Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement des jours de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de betaling van de carenzdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, |
paritaire des entreprises de garage, relative au paiement des jours de | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
carence (1) | betaling van de carenzdagen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de betaling |
des jours de carence. | van de carenzdagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 october 2005. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 26 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 |
Paiement des jours de carence (Convention enregistrée le 2 août 2005 | Betaling van de carenzdagen (Overeenkomst geregistreerd op 2 augustus |
sous le numéro 75923/CO/112) | 2005 onder het nummer 75923/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Jour de carence | HOOFDSTUK II. - Carenzdag |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er juillet 2005 jusqu'au 30 juin 2007, |
Art. 2.§ 1. Vanaf 1 juli 2005 tot en met 30 juni 2007, is de |
l'employeur est tenu de payer tous les jours de carence dont question | werkgever gehouden tot betaling alle carenzdagen bedoeld bij artikel |
à l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | 52 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978) et des modifications y | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) en de volgende eraan |
apportées par la suite, indépendamment de la durée de l'incapacité de | aangebrachte wijzigingen, ongeacht de duurtijd van de |
travail. | arbeidsongeschiktheid. |
Art. 3.Sans préjudice de l'application de l'article 2 de cette |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 van deze collectieve |
convention collective de travail, chaque jour de carence comme prévu à | arbeidsovereenkomst, wordt aan de arbeiders elke carenzdag, zoals |
l'article 52, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | bepaald in artikel 52, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail, sera payé aux travailleurs, dans la mesure où l'incapacité | arbeidsovereenkomsten, betaald, in zover de arbeidsongeschiktheid ten |
de travail dure au moins sept jours calendrier. | minste zeven kalenderdagen duurt. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 2005 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2007, | ingang van 1 juli 2005 en treedt buiten werking op 30 juni 2007, |
sauf l'article 3, qui est valable pour une durée indéterminée et peut | behalve artikel 3, dat geldt voor onbepaalde tijd en kan opgezegd |
être dénoncé moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre | worden mits een opzegtermijn van zes maanden, betekend per aangetekend |
recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
garage et aux organisations signataires. | garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. |
Ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er janvier 2007. | Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |