Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2009
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au temps de déplacement et au temps de transition "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au temps de déplacement et au temps de transition Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de verplaatsingstijd en overbruggingstijd
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 mai 2008, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2008,
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
relative au temps de déplacement et au temps de transition (1) elektrische bouw, betreffende de verplaatsingstijd en overbruggingstijd (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 mai 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2008, gesloten
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw,
électrique, relative au temps de déplacement et au temps de betreffende de verplaatsingstijd en overbruggingstijd.
transition.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2009. Gegeven te Brussel, 10 november 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de Migration et d'Asile, Asielbeleid,
Mevr. J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique Convention collective de travail du 26 mai 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2008
Temps de déplacement et temps de transition Verplaatsingstijd en overbruggingstijd
(Convention enregistrée le 7 juillet 2008 sous le numéro 88670/CO/111) (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2008 onder het nummer 88670/CO/111)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Généralités

Artikel 1.Algemeen

La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et de charpentes werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen
métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions
métallique, mécanique et électrique, à l'exception de celles gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-,
appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die
On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démoli-tion sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'emploi. Cette convention collective de travail est également applicable aux employeurs et ouvriers des entreprises - à l'exception des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction - dont welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. Onder "ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's die het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de werkgevers, de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering deze die ressorteren onder het Paritair Comité van het bouwbedrijf, waarvan
l'activité principale est : de hoofdactiviteit bestaat uit :
- la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de tous - verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van
travaux de levage; allerlei hijswerken;
- l'exécution de tous travaux de levage. - het uitvoeren van allerlei hijswerken.
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters.

Art. 2.Exception au champ d'application

Art. 2.Uitzondering in het toepassingsgebied

Chapitre V. Le temps de transition est d'application uniquement sur Hoofdstuk V. Overbruggingstijd is enkel van toepassing op de
les entreprises dont l'activité principale est : ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit :
- la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de tous - verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van
travaux de levage; allerlei hijswerken;
- l'exécution de tous travaux de levage. - het uitvoeren van allerlei hijswerken.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp

Art. 3.Le texte de la présente convention collective de travail

Art. 3.De tekst van deze collectieve arbeidsovereenkomst

interprète les arrêtés royaux du 11 janvier 2001 relatifs au temps de interpreteert de koninklijke besluiten van 11 januari 2001 betreffende
déplacement et au temps de transition respectivement, parus dans le respectievelijk verplaatsingstijd en overbruggingstijd, verschenen in
Moniteur belge du 24 janvier 2001. het Belgisch staatsblad van 24 januari 2001.
CHAPITRE III. - Force obligatoire HOOFDSTUK III. - Algemeen verbindend verklaring

Art. 4.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 4.Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve

collective de travail soient rendue obligatoire par arrêté royal, dans arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen
les meilleurs délais. verbindend wordt verklaard.
CHAPITRE IV. - Temps de déplacement HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingstijd

Art. 5.Préambule

Art. 5.Voorafgaandelijk

Les dispositions détaillées ci-dessous déterminent les conditions Onderstaande bepalingen stellen de voorwaarden vast voor de toepassing
d'application de l'article 4 de l'arrêté royal du 11 janvier 2001 van artikel 4 van het koninklijk besluit van 11 januari 2001
relatif au temps de déplacement. betreffende verplaatsingstijd.

Art. 6.Définition du temps de déplacement

Art. 6.Definitie verplaatsingstijd

Conformément à l'article 3 de l'arrêté royal du 11 janvier 2001, il Conform artikel 3 van het koninklijk besluit van 11 januari 2001 wordt
est entendu par "temps de déplacement" : le temps durant lequel les onder "verplaatsingstijd" verstaan : de tijd gedurende welke de
ouvriers se déplacent du point de ralliement au chantier et werklieden zich verplaatsen van het verzamelpunt tot de werf en
inversement, quel que soit le moyen de transport, mis à disposition ou omgekeerd, ongeacht het vervoermiddel, al dan niet ter beschikking
non par l'employeur. gesteld door de werkgever.
Conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 11 janvier 2001, le Conform artikel 5 van het koninklijk besluit van 11 januari 2001 wordt
temps de déplacement non assimilé à du temps de travail est limité à de niet met arbeidstijd gelijkgestelde verplaatsingstijd beperkt tot
maximum 3 heures par jour et 13 heures par semaines pour les maximum 3 uren per dag en 13 uren per week voor kraanmannen. Onder
conducteurs de grue. Conformément au même arrêté royal, on entend par "kraanmannen" wordt conform hetzelfde koninklijk besluit verstaan : de
"conducteurs de grue" : les conducteurs de véhicules à partir de 7,5 bestuurders van voertuigen vanaf 7,5 ton maximaal toegelaten massa
tonnes de charge maximale autorisée et pour lesquels un permis de waarvoor een rijbewijs C is vereist alsook diegene die tijdens de
conduire C est requis, ainsi que ceux qui doivent rester à proximité
de la grue durant le déplacement. verplaatsing in de buurt moet blijven van de kraan.

Art. 7.Principe

Art. 7.Principe

Afin d'entrer en considération comme temps de déplacement, Om als verplaatsingstijd in aanmerking te komen dient de onderneming
l'entreprise est tenue d'employer un système d'enregistrement capable een registratiesysteem te hanteren dat toelaat om de effectieve
de mesurer le temps de déplacement effectif. En aucun cas, le temps de verplaatsingstijd te meten. In geen enkel geval kan de
déplacement ne pourra être fixé de manière forfaitaire. verplaatsingstijd op forfaitaire wijze vastgelegd worden.

Art. 8.Imputation

Art. 8.Aanrekening

L'imputation du nombre d'heures de temps de déplacement peut se faire De aanrekening van het aantal uren verplaatsingstijd kan enkel
uniquement sur la base journalière, puis sur la base hebdomadaire, gebeuren op dagbasis en vervolgens op weekbasis, niettegenstaande dat
malgré que le calcul salarial soit effectué sur la base mensuelle. de loonberekening op maandbasis gebeurt. Het toepassen van de
L'application du temps de déplacement ne peut entraîner que les verplaatsingtijd mag er niet toe leiden dat de normale daggrens en de
limites journalière et hebdomadaire normales ne soient pas atteintes. normale weekgrens inzake arbeidsduur niet bereikt wordt.

Art. 9.Communication à l'ouvrier

Art. 9.Communicatie naar de werkman

Sur chaque fiche de paie, les ouvriers doivent pouvoir clairement voir Op iedere loonfiche moeten de werklieden duidelijk kunnen zien hoeveel
le nombre d'heures de temps de déplacement réglées pour la période de uren verplaatsingstijd zij voor de betaalperiode hebben betaald
paiement. gekregen.
Les ouvriers ont le droit de demander à l'employeur de pouvoir De werklieden hebben het recht navraag te doen bij de werkgever om na
contrôler quand ces heures ont été prestées. te kijken wanneer deze uren werden gepresteerd.

