Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, concernant l'allocation de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende de bestaanszekerheidsuitkering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 avril 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003, |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, | gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, |
concernant l'allocation de sécurité d'existence (1) | betreffende de bestaanszekerheidsuitkering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in | |
terre commune; | potaarde; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003, gesloten |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, | in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende |
concernant l'allocation de sécurité d'existence. | de bestaanszekerheidsuitkering. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune | Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
Convention collective de travail du 8 avril 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2003 |
Allocation de sécurité d'existence (Convention enregistrée le 26 | Bestaanszekerheidsuitkering (Overeenkomst geregistreerd op 26 |
septembre 2003 sous le numéro 67768/CO/150) | september 2003 onder het nummer 67768/CO/150) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | die onder het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
terre commune. | ressorteren. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières peuvent prétendre à une allocation |
Art. 2.De werklieden en werksters kunnen aanspraak maken op een |
journalière de sécurité d'existence, quand ils sont mis en chômage par | dagelijkse uitkering voor bestaanszekerheid, wanneer zij werkloos |
manque de travail, à la condition qu'ils aient droit aux allocations | worden gesteld wegens gebrek aan werk, op voorwaarde dat zij recht |
de chômage et pour autant qu'ils comptent trois mois d'ancienneté dans | hebben op de werkloosheidsuitkeringen en voor zover zij drie maanden |
la même entreprise. | anciënniteit in dezelfde onderneming tellen. |
Art. 3.L'indemnité de sécurité d'existence est octroyée aux ouvriers |
Art. 3.De bestaanszekerheidsuitkering wordt toegekend aan de in |
et ouvrières visés à l'article 1er pendant 60 jours maximum par année | artikel 1 bedoelde werklieden en werksters voor maximum 60 dagen per |
civile. | kalenderjaar. |
Art. 4.L'allocation de sécurité d'existence est payée à partir du |
Art. 4.De bestaanszekerheidsuitkering wordt uitbetaald vanaf de |
premier jour de chômage. | eerste werkloosheidsdag. |
Art. 5.Les jours d'absence justifiée légalement sont assimilés à des |
Art. 5.De wettelijke gerechtvaardigde afwezige dagen worden met |
jours travaillés. | gewerkte dagen gelijkgesteld. |
Art. 6.Le montant de l'allocation journalière de sécurité d'existence |
Art. 6.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsuitkering in |
est fixé à 8,19 EUR à partir du 1er avril 2003 et 8,94 EUR à partir du | het raam van de vijfdagenweek wordt vastgesteld op 8,19 EUR vanaf 1 |
1er mars 2004 dans le cadre de la semaine de cinq jours. | april 2003 en 8,94 EUR vanaf 1 maart 2004. |
Art. 7.Le droit à l'allocation de sécurité existence expire : |
Art. 7.Het recht op bestaanszekerheidsuitkering vervalt : |
a) par la rupture volontaire du contrat de travail par l'ouvrier ou | a) bij vrijwillige onderbreking van de arbeidsovereenkomst door de |
l'ouvrière et par la conclusion d'un nouveau contrat avec une | werkman of werkster en bij het sluiten van een nieuwe overeenkomst met |
entreprise qui ne ressortit pas à la Commission paritaire de la | een onderneming die niet ressorteert onder het Paritair Comité voor |
poterie ordinaire en terre commune; | gewoon pottengoed in potaarde; |
b) par le licenciement pour infraction au règlement de travail. | b) bij doorzending wegens overtreding van het arbeidsreglement. |
Art. 8.A la demande de l'employeur, les ouvriers et ouvrières qui |
Art. 8.Op verzoek van de werkgever, zijn de werklieden en werksters |
bénéficient des avantages de sécurité d'existence sont tenus de | die de voordelen van de bestaanszekerheid genieten, er toe gehouden |
reprendre immédiatement le travail, compte tenu cependant du délai de | onmiddellijk het werk te hervatten met inachtneming nochtans van de |
préavis légal, s'ils sont liés par un autre contrat de travail avec un | wettelijke opzeggingstermijn ingeval zij door een andere |
autre employeur. | arbeidsovereenkomst met een andere werkgever zijn gebonden. |
Art. 9.Tous les cas non prévus ou douteux peuvent être soumis |
Art. 9.Alle onvoorziene of twijfelachtige gevallen kunnen vooraf aan |
préalablement à la direction de l'entreprise et, le cas échéant, à | de directie der ondernemingen en, desgevallend, voor onderzoek aan het |
l'examen de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune. | Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde worden voorgelegd. |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december |
2004. | 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |