← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mars 1995 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM, l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800 et l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le cahier des charges et la procédure relative à l'octroi d'autorisations pour les systèmes de télécommunications mobiles de troisième génération "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mars 1995 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM, l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800 et l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le cahier des charges et la procédure relative à l'octroi d'autorisations pour les systèmes de télécommunications mobiles de troisième génération | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 maart 1995 betreffende het opzetten en de exploitatie van GSM-mobilofonienetten, het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 betreffende het opzetten en de exploitatie van DCS-1800-mobilofonienetten en het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot vaststelling van het bestek en van de procedure tot toekenning van vergunningen voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde generatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
10 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mars | 10 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1995 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de | besluit van 7 maart 1995 betreffende het opzetten en de exploitatie |
mobilophonie GSM, l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à | van GSM-mobilofonienetten, het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 |
l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie | betreffende het opzetten en de exploitatie van |
DCS-1800 et l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le cahier des | DCS-1800-mobilofonienetten en het koninklijk besluit van 18 januari |
charges et la procédure relative à l'octroi d'autorisations pour les | 2001 tot vaststelling van het bestek en van de procedure tot |
systèmes de télécommunications mobiles de troisième génération | toekenning van vergunningen voor de mobiele telecommunicatiesystemen |
van de derde generatie | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Les services de téléphonie mobile offerts en Belgique par les trois | De mobieletelefoondiensten die in België worden aangeboden door de |
opérateurs autorisés (Belgacom Mobile / Proximus, Mobistar, Base) | drie vergunde operatoren (Belgacom Mobile/Proximus, Mobistar, Base) |
connaissent un succès croissant puisque notre pays compte actuellement | boeken steeds meer succes omdat ons land momenteel ongeveer zeven |
environ sept millions d'utilisateurs de téléphones mobiles GSM (« | miljoen gebruikers van mobiele gsm-telefoons telt (« Global System for |
Global System for Mobile communications »). Par ailleurs, les cas de | Mobile communications »). Bovendien gaat het aantal gevallen van |
vols liés à la détention par le public de ces nombreux appareils | diefstal dat verbonden is met het feit dat de bevolking die talrijke |
téléphoniques mobiles sont en augmentation. | mobiele telefoontoestellen in haar bezit heeft in stijgende lijn. |
Lorsqu'un téléphone mobile GSM est ainsi subtilisé à son possesseur, | Wanneer nu een mobiel gsm-toestel aan de eigenaar ontvreemd wordt, kan |
il est possible pour ce dernier d'empêcher son usage frauduleux en | die laatste het bedrieglijke gebruik ervan verhinderen door de |
bloquant la carte SIM (« Subscriber Identification Module ») présente | SIM-kaart (« Subscriber Identification Module ») die in het toestel |
dans l'appareil, ce qui empêche le détenteur du bien volé d'effectuer | steekt, te blokkeren. Dit belet de houder van het gestolen goed om op |
des appels sur le compte du propriétaire. Mais le voleur dispose | rekening van de eigenaar oproepen te doen. Toch beschikt de dief in |
encore en principe de la faculté d'insérer une autre carte SIM dans | principe nog over de mogelijkheid om een andere SIM-kaart in het |
l'appareil en question pour pouvoir utiliser celui-ci. | betreffende toestel te steken om het te kunnen gebruiken. |
C'est pourquoi la norme GSM prévoit la mise en oeuvre facultative par | Daarom voorziet de gsm-norm in de facultatieve toepassing door de |
les opérateurs concernés d'un système appelé EIR (« Equipment Identity | betreffende operatoren van een zogenaamd EIR-systeem (« Equipment |
Register ») : il s'agit d'une base de données dans laquelle peuvent | Identity Register ») : dit is een databank waarin de |
être répertoriés les numéros d'identification IMEI (« International | IMEI-identificatienummers (« International Mobile Equipment Identity |
Mobile Equipment Identity ») des équipements terminaux GSM volés en | ») van de gestolen gsm-eindapparatuur kunnen worden opgeslagen om te |
vue d'empêcher leur utilisation sur le réseau en question. Vu la | verhinderen dat zij op het desbetreffende netwerk worden gebruikt. |
dimension internationale du système GSM et de la problématique du | Gelet op de internationale dimensie van het gsm-systeem en de |
trafic d'appareils volés, la communauté mondiale des opérateurs de | problematiek van de trafiek in gestolen apparatuur, heeft de |
réseaux GSM, regroupées au sein de la « GSM Association », a même mis | wereldwijde gemeenschap van gsm-netwerkoperatoren, verenigd in de « |
en oeuvre une base de données centrale CEIR (« Central EIR ») située à | GSM Association », zelfs een centrale databank CEIR (« Central EIR ») |
Dublin en Irlande. Tout opérateur dispose ainsi de la possibilité | opgericht in Dublin, Ierland. Zo kan elke operator de lijst krijgen |
d'obtenir la liste des IMEI (« International Mobile Equipment Identity | van de IMEI-nummers (« International Mobile Equipment Identity ») van |
») de tous les appareils GSM signalés dans le monde entier comme ayant | alle gsm-toestellen die in de hele wereld als gestolen zijn opgegeven, |
été volés afin d'en interdire l'accès à son réseau. | om voor die toestellen de toegang tot zijn netwerk te verbieden. |
Or, en Belgique, il appert que seuls deux des trois opérateurs | Nu blijkt dat in België slechts twee van de drie betrokken operatoren |
concernés ont installé ce système EIR, et ce sur une base volontaire. | dat EIR-systeem hebben geïnstalleerd, en dit op vrijwillige basis. |
Cependant, l'autorité publique considère que la mise en oeuvre | Niettemin vindt de overheid dat de algemene toepassing van het |
généralisée du système EIR en Belgique par tous les trois opérateurs | EIR-systeem in België door alle drie de betrokken operatoren het |
concernés est de nature à endiguer sensiblement le phénomène des vols | verschijnsel van diefstal van gsm-toestellen aanzienlijk kan indijken, |
des appareils GSM, notamment dans les véhicules en stationnement et | voornamelijk in geparkeerde voertuigen en op openbare plaatsen, en zo |
dans les endroits publics, et à ainsi accroître le sentiment de | het veiligheidsgevoel van de bevolking in het algemeen kan verhogen. |
sécurité de la population en général. En effet, il ne fait guère de | Het lijdt immers nauwelijks twijfel dat het systematische gebruik van |
doute que l'utilisation systématique de ce système par tous les | dat systeem door alle betrokken Belgische operatoren talrijke |
opérateurs belges impliqués dissuadera de nombreux voleurs potentiels | potentiële dieven zal afschrikken aangezien algemeen bekend zal zijn |
puisqu'il sera de notoriété publique que l'utilisation des appareils | dat het gebruik van aldus gestolen toestellen in ieder geval zeer |
ainsi volés sera de toute manière rendue très malaisée en Belgique. | moeilijk zal worden gemaakt in België. |
De plus, il apparaît que, consciente des problèmes liés à la | Bovendien blijkt dat de internationale organisatie die bevoegd is voor |
possibilité de falsification des numéros IMEI de certains types de | de standaardisering van het gsm-systeem, het ETSI (« European |
équipements terminaux GSM, l'organisation internationale compétente | Telecommunications Standards Institute »), zich bewust van de |
pour la normalisation du système GSM, l'ETSI (« Europ ean | problemen die verbonden zijn aan de mogelijkheid om IMEI-nummers van |
Telecommunications Standards Institute »), a édicté en 2000 une | sommige types van gsm-eindapparatuur te vervalsen, in 2000 een nieuwe |
nouvelle spécification imposant aux fabricants d'équipements terminaux | specificatie heeft uitgevaardigd die aan de fabrikanten van |
GSM de garantir l'intégrité du numéro d'identification IMEI des | gsm-eindapparatuur de verplichting oplegt om de integriteit te |
waarborgen van het IMEI-identificatienummer van de nieuwe toestellen | |
nouveaux appareils qu'ils produisent : par conséquent, avec cette | die zij vervaardigen : bijgevolg zal met die nieuwe eis een toenemend |
nouvelle exigence, une proportion croissante du parc d'équipements | aandeel van de totale hoeveelheid gsm-eindapparatuur nog veel beter |
terminaux GSM sera encore beaucoup mieux protégée contre les risques | beschermd zijn tegen het gevaar voor vervalsing van het IMEI-nummer, |
de falsification du numéro IMEI, ce qui accroîtra évidemment | hetgeen vanzelfsprekend de efficiëntie van het EIR-systeem zal |
l'efficacité du système EIR. | vergroten. |
En outre, il convient de rappeler que l'arrêté royal du 18 janvier | Daarenboven moet eraan worden herinnerd dat het koninklijk besluit van |
2001 fixant le cahier des charges et la procédure relative à l'octroi | 18 januari 2001 tot vaststelling van het bestek en van de procedure |
d'autorisations pour les systèmes de télécommunications mobiles de | tot toekenning van vergunningen voor de mobiele |
troisième génération dispose, en son article 7, troisième alinéa, que | telecommunicatiesystemen van de derde generatie, in artikel 7, derde |
« L'opérateur 3G prend toutes les mesures nécessaires pour éviter | lid, het volgende voorschrijft : « De 3G-operator neemt alle nodige |
toute utilisation illicite de son réseau, pour empêcher les fraudes de | maatregelen om onwettig gebruik van zijn netwerk te voorkomen, om alle |
toutes natures et pour interdire l'utilisation d'appareils terminaux | vormen van fraude te verhinderen en om het gebruik van gestolen of |
mobiles de la troisième génération volés ou présentant des problèmes | slecht werkende mobiele eindtoestellen van de derde generatie te |
de fonctionnement ». Or, les trois opérateurs belges actuels de | verbieden ». Nu hebben de huidige drie Belgische operatoren van |
réseaux GSM ont également obtenu au mois de mars 2001 une autorisation | gsm-netwerken ook in maart 2001 een vergunning gekregen om een |
d'établir et d'exploiter un réseau de communications mobiles de | |
troisième génération UMTS (« Universal Mobile Telecommunications | UMTS-netwerk (« Universal Mobile Telecommunications System ») voor |
mobiele communicatie van de derde generatie aan te leggen en te | |
System ») pour lequel ils seront donc explicitement dans l'obligation | exploiteren. Daarbij zullen zij dus uitdrukkelijk verplicht zijn om |
de mettre en oeuvre un système efficace de lutte contre les vols | een doeltreffend systeem op te zetten voor de bestrijding van diefstal |
d'équipements terminaux. Il apparaît d'ailleurs que l'actuel système | van eindapparatuur. Overigens blijkt dat het huidige EIR-systeem, dat |
EIR, initialement spécifié pour le GSM, pourra être réutilisé, | aanvankelijk gespecificeerd was voor het gsm-systeem, na een aantal |
moyennant certaines adaptations, pour les systèmes mobiles de 3e | aanpassingen zal kunnen worden hergebruikt voor de mobiele systemen |
génération (UMTS). | van de 3e generatie (UMTS). |
Les trois opérateurs concernés (Belgacom Mobile, Mobistar et Base) | De drie betrokken operatoren (Belgacom Mobile, Mobistar en Base) |
disposent d'autorisations octroyées sur la base des arrêtés royaux du | beschikken over vergunningen die toegekend zijn op basis van het |
7 mars 1995 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux | koninklijk besluit van 7 maart 1995 betreffende het opzetten en de |
de mobilophonie GSM et du 24 octobre 1997 relatif à l'établissemen t | exploitatie van GSM-mobilofonienetten en het koninklijk besluit van 24 |
et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800. Les | oktober 1997 betreffende het opzetten en de exploitatie van |
autorisations en question ont été délivrées respectivement le 27 | DCS-1800-mobilofonienetten. De desbetreffende vergunningen zijn |
novembre 1995 à Mobistar, le 2 juillet 1996 à Belgacom Mobile et le 2 | respectievelijk afgegeven op 27 november 1995 aan Mobistar, op 2 juli |
juillet 1998 à Base. Dans les trois cas, le texte intégral des | 1996 aan Belgacom Mobile en op 2 juli 1998 aan Base. In de drie |
autorisations en question n'a pas été publié en raison de certaines | gevallen is de integrale tekst van de betrokken vergunningen niet |
informations à caractère confidentiel, liées au secret d'affaires des | gepubliceerd omdat daarin bepaalde informatie van vertrouwelijke aard |
entreprises concernées, que ces autorisations comportaient. | stond, die verband hield met het zakengeheim van de betrokken ondernemingen. |
En outre, les trois sociétés précitées disposent d'autorisations | Bovendien beschikken die drie ondernemingen over vergunningen om een |
d'établir et d'exploiter un système de communications mobiles de | systeem voor mobiele communicatie van de derde generatie op te zetten |
troisième génération : ces autorisations ont été octroyées le 16 mars | en te exploiteren: die vergunningen werden op 16 maart 2001 toegekend |
2001 sur la base de l'arrêté royal du 18 janvier 2001. | op basis van het koninklijk besluit van 18 januari 2001. |
Dans ces conditions, comme les cahiers des charges définis dans le | Aangezien de bestekken die zijn vastgesteld in hoofdstuk I van de |
chapitre Ier des arrêtés royaux du 7 mars 1995 et du 24 octobre 1997 | koninklijke besluiten van 7 maart 1995 en van 24 oktober 1997 en in |
et dans le chapitre II de l'arrêté royal du 18 janvier 2001 | hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 18 januari 2001, van |
s'appliquent de plein droit aux trois opérateurs en question, le moyen | rechtswege op de drie operatoren in kwestie van toepassing zijn, vormt |
juridique le plus approprié pour imposer des obligations | de aanpassing van de bestekken die vervat zijn in die drie koninklijke |
additionnelles à ces opérateurs en matière de lutte contre les vols | besluiten in kwestie, het meest geschikte wettelijke middel om die |
d'équipements terminaux est d'adapter les cahiers des charges contenus | operatoren aanvullende verplichtingen op te leggen inzake bestrijding |
dans les trois arrêtés royaux en question. | van diefstal van eindapparatuur. |
L'objet de l'arrêté royal qui Vous est proposé est par conséquent de | Het doel van het koninklijk besluit dat U wordt voorgesteld bestaat er |
modifier les cahiers des charges applicables aux trois opérateurs | bijgevolg in de bestekken te wijzigen die op de drie betrokken |
concernés. La nouvelle disposition ainsi insérée dans les cahiers des | operatoren van toepassing zijn. De nieuwe bepaling die aldus wordt |
charges applicables à ces trois opérateurs vise à habiliter le | ingevoegd in de bestekken die op die drie operatoren van toepassing |
Ministre ayant les télécommunications dans ses attributions, agissant | zijn, is erop gericht de Minister bevoegd voor telecommunicatie, die |
en tant qu'autorité de réglementation nationale dans le secteur des | als nationale regelgevende instantie in de telecommunicatiesector |
télécommunications,à imposer à ces opérateurs l'utilisation de | optreedt, de bevoegdheid te verlenen om aan die operatoren het gebruik |
systèmes ad hoc permettant de combattre des phénomènes de société tels | op te leggen van passende systemen die het mogelijk maken |
que les vols d'équipements terminaux de téléphonie mobile et, de | maatschappelijke fenomenen te bestrijden zoals diefstal van |
manière plus générale, les utilisations illicites des réseaux | eindapparatuur voor mobiele telefonie en meer in het algemeen onwettig |
concernés, notamment les fraudes de toutes natures. Cette nouvelle | gebruik van de betrokken netwerken, met name fraude van alle aard. De |
disposition du cahier des charges applicable aux opérateurs du service | wettelijke grondslag van die nieuwe bepaling van het bestek die van |
de téléphonie mobile puise son fondement légal dans l'article 87, § 2, | toepassing is op de operatoren van de mobieletelefoondienst, wordt |
e) , de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | gevormd door artikel 87, § 2, e) , van de wet van 21 maart 1991 |
entreprises publiques économiques puisque cette modification du cahier | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, |
des charges vise clairement à améliorer la protection des abonnés des | aangezien die wijziging van het bestek duidelijk bedoeld is om een |
betere bescherming te bieden aan de abonnees van de betreffende | |
opérateurs en cause. | operatoren. |
Conformément à l'article 14, paragraphe 1 de la directive 2002/20/CE | Overeenkomstig artikel 14, paragraaf 1, van Richtlijn 2002/20/CE van |
du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à | het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 betreffende de |
machtiging voor elektronische-communicatienetwerken en - diensten | |
l'autorisation de réseaux et de services de communications | (Machtigingsrichtlijn) zal de Minister de belanghebbende partijen, met |
électroniques (directive « autorisation »), le Ministre procédera à | name de betrokken operatoren op passende wijze raadplegen. |
une consultation appropriée des parties intéressées, notamment les | Overeenkomstig het advies van de Raad van State zal die consultatie |
Opérateurs concernés. Cependant, conformément à l'avis du Conseil | van de belanghebbende partijen zich niettemin, bij wijze van overgang |
d'Etat, cette consultation des parties intéressées se limitera, à | en tot het verstreken van de omzettingstermijn van de bovenvermelde |
titre transitoire et jusqu'à l'écoulement du délai de transposition de | richtlijn 2002/20/ER, beperken tot enkel de betrokken operatoren. |
la directive 2002/20/CE précitée, aux seuls Opérateurs concernés. | Gelet op de snelle, voornamelijk technologische, ontwikkelingen in de |
Vu les rapides évolutions, notamment technologiques, dans le secteur | betrokken sector zou het niet adequaat zijn om een te strikte |
concerné, il ne serait pas adéquat de définir de manière trop rigide | definitie te geven van de juiste aard van de systemen (bijvoorbeeld |
la nature exacte des systèmes (par exemple, le système EIR précité) | het voormelde EIR-systeem) die op initiatief van de Minister door de |
qui doivent ainsi être mis en oeuvre par les opérateurs concernés sur | betrokken operatoren moeten worden toegepast om de veiligheid van de |
initiative du Ministre afin d'améliorer la sécurité des usagers de | gebruikers van hun diensten te verbeteren. De Minister moet de nodige |
leurs services. Le Ministre doit conserver la latitude requise pour | ruimte behouden om de toe te passen systemen te bepalen, met name |
déterminer les systèmes à utiliser, compte tenu notamment de | rekening houdende met de technologische evolutie en de werkzaamheden |
l'évolution technologique et des travaux d'organisations | van internationale organisaties die op dat gebied bevoegd zijn. |
internationales compétentes dans le domaine. En outre, il est évident | Bovendien spreekt het vanzelf dat het de betrokken operatoren nog |
que les opérateurs en question restent libres d'utiliser, en matière | altijd vrij staat om inzake diefstal en fraude, naast de systemen die |
de vols et de fraudes, outre les systèmes éventuellement imposés par | de Minister eventueel zou opleggen, andere systemen of maatregelen toe |
le Ministre, tout autre système ou mesure qu'ils jugent adéquats dans ce domaine. | te passen die zij terzake gepast vinden. |
Suite à la remarque du Conseil d'Etat, il convient, dans le contexte | Naar aanleiding van de opmerking van de Raad van State, moet in de |
du présent dispositif, d'entendre par le mot « système » tout | context van het onderhavige dispositief onder het woord « systeem » te |
appareillage ad hoc accompagné de procédures adéquates mis en oeuvre | worden verstaan : alle geschikte apparatuur, samen met passende |
par l'opérateur dans son réseau, à l'exclusion de toute mesure | procedures die de operator in zijn netwerk toepast, met uitsluiting |
affectant les équipements terminaux à l'encontre de la directive | van alle maatregelen die in strijd met Richtlijn 1999/5/EG van het |
1999/5/CE du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 1999 | Europees Parlement en de Raad van 9 maart 1999 betreffende |
concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de | radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur en de wederzijdse |
télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité. | erkenning van hun conformiteit, invloed hebben op de eindapparatuur. |
La nouvelle disposition proposée par le présent arrêté royal habilite | De nieuwe bepaling die door het onderhavige koninklijk besluit wordt |
voorgesteld, verleent de Minister tevens de bevoegdheid om de | |
également le Ministre à déterminer les modalités pratiques de mise en | praktische voorwaarden vast te stellen voor de verwezenlijking van de |
oeuvre des systèmes de sécurité et de protection des abonnés en | veiligheids- en beschermingssystemen ten behoeve van de betrokken |
question afin d'éviter notamment de trop grandes perturbations dans le | abonnees, vooral om al te grote verstoringen op de markt voor mobiele |
marché de la téléphonie mobile et de protéger les intérêts des | telefonie te voorkomen en om de belangen van de eindconsument te |
consommateurs finals. | beschermen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et le très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
AVIS 33.829/4 DE LA SECTION | ADVIES 33.829/4 VAN DE |
DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 16 juli 2002 |
par le Ministre des Télécommunications, le 16 juillet 2002, d'une | door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem, binnen een termijn |
demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet | van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een ontwerp van |
d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 7 mars 1995 relatif à | koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 |
l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM, | maart 1995 betreffende het opzetten en de exploitatie van |
l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à l'établissement et à | GSM-mobilofonienetten, en het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 |
l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800 et l'arrêté royal | |
du 18 janvier 2001 fixant le cahier des charges et la procédure | |
relative à l'octroi d'autorisations pour les systèmes de | betreffende het opzetten en de exploitatie van |
télécommunications mobiles de troisième génération », a donné le 18 septembre 2002 l'avis suivant : Observations générales 1. L'arrêté en projet tend à habiliter le Ministre ayant les Télécommunications dans ses attributions à imposer à chaque opérateur de réseaux de téléphonie mobile de mettre en oeuvre des systèmes « afin de lutter contre les vols d'appareils terminaux et les utilisations frauduleuses ou illicites de son réseau ». | DCS-1800-mobilofonienetten en het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot vaststelling van het bestek en van de procedure tot toekenning van vergunningen voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde generatie », heeft op 18 september 2002 het volgende advies gegeven : Algemene opmerkingen 1. Het ontworpen besluit strekt ertoe de Minister bevoegd voor telecommunicatie machtiging te verlenen om iedere operator van een mobiel telefoonnetwerk op te leggen systemen toe te passen « om diefstal van eindapparatuur en frauduleus of onwettig gebruik van zijn netwerk te bestrijden ». |
Le projet semble pouvoir puiser son fondement légal dans l'article 89, | Het ontwerp lijkt zijn rechtsgrond te kunnen putten uit artikel 89, § |
§ 1er, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | 1, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
entreprises publiques économiques, dans la mesure où l'alinéa 2 de cet | economische overheidsbedrijven, voorzover in het tweede lid van dat |
article renvoie, notamment, à l'article 87, § 2, alinéa 2, b) et e) , | artikel inzonderheid verwezen wordt naar artikel 87, § 2, tweede lid, |
de la même loi, qui permet d'imposer aux opérateurs respectivement des | b) en e) , van dezelfde wet, dat de mogelijkheid biedt respectievelijk |
« conditions liées au respect des exigences essentielles pertinentes, | « de voorwaarden verbonden aan de naleving van de relevante essentiële |
telles que définies à l'article 68, 29°, de la présente loi » et des « | eisen, zoals vastgelegd in artikel 68, 29° van deze wet » en « de |
conditions relatives à la protection des abonnés et des données » (1) | voorwaarden met betrekking tot de bescherming van de abonnees en van de gegevens » aan de operatoren op te leggen (1). |
(1) Parmi les « exigences essentielles » définies à l'article 68, 29°, | (1) Onder de « essentiële eisen » vastgelegd in artikel 68, 29°, van |
de wet, die kunnen wettigen dat voorwaarden worden gesteld aan de | |
de la loi, et qui peuvent justifier des conditions imposées à | installatie of exploitatie van telecommunicatienetwerken, of aan de |
l'établissement ou l'exploitation de réseaux de télécommunications ou | levering van telecommunicatiediensten, vallen immers de redenen die te |
la fourniture de services de télécommunications, sont en effet visées | maken hebben met « de veiligheid van het functioneren van het netwerk |
les raisons liées à « la sécurité du fonctionnement du réseau ». | ». De maatregelen die strekken tot de bestrijding van frauduleus of |
Peuvent donc ainsi être justifiées les mesures tendant à lutter contre | onwettig gebruik van een netwerk kunnen bijgevolg aldus worden |
l'utilisation frauduleuse ou illicite d'un réseau. Les mesures prises | gewettigd. De maatregelen die genomen worden ter bestrijding van « |
pour lutter contre « le vol d'appareils terminaux » peuvent être | diefstal van eindapparatuur » kunnen beschouwd worden als maatregelen |
considérées comme des mesures tendant à la « protection des abonnés ». | tot « bescherming van de abonnees ». |
Il convient toutefois d'examiner si cette interprétation relativement | Er dient evenwel te worden nagegaan of deze vrij ruime interpretatie |
large de l'habilitation ainsi donnée au Roi de définir des conditions | van de aldus aan de Koning verleende machtiging om voorwaarden voor |
de fourniture de service de téléphonie mobile est conforme à la | het aanbieden van diensten voor mobiele telefonie vast te stellen, |
réglementation européenne en la matière. | strookt met de Europese regelgeving terzake. |
La directive 97/13/CE du Parlement européen et du Conseil du 10 avril | Richtlijn 97/13/EG van het Europees Parlement en de Raad van 10 april |
1997 relative à un cadre commun pour les autorisations générales et | 1997 betreffende een gemeenschappelijk kader voor algemene |
les licences individuelles dans le secteur des services de | machtigingen en individuele vergunningen op het gebied van |
télécommunications détermine quelles conditions peuvent être attachées | telecommunicatiediensten bepaalt welke voorwaarden de lidstaten kunnen |
par les Etats membres aux autorisations de fournir des réseaux ou des | verbinden aan de machtigingen om telecommunicatienetwerken of |
services de télécommunications. Ces conditions sont énumérées en | -diensten aan te bieden. Die voorwaarden worden opgesomd in de bijlage |
annexe de la directive. Cette annexe se conclut comme suit : | van de richtlijn. Aan het einde van die bijlage staat het volgende : |
« Cette liste de conditions est sans préjudice : | « Deze lijst van voorwaarden geldt onverminderd : |
- de toute autre condition juridique qui n'est pas particulière au | - alle andere wettelijke voorwaarden die niet specifiek zijn voor de |
secteur des télécommunications, | telecommunicatiesector, |
et | en |
- des mesures prises par les Etat membres conformément aux exigences | - maatregelen die door de lidstaten worden genomen overeenkomstig door |
touchant à l'intérêt public reconnues par le traité, notamment aux | het openbaar belang ingegeven vereisten welke zijn erkend bij het |
articles 36 [actuellement : 30] et 56 [actuellement : 46], et qui | EG-Verdrag, inzonderheid de artikelen 36 [thans : 30] en 56 [thans : |
46], meer specifiek wat betreft openbare zedelijkheid, openbare | |
concernent en particulier la moralité publique, la sécurité publique, | veiligheid, inclusief onderzoek naar criminele activiteiten, en |
y compris les enquêtes criminelles, et l'ordre public. » | openbare orde. » |
A supposer donc même que les mesures que pourrait prendre le ministre | Dus, zelfs in de veronderstelling dat de maatregelen die de minister |
sur la base de l'habilitation prévue par le présent projet ne | zou kunnen nemen op grond van de machtiging waarin het voorliggende |
pourraient se rattacher aux conditions visées sous les points 2.1 (2) | ontwerp voorziet, geen aansluiting kunnen vinden bij de voorwaarden |
ou 3.1 (3) de ladite annexe, sans doute pourraient-elles, le cas | genoemd onder de punten 2.1 (2) of 3.1 (3) van de genoemde bijlage, |
échéant, se fonder sur la disposition finale de l'annexe, dès lors | dan nog kunnen ze, in voorkomend geval, beslist gegrond worden op de |
qu'elles auraient pour finalité la lutte contre le vol et contre la | slotbepaling van de bijlage, aangezien ze ertoe zouden strekken |
fraude. | diefstal en bedrog te bestrijden. |
La directive 97/13/CE est toutefois abrogée avec effet à la date du 24 | Richtlijn 97/13/EG wordt evenwel opgeheven met ingang van 24 juli 2003 |
juillet 2003 (4). Pour cette date devront être transposées de | (4). Vóór die datum zullen nieuwe richtlijnen terzake omgezet moeten |
nouvelles directives en la matière, et notamment la directive | worden, en inzonderheid richtlijn 2002/20/EG van het Europees |
2002/20/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative | Parlement en de Raad van 7 maart 2002 betreffende de machtiging voor |
à l'autorisation de réseaux et de services de communications | elektronische-communicatienetwerken en - diensten |
électroniques (directive « autorisation »). | (Machtigingsrichtlijn). |
(2) « conditions visant à assurer le respect des exigences | (2) « Voorwaarden die erop gericht zijn, de nakoming van relevante |
essentielles pertinentes ». | essentiële eisen te waarborgen ». |
(3) « conditions relatives à la protection des utilisateurs et des | (3) « Voorwaarden in verband met de bescherming van de gebruikers en |
abonnés, notamment en ce qui concerne : | abonnees, in het bijzonder met betrekking tot : |
- l'approbation préalable par l'autorité réglementaire nationale du | - voorafgaande goedkeuring door de nationale regelgevende instantie |
contrat type conclu avec les abonnés; | van het standaardabonnementscontract; |
- la mise à disposition d'une facture détaillée et précise; | - het voorzien in gedetailleerde en nauwkeurige facturering; |
- la mise à disposition d'une procédure de règlement des litiges; | - het voorzien in een procedure voor het oplossen van geschillen; |
- la publication des conditions d'accès aux services, y compris les | - publicatie en adequate kennisgeving van wijzigingen in |
tarifs, la qualité et la disponibilité, et une notification appropriée | toegangsvoorwaarden, waaronder tarieven, kwaliteit en beschikbaarheid |
en cas de modification de ces conditions ». | van de dienst ». |
(4) Article 26 de la directive 2002/21/CE du Parlement européen et du | (4) Artikel 26 van richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en |
Conseil du 7 mars 2002 relative à un cadre réglementaire pour les réseaux et services de communications électroniques (directive « cadre »). Cette directive est plus précise quant aux conditions qui peuvent être attachées aux autorisations de fournir des réseaux ou des services de communications électroniques. Ces conditions sont énumérées à l'annexe de la directive. A première vue, et ainsi qu'il ressort des contacts informels que le fonctionnaire délégué a pu avoir avec les services de la Commission, seules des mesures visant à empêcher l'utilisation illicite du réseau pourraient, le cas échéant, se justifier au regard | de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronische- communicatienetwerken en -diensten (Kaderrichtlijn). Deze richtlijn is concreter wat betreft de voorwaarden die verbonden kunnen worden aan de machtigingen om elektronische communicatienetwerken en - diensten aan te bieden. Die voorwaarden worden opgesomd in de bijlage bij de richtlijn. Op het eerste gezicht, en zo blijkt ook uit de informele contacten die de gemachtigde ambtenaar heeft gehad met de diensten van de Commissie, zouden alleen maatregelen die ertoe strekken het onwettig gebruik van het netwerk te beletten in voorkomend geval te rechtvaardigen vallen op basis van de |
des conditions ainsi définies dans l'annexe de la directive, plus | voorwaarden die aldus in de bijlage bij de richtlijn, meer bepaald in |
précisément sous le point A.16 « sécurité des réseaux publics face aux | punt A.16 « Beveiliging van openbare netwerken tegen ongeoorloofde |
accès non autorisés conformément à la directive 97/66/CE » (5). Par | toegang overeenkomstig Richtlijn 97/66/EG » (5) zijn vastgesteld. De |
contre les mesures visant à lutter contre le vol des équipements | maatregelen tot bestrijding van diefstal van eindapparatuur |
terminaux ne peuvent se rattacher à aucune des conditions énumérées | daarentegen sluiten bij geen van de voorwaarden die in die bijlage |
dans cette annexe. | zijn opgesomd aan. |
(5) La directive 97/66/CE en question est également abrogée, à la date | (5) De betrokken richtlijn 97/66/EG wordt ook opgeheven, met ingang |
du 31 octobre 2003. Elle est remplacée par la directive 2002/58/CE du | van 31 oktober 2003. Ze wordt vervangen door richtlijn 2002/58/EG van |
Parlement européen et du Conseil du 12 juillet 2002 concernant le | het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de |
traitement des données à caractère personnel et la protection de la | verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke |
vie privée dans le secteur des communications électroniques (directive | levenssfeer in de sector elektronische communicatie (richtlijn |
vie privée et communications électroniques). L'article 4, paragraphe 1 | betreffende privacy en elektronische communicatie). Artikel 4, lid 1, |
de cette directive prévoit que « le fournisseur d'un service de | van die richtlijn bepaalt het volgende : « De aanbieder van een |
communications électroniques accessible au public prend les mesures | openbare elektronische-communicatiedienst treft passende technische en |
d'ordre technique et organisationnel appropriées afin de garantir la | organisatorische maatregelen om de veiligheid van zijn diensten te |
sécurité de ses services, le cas échéant conjointement avec le | garanderen, indien nodig in overleg met de aanbieder van het openbare |
fournisseur du réseau public de communications en ce qui concerne la | communicatienetwerk wat de veiligheid van het netwerk betreft. Die |
sécurité du réseau. Compte tenu des possibilités techniques les plus | maatregelen waarborgen een beveiligingsniveau dat in verhouding staat |
récentes et du coût de leur mise en oeuvre, ces mesures garantissent | tot het betrokken risico, rekening houdend met de stand van de |
un degré de sécurité adapté au risque existant ». | techniek en de kosten van uitvoering ervan ». |
L'article 3, paragraphe 1er, de la directive 2002/20/CE précise | In artikel 3, lid 1, van richtlijn 2002/20/EG staat evenwel het |
toutefois que : | volgende : |
« Les Etats membres n'empêchent pas une entreprise de fournir des | « (...) de lidstaten (mogen) een onderneming niet beletten |
elektronische-communicatienetwerken en -diensten aan te bieden, tenzij | |
réseaux ou des services de communications électroniques, sauf pour les | dat noodzakelijk is omwille van de in artikel 46, lid 1, van het |
raisons visées à l'article 46, paragraphe 1, du traité. » | Verdrag bedoelde redenen. » |
Ces raisons sont « l'ordre public, la sécurité publique et la santé | Die redenen zijn « de openbare orde, de openbare veiligheid en de |
publique ». | volksgezondheid ». |
Ook al kan een lidstaat bijgevolg de openbare orde aanvoeren om | |
Si un Etat membre peut donc encore invoquer l'ordre public pour | voorwaarden te verbinden aan het aanbieden van elektronische |
imposer des conditions à la fourniture de réseaux ou de services de | communicatienetwerken of -diensten, de aldus gedane verwijzing naar |
communications électroniques, la référence ainsi faite à l'article 46 | artikel 46 van het verdrag doet evenwel veronderstellen dat dat begrip |
du traité suggère toutefois que cette notion doit être interprétée | strikt geïnterpreteerd moet worden, met inachtneming van het |
strictement et dans le respect du principe de proportionnalité, comme | proportionaliteitsbeginsel, zoals steeds wanneer een lidstaat de |
chaque fois qu'un Etat membre entend l'invoquer dans le cadre des | openbare orde wil aanvoeren in het kader van de bij het verdrag |
libertés reconnues par le traité. | erkende vrijheden. |
L'arrêté en projet prévoit que le ministre pourrait imposer des | Het ontworpen besluit bepaalt dat de minister systemen kan opleggen om |
systèmes visant à lutter contre les vols d'appareils terminaux ainsi | diefstal van eindapparatuur en frauduleus of onwettig gebruik van zijn |
que contre les utilisations frauduleuses ou illicites de son réseau « | netwerk te bestrijden « in de gevallen waarin hij dit nodig acht ». |
dans les cas où il l'estime nécessaire ». Ces mots ne paraissent pas | Die woorden lijken onvoldoende aan te geven dat het |
suffisants à exprimer le strict respect du principe de | evenredigheidsbeginsel dat de aanvoering van de openbare orde |
proportionnalité qu'implique l'invocation de l'ordre public. En effet, | impliceert, strikt moet worden nageleefd. Ze wekken immers de indruk |
ils laissent entendre que le ministre jouirait d'un pouvoir | dat de minister een discretionaire bevoegdheid heeft om te beoordelen |
discrétionnaire quant à l'appréciation du caractère nécessaire d'une | of een door hem overwogen maatregel noodzakelijk is. De minister |
mesure qu'il envisage de prendre. Il convient de contraindre le | behoort verplicht te worden om dat evenredigheidsbeginsel in acht te |
ministre à respecter ce principe de proportionnalité dans l'usage | nemen als hij gebruik maakt van zijn discretionaire bevoegdheid om |
qu'il ferait de son pouvoir discrétionnaire d'imposer des mesures aux | maatregelen op te leggen aan de operatoren. De woorden « In de |
opérateurs. Les mots « dans les cas où il l'estime nécessaire » seront | gevallen waarin hij dit nodig acht » moeten dus vervallen. |
donc omis. 2. Il conviendrait de préciser dans le rapport au Roi l'étendue de | 2. In het verslag aan de Koning zou moeten worden verduidelijkt hoe |
l'habilitation donnée au ministre. Le mot « systèmes » ne doit pas | ver de machtiging aan de minister reikt. Het woord « systemen » mag |
être entendu comme permettant au ministre d'adopter des mesures | niet aldus worden geïnterpreteerd dat de minister maatregelen voor de |
affectant les terminaux à l'encontre de la directive 1999/5/CE du | eindapparatuur mag uitvaardigen die indruisen tegen de richtlijn |
Parlement européen et du Conseil du 9 mars 1999 concernant les | 1999/5/EG van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 1999 |
équipements hertziens et les équipements terminaux de | betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur en de |
télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité. | wederzijdse erkenning van hun conformiteit. |
3. Il convient également d'attirer l'attention de l'auteur du projet | 3. De steller van het ontwerp behoort ook attent te worden gemaakt op |
sur l'article 8, paragraphe 4, de la directive 97/13/CE, qui impose | artikel 8, lid 4, van richtlijn 97/13/EG dat bepaalt dat de lidstaten |
aux Etats membres de permettre aux parties intéressées de faire | de belanghebbende partijen in de gelegenheid moeten stellen om hun |
connaître leur point de vue sur les modifications proposées aux conditions attachées à ces licences. En outre ces modifications, précise la directive, ne doivent intervenir que dans des cas objectivement justifiés et de manière proportionnée. La directive 2002/20/CE impose, en son article 14, paragraphe 1, la même obligation, mais précise en outre que les parties intéressées sont notamment les utilisateurs et les consommateurs, et que le délai laissé à ces parties intéressées pour exprimer leur point de vue est d'au moins quatre semaines, sauf circonstances exceptionnelles. Dans la mesure où le présent projet n'impose pas lui-même de nouvelles obligations aux opérateurs mais se limite à habiliter le ministre à le faire, cette consultation des parties intéressées n'apparaît pas requise. Par contre, il y a lieu de prévoir à tout le moins que le ministre devra permettre aux parties intéressées de faire valoir leur point de vue sur les mesures qu'il a l'intention de prendre. Si les conditions imposées pour cette consultation par la directive 2002/20/CE ne doivent pas strictement être respectées tant que le | oordeel te geven over de voorgenomen wijzigingen van de voorwaarden die aan die vergunningen zijn verbonden. In de richtlijn wordt gepreciseerd dat die wijzigingen bovendien alleen mogen worden aangebracht in objectief gerechtvaardigde gevallen en op evenredige wijze. Artikel 14, lid 1, van richtlijn 2002/20/EG legt dezelfde verplichting op, maar preciseert daarenboven dat de belanghebbende partijen onder meer de gebruikers en consumenten zijn en dat de termijn waarover die belanghebbende partijen kunnen beschikken om hun standpunt kenbaar te maken ten minste vier weken bedraagt, behoudens uitzonderlijke gevallen. Voorzover het onderhavige ontwerp zelf geen nieuwe verplichtingen aan de operatoren oplegt, maar zich ertoe beperkt de minister te machtigen dat te doen, lijkt die raadpleging van de belanghebbende partijen geen vereiste te zijn. Daarentegen moet op zijn minst worden bepaald dat de minister de belanghebbende partijen in de gelegenheid moet stellen hun oordeel te geven over de maatregelen die hij overweegt. Hoewel de voorwaarden die in richtlijn 2002/20/EG voor die raadpleging worden opgelegd, niet strikt hoeven te worden nageleefd zolang de |
délai de transposition n'est pas écoulé, il est rappelé que, | omzettingstermijn niet verstreken is, wordt erop gewezen dat, |
conformément à la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés | overeenkomstig de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese |
européennes, les Etats membres doivent, durant le délai de | Gemeenschappen, de lidstaten, gedurende de omzettingstermijn, geen |
transposition, s'abstenir de prendre des dispositions de nature à | bepalingen mogen uitvaardigen die het bij de richtlijn voorgeschreven |
compromettre sérieusement la réalisation du résultat prescrit par | resultaat ernstig in het gedrang kunnen brengen (6). Als de steller |
cette directive (6). Si donc, l'auteur du projet n'entend pas, par | van het ontwerp dus bijvoorbeeld de minister niet wil verplichten om |
exemple, imposer au ministre la consultation des utilisateurs ou des | de gebruikers of consumenten te raadplegen en de belanghebbende |
consommateurs, ni laisser aux parties intéressées un délai de quatre | partijen geen termijn van vier weken wil geven om hun standpunt |
semaines pour faire valoir leur point de vue, il conviendra qu'il soit | kenbaar te maken, moet worden gepreciseerd dat dit een voorlopige |
précisé que c'est à titre transitoire ou provisoire. | maatregel of een overgangsmaatregel is. |
(6) CJCE arrêt du 18 décembre 1997, aff. C-129/96, Inter-Environnement | (6) HJEG, arrest van 18 december 1997, zaak C-129/96, |
Wallonie ASBL/Région wallonne, Rec., 1997, I, pp. 7411 et suivantes, | Inter-Environnement Wallonie ASBL/Région wallonne, Rec., 1997, I, blz. |
spécialement les considérants 35 à 50, conclusions de l'Avocat général | 7411 en volgende, inzonderheid de overwegingen 35 tot 50, conclusie |
F.G. JACOBS. Cet arrêt a été rendu à la suite d'une question | van advocaat-generaal F.G. JACOBS. Dit arrest is gewezen als gevolg |
préjudicielle posée par la section d'administration du Conseil d'Etat. | van een prejudiciële vraag, gesteld door de afdeling administratie van |
Voir l'arrêt 92.339 du 25 janvier 2001, annulant partiellement un | de Raad van State. Zie arrest 92.339 van 25 januari 2001, waarbij een |
arrêté du Gouvernement wallon à la suite de cet arrêt de la Cour de | besluit van de Waalse Regering gedeeltelijk wordt vernietigd als |
Justice. Observations particulières | gevolg van dit arrest van het Hof van Justitie. |
Bijzondere opmerkingen | |
Préambule | Aanhef |
Alinéa 1er | Eerste lid |
L'article 87, § 2, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | Artikel 87, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
certaines entreprises publiques économiques a également été modifié | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven is ook gewijzigd |
par les arrêtés royaux du 4 mars 1999 et du 21 décembre 1999. Ces | bij de koninklijke besluiten van 4 maart 1999 en 21 december 1999. Die |
modifications doivent être visées au préambule. | wijzigingen moeten in de aanhef worden vermeld. |
Alinéas 2 à 4 | Tweede tot vierde lid |
Seul l'article 16 étant modifié par l'arrêté en projet, il convient de | Aangezien alleen artikel 16 bij het ontworpen besluit wordt gewijzigd, |
le viser expressément au préambule. | moet dat artikel uitdrukkelijk in de aanhef worden vermeld. |
Cet alinéa doit être rédigé comme suit : | Dat lid behoort als volgt te worden gesteld : |
« Vu l'arrêté royal du 7 mars 1995 relatif à l'établissement et à | « Gelet op het koninklijk besluit van 7 maart 1995 betreffende het |
l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM, notamment l'article 16, | opzetten en exploiteren van GSM-mobilofonienetten, inzonderheid op |
modifié par l'arrêté royal du 24 octobre 1997; ». | artikel 16, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 1997; |
Cette observation vaut également pour les alinéas 3 et 4 qui doivent | ». Deze opmerking geldt ook voor het derde en het vierde lid die |
en conséquence être rédigés comme suit : | dienovereenkomstig als volgt behoren te worden gesteld : |
« Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à l'établissement et à | « Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 betreffende het |
l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800, notamment | opzetten en de exploitatie van CDS-1800-mobilofonienetten, |
l'article 19; | inzonderheid op artikel 19; |
Vu l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le cahier des charges et | Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot vaststelling |
la procédure relative à l'octroi d'autorisations pour les systèmes de | van het bestek en van de procedure tot toekenning van vergunningen |
télécommunications mobiles de troisième génération, notamment | voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde generatie, |
l'article 7; ». | inzonderheid op artikel 7; ». |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
Il convient dans la phrase liminaire d'indiquer l'arrêté royal que | In de inleidende zin behoort het koninklijk besluit dat men wil |
l'on entend modifier avec son intitulé complet. | wijzigen met zijn volledige opschrift te worden vermeld. |
Par ailleurs, afin de se conformer à la terminologie de la loi du 21 | Voorts moeten in de Franse tekst van het ontwerp de woorden « |
mars 1991 précitée, les mots « appareils terminaux » doivent être | appareils terminaux » vervangen worden door de woorden « équipements |
remplacés par les mots « équipements terminaux ». | terminaux », overeenkomstig de terminologie van de genoemde wet van 21 |
Les mêmes observations valent pour les articles 2 et 3. | maart 1991. Deze opmerkingen gelden ook voor de artikelen 2 en 3. |
Observations finales relatives au texte néerlandais | Slotopmerkingen betreffende de Nederlandse tekst |
Article 1er | Artikel 1 |
A l'article 16, § 1er, en projet, on écrira le mot « operator » avec | In het ontworpen artikel 16, § 1, schrijve men « operator » met een |
minuscule. | kleine letter. |
La version néerlandaise de la deuxième phrase devrait être rédigée | De Nederlandse versie van de tweede zin behoort bovendien als volgt te |
comme suit : | worden gesteld : |
« De Minister stelt de praktische regels vast met betrekking tot de | « De Minister stelt de praktische regels vast met betrekking tot de |
toepassing van die systemen door de operator, met name de termijn voor | toepassing van die systemen door de operator, met name de termijn voor |
de indienststelling en de principes inzake de voorlichting van de | de indienststelling en de principes inzake de voorlichting van de |
klanten ». | klanten ». |
Ces deux observations valent pour toutes les dispositions en projet. | De beide opmerkingen gelden voor alle ontworpen bepalingen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; | Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; |
P. Liénardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; | P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden; |
F. Delpérée et F. Dehousse, assesseurs de la section de législation; | F. Delpérée en F. Dehousse, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée par Mme A.-F. Bolly, référendaire | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld door Mevr. A.-F. Bolly, |
adjoint. | adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Parmi les « exigences essentielles » définies à l'article 68, 29°, | (1) Onder de « essentiële eisen » vastgelegd in artikel 68, 29°, van |
de wet, die kunnen wettigen dat voorwaarden worden gesteld aan de | |
de la loi, et qui peuvent justifier des conditions imposées à | installatie of exploitatie van telecommunicatienetwerken, of aan de |
l'établissement ou l'exploitation de réseaux de télécommunications ou | levering van telecommunicatiediensten, vallen immers de redenen die te |
la fourniture de services de télécommunications, sont en effet visées | maken hebben met « de veiligheid van het functioneren van het netwerk |
les raisons à « la sécurité du fonctionnement du réseau ». Peuvent | ». De maatregelen die strekken tot de bestrijding van frauduleus of |
donc ainsi être justifiées les mesures tendant à lutter contre | onwettig gebruik van een netwerk kunnen bijgevolg aldus worden |
l'utilisation frauduleuse ou illicite d'un réseau. les mesures prises | gewettigd. De maatregelen die genomen worden ter bestrijding van « |
pour lutter contre « le vol d'appareils terminaux » peuvent être | diefstal van eindapparatuur » kunnen beschouwd worden als maatregelen |
considérées comme des mesures tendant à la « protection des abonnés ». | tot « bescherming van de abonnees ». |
(2) Conditions visant à assurer le respect des exigences essentielles | (2) Voorwaarden die erop gericht zijn, de nakoming van relevante |
pertinentes. | essentiële eisen te waarborgen. |
(3) Conditions relatives à la protection des utilisateurs et des | (3) Voorwaarden in verband met de bescherming van de gebruikers en |
abonnés, notamment en ce qui concerne : | abonnees, in het bijzonder met betrekking tot : |
- l'approbation préalable par l'autorité réglementaire nationale du | - voorafgaande goedkeuring door de nationale regelgevende instantie |
contrat type conclu avec les abonnés; | van het standaardabonnementscontract; |
- la mise à disposition d'une facture détaillée et précise; | - het voorzien in gedetailleerde en nauwkeurige facturering; |
- la mise à disposition d'une procédure de règlement des litiges; | - het voorzien in een procedure voor het oplossen van geschillen; |
- la publication des conditions d'accès aux services, y compris les | - publicatie en adequate kennisgeving van wijzigingen in |
tarifs, la qualité et la disponibilité, et une notification appropriée | toegangsvoorwaarden, waaronder terieven, kwaliteit en beschikbaarheid |
en cas de modification de ces conditions. | van de dienst. |
(4) Article 26 de la directive 2002/21/CE du Parlement européen et du | (4) Artikel 26 van richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en |
Conseil du 7 mars 2002 relative à un cadre réglementaire pour les | de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk |
réseaux et services de communications électroniques (directive « | regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken en |
cadre). | -diensten (Kaderrichtlijn). |
(5) La directive 97/66/CE en question est également abrogée, à ka date | (5) De betrokken richtlijn 97/66/EG wordt ook opgeheven, met ingang |
du 31 octobre 2003. Elle est remplacée par la directive 2002/58/CE du | van 31 oktober 2003. Ze wordt vervangen door richtlijn 2002/58/EG van |
Parlement européen et du Conseil du 12 juillet 2002 concernant le | het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de |
traitement des données à caractèree personnel et la protection de la | verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke |
vie privée dans le secteur des communications électroniques (directive | levenssfeer in de sector elektronische communicatie (richtlijn |
vie privée et communications électroniques). L'article 4, paragraphe 1 | betreffende privacy en elektronische communicatie). Artikel 4, lid 1, |
de cette directive prévoit que « le fournisseur d'un service de | van die richtlijn bepaalt het volgende : « De aanbieder van een |
communications électroniques accessible au public prend les mesures | openbare elektronische-communicatiedienst treft passende technische en |
d'ordre technique et organisationnel appropriées afin de garantir la | organisatorische maatregelen om de veiligheid van zijn dienten te |
sécurité de ses services, le cas échéant conjointement avec le | garanderen, indien nodig in overleg met de aanbieder van het openbare |
fournisseur du réseau public de communications en ce qui concerne la | communicatienetwerk wat de veiligheid van het netwerk betreft. Die |
sécurité du réseau. Compte tenu des possibilités techniques les lus | maatregelen waarborgen een beveiligingsniveau dat in verhouding staat |
récentes et du coût de leur mise en oeuvre, ces mesures garantissement | tot het betrokken risico, rekening houdende met de stand van de |
un degré de sécurité adapté au risque existant ». | techniek en de kosten van uitvoering ervan. |
(6) CJCE arrêt du 18 décembre 1997, aff. C-129/96, Inter-Environnement | (6) HJEG, arrest van 18 december 1997, zaak C-129/96, |
Wallonie A.S.B.L./Région wallonne, Rec., 1997, I, pp. 7411 et | Inter-Environnement Wallonie ASBL/Région wallonne, Rec., 1997, I, blz. |
suivantes, spécialement les considérants 35 à 50, conclusions de | 7411 en volgende, inzonderheid de overwegingen 35 tot 50, conclusie |
l'Avocat générale F.G. Jacobs. Cet arrêt a été rendu à la suite d'une | van advocaat-generaal F.G. JACOBS. Dit arrest is gewezen als gevolg |
question préjudicielle posée par la section d'administration du | van een prejudiciële vraag, gesteld door de afdeling administratie van |
Conseil d'Etat. Voir l'arrêt 92.339 du 25 janvier 2001, annulant | de Raad van State. Zie arrest 92.339 van 25 januari 2001, waarbij een |
partiellement un arrêté du Gouvernement wallon à la suite de cet arrêt | besluit van de Waalse Regering gedeeltelijk wordt vernietigd als |
de la Cour de Jutice. | gevolg van dit arrest van het Hof van Justitie. |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 87, § 2, remplacé par la | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 87, § |
loi du 19 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux du 4 mars | 2, vervangen bij de wet van 19 december 1997 en gewijzigd bij de |
1999 et du 21 décembre 1999, et l'article 89, § 1er, remplacé par la | koninklijke besluiten van 4 maart 1999 en 21 december 1999, en op |
loi du 19 décembre 1997 et modifié par l'arrêté royal du 21 décembre | artikel 89, § 1, vervangen bij de wet van 19 december 1997 en |
1999, | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 december 1999; |
Vu l'arrêté royal du 7 mars 1995 relatif à l'établissement et à | Gelet op het koninklijk besluit van 7 maart 1995 betreffende het |
l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM, notamment l'article 16, | opzetten en de exploitatie van GSM-mobilofonienetten, inzonderheid op |
modifié par l'arrêté royal du 24 octobre 1997; | artikel 16, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 1997; |
Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1997 relatif à l'établissement et à | Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1997 betreffende het |
l'exploitation de réseaux de mobilophonie DCS-1800, notamment | opzetten en de exploitatie van DCS-1800-mobilofonienetten, |
l'article 19; | inzonderheid op artikel 19; |
Vu l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le cahier des charges et | Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot vaststelling |
la procédure relative à l'octroi d'autorisations pour les systèmes de | van het bestek en van de procedure tot toekenning van vergunningen |
télécommunications mobiles de troisième génération, notamment | voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde generatie, |
l'article 7, | inzonderheid op artikel 7; |
Vu l'avis du 11 mars 2002 de l'Institut belge des services postaux et | Gelet op het advies van 11 maart 2002 van het Belgisch Instituut voor |
des télécommunications; | postdiensten en telecommunicatie; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 avril 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 mai 2002; | april 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 mei 2002; |
Vu la délibération du 12 juillet 2002 du Conseil des Ministres sur la | Gelet op het besluit van 12 juli 2002 van de Ministerraad over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn |
dépassant pas un mois; | van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 18 septembre 2002, en | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 18 september |
application de l'article 84, aliéna 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de notre Ministre des Télécommunications et de | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en op het |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 16, § 1er, de l'arrêté royal du 7 mars 1995 |
Artikel 1.Artikel 16, § 1, van het koninklijk besluit van 7 maart |
relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de | 1995 betreffende het opzetten en de exploitatie van |
mobilophonie GSM, modifié par l'arrêté royal du 24 octobre 1997, est | GSM-mobilofonienetten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 |
complété par l'alinéa suivant : | oktober 1997, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Après consultation des parties concernées, le Ministre détermine les | « Na raadpleging van de betrokken partijen bepaalt de Minister de |
systèmes que l'Opérateur met en oeuvre afin de lutter contre les vols | systemen die de Operator toepast om diefstal van eindapparatuur en |
d'équipements terminaux ainsi que contre les utilisations frauduleuses | frauduleus of onwettig gebruik van zijn netwerk te bestrijden. De |
ou illicites de son réseau. Le Ministre fixe les modalités pratiques, | Minister stelt de praktische regels vast, met name de termijn voor de |
notamment les délais de mise en service et les principes d'information | indienststelling en de principes inzake voorlichting van de cliënteel, |
de la clientèle, relatives à la mise en oeuvre de ces systèmes par l'Opérateur. » | met betrekking tot de toepassing van die systemen door de operator. » |
Art. 2.L'article 19, § 1er, de l'arrêté royal du 24 octobre 1997 |
Art. 2.Artikel 19, § 1, van het koninklijk besluit van 24 oktober |
relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de | 1997 betreffende het opzetten en de exploitatie van |
mobilophonie DCS-1800, est complété par l'alinéa suivant : | DCS-1800-mobilofonienetten, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Après consultation des parties concernées, le Ministre détermine les | « Na raadpleging van de betrokken partijen bepaalt de Minister de |
systèmes que l'Opérateur met en oeuvre afin de lutter contre les vols | systemen die de operator toepast om diefstal van eindapparatuur en |
d'équipements terminaux ainsi que contre les utilisations frauduleuses | frauduleus of onwettig gebruik van zijn netwerk te bestrijden. De |
ou illicites de son réseau. Le Ministre fixe les modalités pratiques, | Minister stelt de praktische regels vast met betrekking tot de |
notamment les délais de mise en service et les principes d'information | toepassing van die systemen door de operator, met name de termijn voor |
de la clientèle, relatives à la mise en oeuvre de ces systèmes par | de indienststelling en de principes inzake voorlichting van de |
l'Opérateur. » | klanten. » |
Art. 3.L'article 7 de l'arrêté royal du 18 janvier 2001 fixant le |
Art. 3.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 18 januari 2001 tot |
cahier des charges et la procédure relative à l'octroi d'autorisations | vaststelling van het bestek en van de procedure tot toekenning van |
pour les systèmes de télécommunications mobiles de troisième | vergunningen voor de mobiele telecommunicatiesystemen van de derde |
génération, est complété par l'alinéa suivant : | generatie wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Après consultation des parties concernées, le Ministre détermine les | « Na raadpleging van de betrokken partijen bepaalt de Minister de |
systèmes que l'Opérateur met en oeuvre afin de lutter contre les vols | systemen die de operator toepast om diefstal van eindapparatuur en |
d'équipements terminaux ainsi que contre les utilisations frauduleuses | frauduleus of onwettig gebruik van zijn netwerk te bestrijden. De |
ou illicites de son réseau. Le Ministre fixe les modalités pratiques, | Minister stelt de praktische regels vast met betrekking tot de |
notamment les délais de mise en service et les principes d'information | toepassing van die systemen door de operator, met name de termijn voor |
de la clientèle, relatives à la mise en oeuvre de ces systèmes par | de indienststelling en de principes inzake voorlichting van de |
l'Opérateur. » | klanten. » |
Art. 4.Notre Ministre qui a les Télécommunications dans ses |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor van Telecommunicatie is belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
R. DAEMS | R. DAEMS |