art. 11.De overurengrens wordt vanaf 1 februari 2005 opgetrokken naar 130 uur. |
VII. Rappel au travail | VII. Terugroeping naar het werk |
Art. 12.A partir du 1er février 1999, en cas de rappel au travail une |
Art. 12.Vanaf 1 februari 1999, voor terugroeping naar het werk wordt |
prime d'un montant de 17,35 EUR est accordée par rappel. | een premie toegekend van 17,35 EUR per terugroeping. |
VIII. Prime de fin d'année | VIII. Eindejaarspremie |
Art. 13.Les ouvriers inscrits au 30 novembre dans l'entreprise et qui |
Art. 13.De werklieden die op 30 november ingeschreven zijn in de |
n'ont pas donné personnellement un préavis, ont droit à une prime de | onderneming en zelf geen opzeg hebben gegeven, hebben recht op een |
fin d'année. | eindejaarspremie. |
Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à : | Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op : |
- 1 504,31 EUR pour 2005; | - 1 504,31 EUR voor 2005; |
- 1 547,32 EUR pour 2006. | - 1 547,32 EUR voor 2006. |
En cas d'incapacité de travail, la première année est assimilée à des | Bij werkonbekwaamheid wordt het eerste jaar gelijkgesteld met gewerkte |
journées travaillées et donne droit à la prime de fin d'année. | dagen en geeft het recht op de eindejaarspremie. |
La prime de fin d'année est payée à raison d'un douzième par mois | De eindejaarspremie wordt uitbetaald naar rato van één twaalfde per |
travaillé : | gewerkte maand aan : |
a) aux ouvriers qui, dans les douze mois précédant le 30 novembre : | a) de werklieden die in de loop van de twaalf maanden vóór 30 november : |
1° sont pensionnés; | 1° gepensioneerd zijn; |
2° ont reçu leur préavis pour des raisons économiques; | 2° ontslagen werden wegens economische redenen; |
3° ont été embauchés. | 3° aangeworven werden. |
b) aux ayants droit des ouvriers qui sont décédés dans les douze mois | b) de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van de |
précédant le 30 novembre. | twaalf maanden vóór 30 november overleden zijn. |
IX. Jours de congés d'ancienneté | IX. Anciënniteitsverlofdagen |
Art. 14.Les ouvriers reçoivent, par année de prestation à temps |
Art. 14.De werklieden ontvangen per voltijds gepresteerd jaar 0,25 op |
plein, 0,25 sur leur solde jour de congé d'ancienneté et, par unité | hun saldo anciënniteitverlofdag en per volledige éénheid ontvangen zij |
entière, un jour de congé d'ancienneté, avec un maximum de 5 jours. | een anciënniteitverlofdag met een maximum van 5 dagen. |
Pour les travailleurs à temps partiel, le 0,25 de solde annuel jour de | Voor deeltijdse werknemers wordt de jaarlijkse 0,25 saldo |
congé d'ancienneté sera proportionnel à la durée de travail et à la | anciënniteitverlofdag geproratiseerd volgend de arbeidsduur en |
période. | periode. |
Le paiement s'effectue au moment où les jours sont pris. | De betaling gebeurt op het tijdstip dat de dagen worden genomen. |
Ces jours de congé ne peuvent pas être rapportés à l'année civile | Deze verlofdagen zijn niet overdraagbaar naar het volgend |
suivante. | kalenderjaar. |
Les travailleurs reçoivent et conservent leur ancienneté sur la base | De werknemers ontvangen en behouden hun anciënniteitdag op basis van |
du régime d'emploi pendant la période prestée. | het tewerkstellingsregime gedurende de gepresteerde periode. |
X. Prime syndicale | X. Syndicale premie |
Art. 15.Moyennant respect de la paix sociale pendant la durée de la |
Art. 15.Mits het eerbiedigen van de sociale vrede tijdens de duur van |
présente convention collective de travail, les employeurs versent à | |
partir de 2001 une cotisation patronale de 99,16 EUR, multipliée par | deze collectieve arbeidsovereenkomst storten de werkgevers vanaf 2001 |
le nombre moyen des ouvriers mis au travail l'année précédente. | een patronale bijdrage van 99,16 EUR, vermenigvuldigd met het |
Les versements s'effectuent d'un commun accord entre chaque employeur | gemiddelde van het aantal werklieden die het voorgaande jaar werden tewerkgesteld. |
intéressé et les organisations syndicales concernées, au plus tard le | De stortingen gebeuren in onderling akkoord tussen elke betrokken |
15 juin de l'année en cours. | werkgever en de betrokken syndicale organisaties, uiterlijk op 15 juni |
van het lopende jaar. | |
XI. Sécurité d'emploi | XI. Werkzekerheid |
Art. 16.a) Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des |
Art. 16.a) De werkgevers stellen alles in het werk om geen ontslag |
licenciements pour raisons économiques ou techniques pendant la durée | wegens economische redenen te moeten doorvoeren gedurende de duur van |
de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
b) Avant de procéder à des licenciements pour des raisons économiques, | b) Vooraleer er tot ontslag wegens economische redenen overgegaan |
les employeurs essaieront de replacer les personnes concernées dans | wordt zullen de werkgevers trachten de betrokkenen in andere |
d'autres divisions de l'entreprise ou feront appel au chômage partiel. | afdelingen van de onderneming te herplaatsen of een beroep te doen op |
gedeeltelijke werkloosheid. | |
c) S'il faut procéder malgré tout à des licenciements pour des raisons | c) Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden |
économiques, les employeurs s'engageront à entrer préalablement en | overgegaan verbinden de werkgevers er zich toe vooraf in contact te |
contact avec les organisations syndicales. | treden met de vakbondsorganisaties. |
d) La sécurité d'emploi NZM GRIT est garantie jusqu'au 31 janvier 2007. | d) De werkzekerheid NZM GRIT wordt gegarandeerd tot 31 januari 2007. |
XII. Jour de carence | XII. Carenzdag |
Art. 17.Le jour de carence est supprimé pendant la durée de la |
Art. 17.De carenzdag wordt voor de duur van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst afgeschaft. |
XIII. Chèques repas | XIII. Maaltijdcheques |
Art. 18.La cotisation patronale dans les chèques repas s'élève à |
Art. 18.De patronale bijdrage in de maaltijdcheques bedraagt met |
partir du 1er avril 2005 à 4,86 EUR par jour presté. La cotisation du | ingang van 1 april 2005 aan 4,86 EUR per gewerkte dag. De |
travailleur s'élève à partir de cette date à 1,14 EUR de telle sorte | werknemersbijdrage zal vanaf die datum 1,14 EUR bedragen zodat de |
que la valeur nominale du chèque repas est portée à 6 EUR. | nominale waarde van de maaltijdcheque 6 EUR wordt. |
XIV. Emploi | XIV. Werkgelegenheid |
Art. 19.Les embauches effectuées en vertu des accords successifs sur |
Art. 19.De aanwervingen die gebeurd zijn krachtens de opeenvolgende |
l'emploi restent acquises et bénéficient du régime de sécurité | tewerkstellingsakkoorden blijven verworven en genieten van de |
d'emploi visé au chapitre XI ci-dessus. | werkzekerheidsregeling bedoeld in hoofdstuk XI hierboven. |
XV. Promotion de l'emploi | XV. Bevordering van de tewerkstelling |
Art. 20.L'employeur est d'accord de déclarer d'abord les vacatures |
Art. 20.De werkgever gaat akkoord de openstaande vacatures eerst |
d'emploi au sein de l'entreprise. | kenbaar te maken binnen de onderneming. |
Les vacatures seront communiquées au niveau interne 14 jours avant la publication. | De vacatures zullen 14 dagen voor publicatie intern worden verspreid. |
XVI. Indemnité de départ | XVI. Afscheidsvergoeding |
Art. 21.Une indemnité de départ égale à 22,31 EUR par année de |
Art. 21.Aan de werklieden die met pensioen of met brugpensioen gaan, |
service dans le secteur est octroyée aux ouvriers partant en pension | |
ou en prépension et ayant au moins 15 ans d'ancienneté de service. | en die minstens 15 jaar dienstanciënniteit tellen, wordt een |
afscheidsvergoeding uitbetaald die gelijk is aan 22,31 EUR per | |
gepresteerd dienstjaar in de sector. | |
XVII. Crédit-temps | XVII. Tijdskrediet |
Art. 22.A partir de l'année 2002, les deux parties seront d'accord |
Art. 22.Vanaf het jaar 2002 gaan de beide partijen akkoord met de |
avec la convention collective de travail n° 77bis et ter concernant le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter betreffende het |
système de crédit-temps. La durée du crédit-temps reste 1,5 ans. | tijdskrediet. De duurtijd van het tijdskrediet blijft 1,5 jaar. |
Le pourcentage de travailleurs qui peuvent bénéficier du règlement | Het percentage werknemers die kunnen genieten van de regeling bedraagt |
s'élève à : | : |
5 p.c. du nombre de travailleurs sous l'âge de 50 ans pour les | 5 pct. van het aantal werknemers onder de 50 jaar voor de aanvragen |
demandes des travailleurs sous l'âge de 50. | van werknemers jonger dan 50. |
5 p.c. et augmentable jusqu'à 10 p.c. à condition qu'une solution | 5 pct. en verhoogbaar tot 10 pct. mits organisatorische oplossing van |
organisationnelle soit trouvée pour le nombre de travailleurs | |
au-dessus de l'âge de 50 ans pour les demandes des travailleurs de plus de 50 ans. | het aantal werknemers boven de 50 jaar voor de aanvragen van werknemers ouder dan 50. |
Art. 23.Les parties signataires déclarent que les travailleurs |
Art. 23.De ondertekenende partijen verklaren dat de werknemers die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des | ressorterend onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand et qui remplissent les conditions de | Vlaams-Brabant en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan |
domicile et d'emploi, peuvent réclamer toutes les primes régionales, | de omschrijvingen aanspraak kunnen maken van alle gewestelijke, |
fédérales et communautaires. | federale of gemeenschapspremies. |
Art. 24.Les travailleurs qui prennent le crédit-temps à mi-temps |
|
obtiendront, à partir de 55 ans, une indemnité de l'employeur dans le | Art. 24.Werknemers die halftijds tijdskrediet nemen zullen vanaf 55 |
jaar een bijkomende vergoeding van de werkgever ontvangen in het kader | |
cadre du crédit-temps. | van het tijdskrediet. |
Cette indemnité est égale à la différence entre l'indemnité prépension | Deze vergoeding is gelijk aan het verschil tussen de halftijdse |
à mi-temps comme prévue par la convention collective de travail n° 55 | brugpensioenvergoeding zoals voorzien in collectieve |
et l'indemnité crédit-temps à partir de 50 ans. | arbeidsovereenkomst nr. 55 en de vergoeding tijdskrediet vanaf 50 |
XVIII. Réduction de la durée du travail | jaar. XVIII.Werktijdverkorting |
Art. 25.L'employeur est d'accord de laisser prendre un nombre limité |
Art. 25.De werkgever gaat akkoord om een beperkt aantal dagen |
de jours de réduction de la durée du travail sous forme de demi-jours, | werktijdverkorting in halve dagen te laten opnemen onder volgende |
suivant les conditions strictes suivantes : | strikte voorwaarden : |
8 jours de travail peuvent au maximum être divisés; | maximaal 8 werkdagen kunnen opgesplitst worden; |
jamais durant les mois de juillet, août et décembre; | nooit tijdens de maanden juli, augustus en december; |
avec l'accord du chef direct; | mits toestemming van de directe chef; |
uniquement lorsque l'ouvrier travaille en équipe de jour. | enkel wanneer de werknemer in dagploeg staat. |
XIX. Assurance hospitalisation | XIX. Hospitalisatieverzekering |
Art. 26.Les parties conviennent d'ajouter les dispositions suivantes |
Art. 26.De partijen komen overeen om in de hospitalisatieverzekering |
à l'assurance hospitalisation : | volgende zaken te laten opnemen : |
la couverture maxi et super forfaitaire (clinique d'un jour) pour | de dekking van maxi - en superforfaits (one day clinic) bij |
l'assurance hospitalisation; | daghospitalisatie; |
d'élargir à 2 mois avant la période de pré- et de post-hospitalisation | de periode van pre- en posthospitalisatie uit te breiden naar 2 |
et de 6 mois après l'hospitalisation. | maanden voor en 6 maanden na de hospitalisatie. |
XX. Assurance - groupe | XX. Groepsverzekering |
Art. 27.Les deux parties conviennent d'introduire une |
Art. 27.Beide partijen komen overeen om een groepsverzekering op te |
assurance-groupe à partir du 1er janvier 2002. | starten vanaf 1 januari 2002. |
La participation patronale est augmentée : | De jaarlijkse werkgeversgedeelte wordt verhoogd : |
- de 10,58 EUR à partir du 1er janvier 2005; | - vanaf 1 januari 2005 met 10,58 EUR; |
- de 10,58 EUR à partir du 1er janvier 2006. | - vanaf 1 januari 2006 met 10,58 EUR. |
La prime d'assurance-groupe totale annuelle (inclus la participation | De totale jaarlijkse groepsverzekeringspremie (inclusief |
du travailleur, les taxes et primes) s'élève en 2005 à 567,25 EUR et | werknemersgedeelte, taks en premies) bedraagt in 2005 567,25 EUR en in |
en 2006 à 577,83 EUR. | 2006 577,83 EUR. |
Les modalités seront fixées dans un règlement d'assurance groupe. | De modaliteiten zijn vastgelegd in een groepsverzekeringsreglement. |
XXI. Allocation de garde à domicile des électriciens | XXI. Thuiswachtvergoeding electriciens |
Art. 28.Les parties conviennent que l'allocation de garde à domicile |
Art. 28.De partijen komen overeen de thuiswachtvergoeding van de |
des électriciens est fixée, à partir du 1er mai 2003 à 125 EUR par | electriciens vanaf 1 mei 2003 vast te leggen op 125 EUR per week met |
semaine avec indexation automatique comme prévu à l'article 6. | een automatisch indexkoppeling zoals in artikel 6. |
XXII. Flexibilité | XXII. Flexibiliteit |
Art. 29.Si des problèmes individuels devaient survenir suite à cette |
Art. 29.Mochten er individuele problemen door deze flexibiliteit |
flexibilité, il est du devoir et de la compétence de la délégation | ontstaan dan is het de taak en de bevoegdheid van de syndicale |
syndicale d'en discuter avec les parties concernées et de trouver une | delegatie om hierover te gaan samenzitten met de betrokken partijen en |
solution. | tot een oplossing te komen. |
XXIII. Validité | XXIII. Geldigheid |
Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er février 2005 et cesse de produire ses effets le 31 janvier | februari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2007. |
2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |