Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs économiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 mars 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2008, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een |
indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail | bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van gebrek aan werk |
pour motifs économiques (1) | wegens economische oorzaken (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2008, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een |
indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail | bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van gebrek aan werk |
pour motifs économiques. | wegens economische oorzaken. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 10 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile, | met het Migratie- en Asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 12 mars 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2008 |
Indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail | Bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van gebrek aan werk |
pour motifs économiques (Convention enregistrée le 25 mars 2008 sous | wegens economische oorzaken (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart |
le numéro 87570/CO/302) | 2008 onder het nummer 87570/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les ouvriers masculins et féminins. | Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel pour motifs |
economische oorzaken, hebben de werklieden recht op een |
économiques, les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité | bestaanszekerheidsuitkering wanneer zij voldoen aan de hiernavolgende |
d'existence lorsqu'ils satisfont aux conditions suivantes : | voorwaarden : |
1. être liés par un contrat de travail à temps plein ou à temps partiel; | 1. gebonden zijn door een voltijdse of deeltijdse arbeidsovereenkomst; |
2. avoir au moins 9 mois d'ancienneté au sein de la même entreprise au | 2. tenminste 9 maanden anciënniteit hebben in dezelfde onderneming op |
moment où le contrat de travail est suspendu par manque de travail | het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek aan |
pour motifs économiques. | werk wegens economische oorzaken. |
Art. 3.§ 1er. Par année civile, l'indemnité de sécurité d'existence |
Art. 3.§ 1. Per kalenderjaar is de bestaanszekerheidsuitkering |
n'est payable que pour les nonante premiers jours ouvrables durant | slechts betaalbaar voor de eerste negentig werkdagen dat de werknemer |
lesquels le travailleur est effectivement en chômage par manque de | effectief werkloos is bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. |
travail pour motifs économiques. | |
§ 2. En dérogation des dispositions mentionnées au point 2 de | § 2. In afwijking op de bepalingen vermeld in punt 2° van artikel 2, |
l'article 2, lorsque le travailleur atteint une ancienneté de 9 mois | wanneer de werknemer een anciënniteit van 9 maanden bereikt in |
dans la même entreprise au cours d'une période ininterrompue de | dezelfde onderneming, in een ononderbroken periode van economische |
chômage économique, les nonante premiers jours prévus au § 1er du | werkloosheid, dan vatten de eerste negentig dagen, voorzien in § 1 van |
présent article, débuteront au premier jour de cette période de manque | dit artikel, aan op de eerste dag van deze periode van gebrek aan werk |
de travail pour motifs économiques. | wegens economische oorzaken. |
Art. 4.L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 0,4689 EUR par |
Art. 4.De bestaanszekerheidsuitkering bedraagt 0,4689 EUR per uur te |
heure, multiplié par le nombre d'heures prévues à l'horaire du | vermenigvuldigen met het aantal uren voorzien in het uurrooster van de |
travailleur le jour où il est en chômage pour motifs économiques. | werknemer op de dag dat hij werkloos is wegens economische oorzaken. |
Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est à charge de |
Art. 5.De bestaanszekerheidsuitkering is ten laste van de werkgever |
l'employeur et doit être payée le premier jour effectif de paiement | en dient bepaald te worden op de eerste effectieve betaaldag van de |
des salaires qui suit la période de manque de travail pour motifs | lonen die volgt op de periode van gebrek aan werk wegens economische |
économiques. | oorzaken. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2008 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2010. | april 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile, | met het Migratie- en Asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |