Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2009
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à l'assurance hospitalisation pour les ouvriers occupés dans les entreprises de commerce de combustibles et fixant la cotisation forfaitaire due au "Fonds social pour les entreprises de commerce de combustibles" en financement de cette assurance sectorielle hospitalisation "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à l'assurance hospitalisation pour les ouvriers occupés dans les entreprises de commerce de combustibles et fixant la cotisation forfaitaire due au "Fonds social pour les entreprises de commerce de combustibles" en financement de cette assurance sectorielle hospitalisation Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de hospitalisatieverzekering voor de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in brandstoffen en tot vaststelling van de forfaitaire bijdrage verschuldigd aan het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen" ter financiering van deze sectorale hospitalisatieverzekering
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 6 février 2009, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen,
l'assurance hospitalisation pour les ouvriers occupés dans les betreffende de hospitalisatieverzekering voor de arbeiders
entreprises de commerce de combustibles et fixant la cotisation tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in brandstoffen en tot
forfaitaire due au "Fonds social pour les entreprises de commerce de vaststelling van de forfaitaire bijdrage verschuldigd aan het "Sociaal
combustibles" en financement de cette assurance sectorielle Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen" ter
hospitalisation (1) financiering van deze sectorale hospitalisatieverzekering (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in
combustibles; brandstoffen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 février 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2009,
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen,
l'assurance hospitalisation pour les ouvriers occupés dans les betreffende de hospitalisatieverzekering voor de arbeiders
entreprises de commerce de combustibles et fixant la cotisation tewerkgesteld in de ondernemingen van handel in brandstoffen en tot
forfaitaire due au "Fonds social pour les entreprises de commerce de vaststelling van de forfaitaire bijdrage verschuldigd aan het "Sociaal
combustibles" en financement de cette assurance sectorielle Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen" ter
hospitalisation. financiering van deze sectorale hospitalisatieverzekering.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2009. Gegeven te Brussel, 10 november 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
J. MILQUET J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le commerce de combustibles Paritair Comité voor de handel in brandstoffen
Convention collective de travail du 6 février 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2009
Assurance hospitalisation pour les ouvriers occupés dans les Hospitalisatieverzekering voor de arbeiders tewerkgesteld in de
entreprises de commerce de combustibles et fixation de la cotisation ondernemingen van handel in brandstoffen en vaststelling van de
forfaitaire due au "Fonds social pour les entreprises de commerce de forfaitaire bijdrage verschuldigd aan het "Sociaal Fonds voor de
combustibles" en financement de cette assurance sectorielle ondernemingen van handel in brandstoffen" ter financiering van deze
hospitalisation (Convention enregistrée le 24 février 2009 sous le sectorale hospitalisatieverzekering (Overeenkomst geregistreerd op 24
numéro 91032/CO/127) februari 2009 onder het nummer 91032/CO/127)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, à l'exception onder het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, met
des employeurs et des ouvriers ressortissant à la Sous-commission uitzondering van de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen
paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de handel in
brandstoffen van Oost-Vlaanderen.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières déclarés au Onder "arbeiders", wordt bedoeld : de werklieden en de werksters
moyen de la DMFA dans la catégorie ONSS 091 sous le code travailleur aangegeven in de DMFA in de RSZ-categorie 091 met werknemerscode 015
015 ou 027. of 027.
Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op
a) aux ouvriers occupés sous un contrat de travail d'étudiant et : a) de arbeiders tewerkgesteld met een overeenkomst van
déclarés via la DMFA sous le code travailleur 840 et 841; studentenarbeid, aangegeven in de DMFA met werknemerscode 840 en 841;
b) aux ouvriers déclarés via la DMFA dans la catégorie ONSS 091 sous b) de arbeiders aangegeven in de DMFA in de RSZ-categorie 091 met
le code travailleur 035. werknemerscode 035.
CHAPITRE II. - Assurance hospitalisation HOOFDSTUK II. - Hospitalisatieverzekering

Art. 2.Le "Fonds social pour les entreprises de commerce de

Art. 2.Het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in

combustibles" conclura une assurance sectorielle hospitalisation en brandstoffen" zal een sectorale hospitalisatieverzekering afsluiten
faveur des ouvriers visés à l'article 1er. ten gunste van de arbeiders bedoeld in artikel 1.
La couverture garantie de cette assurance hospitalisation est valable De gewaarborgde dekking van deze hospitalisatieverzekering geldt zowel
tant à l'intérieur du pays qu'à l'étranger. in het binnenland als in het buitenland.
De verzekerde met domicilie in België mag tijdens de 12 maanden
L'assuré domicilié en Belgique ne peut pas avoir séjourné à l'étranger voorafgaand aan het schadegeval niet in het buitenland verbleven
pendant plus de 3 mois ininterrompus et à des fins non hebben gedurende meer dan 3 ononderbroken maanden voor niet
professionnelles au cours des 12 mois précédant le sinistre. professionele doeleinden.
Pour ouvrir le droit aux interventions de l'assurance hospitalisation, Om het recht op de tussenkomsten van de hospitalisatieverzekering te
les ouvriers visés doivent avoir été depuis au moins 6 mois openen, moeten de betrokken arbeiders sedert minstens 6 maanden
ininterrompus au service d'un ou plusieurs employeurs visés à ononderbroken in dienst geweest zijn van één of meerdere werkgevers
l'article 1er de cette convention et donc avoir été déclarés comme bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst, en dus als arbeider
ouvriers dans la catégorie ONSS 091. aangegeven zijn in de RSZ-categorie 091.
Le droit aux interventions prévues par l'assurance hospitalisation se Het recht op de tussenkomsten voorzien door de
terminera 6 mois après la date où l'ouvrier affilié ne ressortit plus hospitalisatieverzekering, zal eindigen 6 maanden na de datum waarop
à la Commission paritaire pour le commerce de combustibles et n'est de aangesloten arbeider niet meer ressorteert onder het Paritair
donc plus déclaré comme ouvrier dans la catégorie ONSS 091. Comité voor de handel in brandstoffen en dus niet meer als arbeider is aangegeven in de RSZ-categorie 091.

Art. 3.Le "Fonds social pour les entreprises de commerce de

Art. 3.Het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in

combustibles" est chargé de l'exécution de cette convention collective brandstoffen" belast met de uitvoering van deze collectieve
de travail et peut à cet effet disposer d'une cotisation patronale arbeidsovereenkomst en kan hiervoor beschikken over een forfaitaire
forfaitaire fixée conformément à l'article 5 de cette convention. werkgeversbijdrage bepaald overeenkomstig artikel 5 van deze overeenkomst.
En exécution de l'article 18 des statuts du "Fonds social pour les In uitvoering van artikel 18 van de statuten van het "Sociaal Fonds
entreprises de commerce de combustibles", l'Office national de voor de ondernemingen van handel in brandstoffen" wordt de Rijksdienst
sécurité sociale est chargé de la perception et du recouvrement de voor Sociale Zekerheid belast met de inning en de invordering van deze
cette cotisation patronale, et ce, à partir du troisième trimestre de werkgeversbijdrage, en dit vanaf het derde kwartaal van 2009.
2009. Le "Fonds social pour les entreprises de commerce de combustibles" Het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen"
prendra à sa charge pour l'année 2009, à partir du troisième zal voor het jaar 2009, vanaf het derde kwartaal, de gehele of
trimestre, le remboursement total ou partiel de la cotisation gedeeltelijke terugbetaling op zich nemen van de forfaitaire
patronale forfaitaire visée aux articles 4 et 5 de cette convention werkgeversbijdrage bedoeld in artikel 4 en 5 van deze collectieve
collective de travail, au profit des employeurs qui ont déjà payé arbeidsovereenkomst, ten bate van werkgevers die reeds voor 1 juli
avant le 1er juillet 2009, une assurance hospitalisation pour leurs 2009 een hospitalisatieverzekering voor hun arbeiders betaalden,
ouvriers dont la couverture continue à courir pendant les deux waarvan de dekking nog doorloopt gedurende de twee laatste kwartalen
derniers trimestres de 2009 et éventuellement encore pendant les deux van 2009 en eventueel nog gedurende de twee eerste kwartalen van 2010.
premiers trimestres de 2010. Les ouvriers qui peuvent encore De arbeiders die gedurende deze periode nog kunnen genieten van zulk
bénéficier pendant cette période d'une telle assurance hospitalisation een hospitalisatieverzekering afgesloten op ondernemingsniveau, zullen
conclue au niveau de l'entreprise, ne pourront, durant cette période, voor deze periode geen aanspraak kunnen maken op de tussenkomsten van
pas prétendre aux interventions de l'assurance sectorielle de sectorale hospitalisatieverzekering.
hospitalisation.
CHAPITRE III. - Cotisation forfaitaire HOOFDSTUK III. - Forfaitaire bijdrage

Art. 4.La cotisation due est calculée pour l'ensemble des

Art. 4.De verschuldigde bijdrage wordt voor het geheel van de

occupations, au sens de l'article 2, 1° de l'arrêté royal du 16 mai tewerkstellingen, in de zin van artikel 2, 1° van het koninklijk
2003 pris en exécution du chapitre VII du titre IV de la loi-programme besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van hoofdstuk VII van titel IV
du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de
harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake
régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale dont la verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, waarvoor de
catégorie d'employeur est égale à 091 et à l'exception des occupations werkgeverscategorie gelijk is aan 091 en met uitzondering van de
pour lesquelles le code travailleur 035, 840 ou 841 est mentionné, tewerkstellingen waarvoor de werknemerscode 035, 840 of 841 is
comme suit : aangeduid, als volgt berekend :
Pour les occupations qui sont exclusivement déclarées en jours : Voor tewerkstellingen die uitsluitend in dagen worden aangegeven :
F x X / (13 x D) F x X/ (13 x D);
où : waarbij :
F = le montant trimestriel de la cotisation forfaitaire fixée à F = het kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdrage vastgesteld in
l'article 5 de cette convention collective de travail; artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst;
X = le nombre de jours déclarés comme données relatives aux X = het aantal dagen aangegeven als prestatiegegeven in de DMFA, met
prestations dans la DMFA, à l'exception des jours déclarés
conformément à la codification des données de temps de travail sous uitzondering van dagen die in overeenstemming met de codificatie van
les codes 12, 30 et 73 et à l'exception des jours couverts par une de arbeidstijdgegevens worden aangegeven onder de codes 12, 30 en 73
indemnité de rupture; en met uitzondering van de dagen gedekt door een
verbrekingsvergoeding;
D = le nombre de jours par semaine du régime de travail. D = het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel.
Le résultat de ce calcul ne peut pas excéder le montant trimestriel de Het resultaat van deze berekening mag niet hoger zijn dan het
la cotisation forfaitaire fixée à l'article 5 de cette convention. Si kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdrage vastgesteld in artikel 5
le résultat de ce calcul était toutefois supérieur, la cotisation van deze overeenkomst. Indien het resultaat van de berekening toch
forfaitaire sera limitée au montant trimestriel. hoger zou zijn, wordt de forfaitaire bijdrage beperkt tot het
kwartaalbedrag.
Pour les occupations qui sont déclarées en jours et en heures : Voor tewerkstellingen die in dagen en uren worden aangegeven :
F x Z / (13 x U) F x Z / (13 x U)
où : waarbij :
F = le montant trimestriel de la cotisation forfaitaire fixée à F = het kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdrage vastgesteld in
l'article 5 de cette convention collective de travail; artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst;
Z = le nombre d'heures déclarées comme données relatives aux Z = het aantal uren aangegeven als prestatiegegeven in de DMFA, met
prestations dans la DMFA, à l'exception des jours déclarés
conformément à la codification des données de temps de travail sous uitzondering van de uren die in overeenstemming met de codificatie van
les codes 12, 30 et 73 et à l'exception des heures correspondant à des de arbeidstijdgegevens, worden aangegeven onder de codes 12, 30 en 73
heures couvertes par une indemnité de rupture; en met uitzondering van de uren die overeenstemmen met uren gedekt
U = le nombre d'heures moyen par semaine du travailleur de référence. door een verbrekingsvergoeding; U = het gemiddeld aantal uren per week van de maatpersoon.
Le résultat de ce calcul ne peut pas excéder le montant trimestriel de Het resultaat van deze berekening mag niet hoger zijn dan het
la cotisation forfaitaire fixée à l'article 5 de cette convention. Si kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdrage vastgesteld in artikel 5
le résultat de ce calcul était toutefois supérieur, la cotisation van deze overeenkomst. Indien het resultaat van de berekening toch
forfaitaire sera limitée au montant trimestriel. hoger zou zijn, wordt de forfaitaire bijdrage beperkt tot het
kwartaalbedrag.

Art. 5.Le montant trimestriel de la cotisation patronale forfaitaire

Art. 5.Het kwartaalbedrag van de forfaitaire patronale bijdrage wordt

est fixé à 25,00 EUR. vastgesteld op 25,00 EUR.
CHAPITRE IV. - Système de tiers-payant HOOFDSTUK IV. - Derde betalersysteem

Art. 6.Dès que le gestionnaire de l'assurance hospitalisation

Art. 6.Van zodra de beheerder van de hospitalisatieverzekering via de

disposera, via les déclarations DMFA et DIMONA, des données relatives aux ouvriers affiliés, un système de tiers-payant entrera en vigueur. A ce moment, les ouvriers affiliés ne devront plus exécuter personnellement le paiement des interventions prévues dans l'assurance hospitalisation mais pourront disposer d'une carte du gestionnaire qui pourra être présentée dans la plupart des hôpitaux. Les factures d'hôpital seront payées au moyen de cette carte immédiatement par le gestionnaire sans paiement anticipé de l'ouvrier affilié. Tant que le système de tiers-payant n'est pas opérationnel, les frais d'hospitalisation encourus, après déduction des interventions légales, seront remboursés le plus vite possible à l'ouvrier affilié par le gestionnaire.

Art. 7.Tant que le système de tiers-payant n'est pas opérationnel, l'ouvrier qui souhaite faire appel à l'assurance hospitalisation devra prouver son ancienneté dans le secteur au moyen d'une attestation d'emploi signée par l'employeur. Il peut le cas échéant prouver son occupation auprès d'un employeur précédent au moyen d'une copie de l'attestation d'emploi que chaque employeur doit remettre à chaque ouvrier qui quitte l'entreprise ou une copie du formulaire C4.

DMFA en DIMONA-aangiftes, kan beschikken over de gegevens van de aangesloten arbeiders zal een derde betalersysteem in gang treden. De aangesloten arbeiders zullen op dat moment de betaling van de tussenkomsten voorzien in de hospitalisatieverzekering niet meer persoonlijk moeten uitvoeren, maar zullen kunnen beschikken over een kaart van de beheerder, die in de meeste ziekenhuizen zal kunnen aangeboden worden. De ziekenhuisfacturen zullen via deze kaart onmiddellijk door de beheerder zonder voorafbetaling door de aangesloten arbeider, betaald worden. Zolang het derde betalersysteem nog niet beschikbaar is, worden de gemaakte hospitalisatiekosten - met aftrek van de wettelijke tussenkomsten - door de beheerder zo snel mogelijk terugbetaald aan de aangesloten arbeider.

Art. 7.Zolang er niet met een derde betalersysteem kan worden gewerkt, zal een arbeider die beroep wenst te doen op de hospitalisatieverzekering zijn anciënniteit in de sector moeten bewijzen aan de hand van een tewerkstellingsattest ondertekend door de werkgever. Zijn tewerkstelling bij een vorige werkgever kan hij desgewenst bewijzen aan de hand van een kopie van het tewerkstellingsattest dat elke werkgever moet overhandigen aan elke arbeider die uit dienst treedt of een kopie van zijn C4-document.

CHAPITRE V. - Opting in HOOFDSTUK V. - Opting in

Art. 8.§ 1er. Il existe déjà avant le 1er juillet 2009, une assurance

Art. 8.§ 1. Er bestaat vóór 1 juli 2009 reeds een

hospitalisation au sein de l'entreprise : hospitalisatieverzekering binnen de onderneming :
L'instauration de cette assurance sectorielle hospitalisation ne peut De invoering van deze sectorale hospitalisatieverzekering mag geen
pas porter préjudice aux systèmes plus avantageux qui existent déjà au afbreuk doen aan reeds bestaande gunstiger systemen op
niveau de l'entreprise. Si avant le 1er juillet 2009, l'entreprise ondernemingsvlak. Indien er voor 1 juli 2009 binnen de onderneming
disposait déjà d'une assurance collective hospitalisation avec une reeds een collectieve hospitalisatieverzekering met een ruimere
couverture plus large, l'employeur élaborera un règlement équivalent dekking van toepassing is, zal de werkgever een gelijkwaardige
au sein des organes de concertation adéquats. regeling uitwerken binnen de geëigende overlegorganen.
§ 2. Il n'existe avant le 1er juillet 2009 pas encore d'assurance § 2. Er bestaat vóór 1 juli 2009 nog geen hospitalisatieverzekering
hospitalisation au sein de l'entreprise : binnen de onderneming :
Moyennant le paiement d'une surprime, un employeur peut également Mits het betalen van een bijpremie kan een werkgever zijn arbeiders
proposer à ses ouvriers l'affiliation des membres de leur famille ook de mogelijkheid bieden tot aansluiting van hun gezinsleden bij de
auprès de la police collective. collectieve polis.
Un employeur peut également prévoir une extension de la couverture Ook kan een werkgever een uitbreiding van de dekking voorzien voor de
pour les ouvriers qu'il occupe. arbeiders die bij hem tewerkgesteld zijn.
§ 3. Si une cotisation individuelle de l'ouvrier est prévue en vertu § 3. Indien ingevolge artikel 8, § 1 en/of artikel 8, § 2 een
de l'article 8, § 1er et/ou article 8, § 2, le montant de cette individuele bijdrage van de arbeider voorzien is, kan krachtens
cotisation individuelle peut, conformément à l'article 23 de la loi du artikel 23 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van
12 avril 1965, relative à la protection de la rémunération des het loon der werknemers, het bedrag van deze individuele bijdrage in
travailleurs, être retiré de la rémunération nette des ouvriers mindering worden gebracht van het nettoloon van de betrokken
concernés. arbeiders.
CHAPITRE VI. - Continuation individuelle de l'assurance sectorielle HOOFDSTUK VI. - Individuele voortzetting van de collectieve
hospitalisation hospitalisatieverzekering

Art. 9.Comme prévu à l'article 2, les ouvriers assurés perdent leur

Art. 9.Zoals voorzien in artikel 2, verliezen de verzekerde arbeiders

couverture 6 mois après leur sortie de service (démission, hun dekking 6 maanden na de uitdiensttreding (ontslag, pensioen,...)
pension,...) ou le début de l'interruption complète de carrière ou of het begin van de volledige loopbaanonderbreking of volledig
crédit-temps complet, à moins qu'ils ne reprennent le travail ou tijdskrediet, tenzij ze opnieuw het werk hervatten of weder
soient à nouveau occupés en tant qu'ouvriers dans une entreprise de la tewerkgesteld worden als arbeider in een onderneming met RSZ-categorie
catégorie ONSS 091 qui tombe sous la compétence de la Commission 091 die onder de bevoegdheid valt van het Paritair Comité voor de
paritaire pour le commerce de combustibles, et ce, au plus tard 6 mois handel in brandstoffen, en dit ten laatste 6 maanden na het tijdstip
après la date de sortie de service ou le début de l'interruption de van uitdiensttreding of het begin van de volledige
carrière complète ou du crédit-temps complet. loopbaanonderbreking of tijdskrediet.
Conformément aux dispositions de l'article 138bis-8 de la loi du 25 Conform de bepalingen van artikel 138bis-8 van de wet van 25 juni 1992
juin 1992 relative au contrat d'assurance terrestre, les ouvriers
assurés ont le droit, en cas de perte de l'avantage de l'assurance op de landverzekeringsovereenkomst beschikken de verzekerde arbeiders,
collective, de prolonger individuellement cette assurance. Cette in geval van verlies van het voordeel van de collectieve verzekering,
prolongation est octroyée sans application de formalités médicales over het recht om deze verzekering individueel voort te zetten. Deze
supplémentaires ni de délais d'attente pour autant que l'ouvrier voortzetting wordt toegekend zonder bijkomende medische formaliteiten
assuré était affilié de manière ininterrompue pendant les 2 ans qui précèdent la perte de l'avantage par un ou plusieurs contrats consécutifs d'assurance-maladie auprès d'une compagnie d'assurance. La prime qui devra être payée par l'ouvrier ayant droit en cas de continuation individuelle de l'assurance collective d'hospitalisation correspond au tarif individuel en fonction de son âge au moment de l'affiliation à l'assurance individuelle. Afin d'offrir aux ouvriers assurés la possibilité de demander à temps la continuation individuelle auprès de l'assureur, les employeurs s'engagent, en cas de perte de couverture, à transmettre par écrit ou of wachttijden indien de verzekerde arbeider gedurende de 2 jaren die voorafgaan aan het verlies van het voordeel, ononderbroken aangesloten geweest is bij een of meer opeenvolgende ziekteverzekeringsovereenkomsten, afgesloten bij een verzekeringsonderneming. De premie die bij individuele voortzetting van de collectieve hospitalisatieverzekering door de rechthebbende arbeider zal moeten betaald worden, is die van het indidivueel tarief in overeenstemming met zijn leeftijd op het moment van de aansluiting bij de individuele verzekering. Teneinde de verzekerde arbeiders de mogelijkheid te bieden om tijdig hun individuele voortzetting aan te vragen bij de verzekeraar, verbinden de werkgevers zich er toe om in geval van verlies van dekking, volgende informatie schriftelijk of elektronisch over te
par voie électronique les informations suivantes à l'ouvrier assuré : maken aan de verzekerde arbeider :
- le moment précis de la perte de la couverture de l'assurance - het precieze tijdstip van het verlies van dekking van de collectieve
collective d'hospitalisation : il s'agit de la date de sortie de hospitalisatieverzekering : dit is de datum van uitdiensttreding (of
service (ou début crédit-temps complet ou interruption de carrière aanvang volledig tijdskrediet of volledige loopbaanonderbreking)
complète), augmentée de 6 mois, sauf en cas de nouvelle occupation en vermeerderd met 6 maanden, tenzij wedertewerkstelling als arbeider
tant qu'ouvrier au sein de la Commission paritaire pour le commerce de binnen het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen binnen deze
combustibles; periode;
- la possibilité de prolonger l'assurance individuellement; - de mogelijkheid om de verzekering individueel verder te zetten;
- les coordonnées de l'assureur; - de contactgegevens van de verzekeraar;
- le délai de 30 jours endéans lequel l'ouvrier assuré peut exercer - de termijn van 30 dagen waarbinnen de verzekerde arbeider het recht
son droit de continuation individuelle. op individuele voortzetting kan uitoefenen.
Cette information doit être communiquée à l'ouvrier assuré au plus Deze informatie dient aan de verzekerde arbeider te worden overgemaakt
tard 30 jours après son licenciement ou sa sortie de service de ten laatste 30 dagen na zijn/haar ontslag of uitdiensttreding uit de
l'entreprise. onderneming.
Les documents spécifiques nécessaires au respect de cette obligation De specifieke documenten, noodzakelijk voor het naleven van deze
sont mis à disposition via le site Internet du "Fonds social pour les entreprises de commerce de combustibles".

Art. 10.Conformément à l'article 138bis-9 de la loi du 25 juin 1992 relative au contrat d'assurance terrestre, l'assureur fournit des informations au sujet de la possibilité pour l'assuré de payer individuellement une prime complémentaire pendant la période de couverture collective. Conformément à la loi, cette prime doit veiller à ce que l'assuré bénéficie, en cas de continuation ultérieure de sa garantie, d'un tarif prenant en considération l'âge auquel il a commencé à payer la prime complémentaire. Selon l'article 23 de la loi du 12 avril 1965 relative à la protection de la rémunération des travailleurs, le montant de cette prime complémentaire peut être retiré du salaire net des ouvriers concernés. Les employeurs s'engagent à fournir à tous les ouvriers assurés l'information mise à disposition par l'assureur et à faire signer pour réception tout nouvel ouvrier affilié. Les documents spécifiques nécessaires au respect de cette obligation sont mis à disposition via le site Internet du "Fonds social pour les entreprises de commerce de combustibles". CHAPITRE VII. - Ouvriers étrangers

Art. 11.Les ouvriers domiciliés à l'étranger bénéficient également des garanties de l'assurance hospitalisation. Dans leur cas, l'intervention sera calculée en fonction de l'intervention légale et limitée à trois fois l'intervention légale. CHAPITRE VIII. - Durée de validité

Art. 12.§ 1er. Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins six mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de six mois prend cours à partir de la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. § 3. Les parties s'engagent à ce que la dénonciation ne puisse se faire qu'en vertu d'une argumentation complète et documentée d'une ou de plusieurs parties concernées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

verplichting, worden ter beschikking gesteld via de website van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen".

Art. 10.Conform artikel 138bis-9 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, geeft de verzekeraar informatie betreffende de mogelijkheid voor de verzekerde om individueel een bijkomende premie te betalen tijdens de periode van collectieve dekking. Deze premie moet er volgens de wet voor zorgen dat de verzekerde bij latere voortzetting van zijn waarborg een tarief zal krijgen dat rekening houdt met de leeftijd waarop hij de bijkomende premie is beginnen te betalen. Krachtens artikel 23 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, kan het bedrag van deze bijkomende premie in mindering worden gebracht van het nettoloon van de betrokken arbeiders. De werkgevers verbinden er zich toe de door de verzekeraar ter beschikking gestelde informatie te bezorgen aan alle verzekerde arbeiders en telkens een nieuwe arbeider wordt aangesloten en deze voor ontvangst te laten tekenen. De specifieke documenten, noodzakelijk voor het naleven van deze verplichting, worden via de web-site van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van handel in brandstoffen" ter beschikking gesteld. HOOFDSTUK VII. Buitenlandse arbeiders

Art. 11.De arbeiders met een buitenlands domicilieadres genieten eveneens van de waarborgen van de hospitalisatieverzekering. Voor hen zal de tussenkomst berekend worden in functie van de wettelijke tussenkomst en beperkt worden tot driemaal de wettelijke tussenkomst. HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur

Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2009 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens zes maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. § 3. De partijen verbinden zich er toe dat de opzeg enkel kan en mag gebeuren krachtens een volledig gedocumenteerde argumentatie van één of meerdere betrokken partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

J. MILQUET J. MILQUET
^