Art. 10.Modalités concrètes

Art. 10.Concrete modaliteiten

Définition du point de ralliement Definitie van het verzamelpunt
Pour chaque conducteur de grue, le point de ralliement correspond au
dépôt, l'endroit utilisé par l'entreprise ou le groupe dont
l'entreprise fait partie, où la grue est entreposée. Une entreprise Voor iedere kraanman komt het verzamelpunt overeen met het depot, dit
peut disposer de un ou de plusieurs dépôts. Chaque conducteur de grue is de plaats in gebruik van de onderneming of van de groep waarvan de
est lié à un seul dépôt. Sans porter atteinte à la compétence de la onderneming deel uitmaakt, waar de kraan is ondergebracht. Een
délégation syndicale, ce dépôt est convenu entre l'employeur et le onderneming kan over één of meerdere depots beschikken. Elke kraanman
conducteur de grue et renseigné dans le contrat de travail individuel is gelinkt aan één depot, Onverminderd de bevoegdheid van de syndicale
des ouvriers ou dans un addendum au contrat. delegatie, wordt de plaats van het depot overeengekomen tussen de
Modalités en matière de temps de déplacement werkgever en de kraanman en wordt deze vermeld in de individuele
A. Seuls le premier déplacement de la journée de travail, du point de arbeidsovereenkomst van de werklieden of in een bijlage ervan.
ralliement à un chantier, ainsi que le dernier déplacement de la Modaliteiten inzake verplaatsingstijd
journée, d'un chantier vers le point de ralliement, sont considérés comme du temps de déplacement. Tous les autres déplacements, qui ont lieu entre les deux déplacements ci-dessus, ne sont pas considérés comme du temps de déplacement, mais bien comme du temps de travail. B. Le temps dont les ouvriers ont besoin au début ou à la fin de leur mission pour préparer leur véhicule, contrôler la sécurité, faire le plein et mettre leurs papiers en ordre, est considéré comme du temps de travail, sans exclure le temps de déplacement qui suit directement après. C. Lors d'une longue occupation sur un seul chantier, le point de A. Enkel de eerste verplaatsing van de werkdag van het verzamelpunt naar een werf alsook de laatste verplaatsing van de werkdag van een werf naar het verzamelpunt worden beschouwd als verplaatsingstijd. Alle andere verplaatsingen tussen deze beide bovengenoemde verplaatsingen in worden niet beschouwd als verplaatsingstijd, maar als arbeidstijd. B. De tijd die de werklieden nodig hebben bij de aanvang en op het einde van hun opdracht om om hun voertuig rijvaardig te maken, te controleren op veiligheid, te tanken en zijn administratie in orde te maken wordt beschouwd als arbeidstijd, zonder de daaropvolgende verplaatsingstijd uit te sluiten. C. In die gevallen waar een langdurige tewerkstelling op een werf
ralliement peut, en concertation avec l'employeur et le conducteur de plaatsvindt, kan in overleg tussen de werkgever en de kraanman, het
grue, être assimilé au chantier, à condition que ceci soit précisé en verzamelpunt gelijkgesteld worden met de werf op voorwaarde dat dit
ces termes dans le contrat de travail individuel de l'ouvrier, ou dans aldus is opgenomen in de bijlage aan de individuele
un addendum au contrat. Dans ce cas, le déplacement de l'ouvrier de son domicile au chantier ou inversement, est considéré comme un déplacement domicile-travail. Chaque trimestre, le conseil d'entreprise, ou à défaut la délégation syndicale, reçoit les noms des ouvriers dont le contrat de travail a été adapté en raison d'une occupation de longue durée sur un seul chantier. D. Cependant lorsque, occasionnellement ou en fonction d'une mission déterminée, l'ouvrier abandonne sa grue au chantier, ou après avoir terminé les travaux, il doit se rendre à un autre point de ralliement que celui renseigné sur son contrat de travail pour ensuite rentrer chez lui ou au point de ralliement et le lendemain de nouveau se rendre au chantier, ces déplacements seront considérés comme du temps arbeidsovereenkomst van de werklieden. In dit geval wordt de verplaatsing van de werklieden van thuis naar de bedoelde werf of omgekeerd, beschouwd als woon-werkverkeer. Op kwartaalbasis wordt de Ondernemingsraad, bij ontstentenis de syndicale afvaardiging, geïnformeerd over welke werklieden die een aanpassing kregen van hun arbeidsovereenkomst ingevolge hun langdurige tewerkstelling op een werf. D. Echter indien de arbeider occasioneel of in functie van een bepaalde opdracht zijn kraan achterlaat op een werf, of hij bij het beëindigen van de werkzaamheden zich moet begeven naar een ander verzamelpunt dan hetgeen vermeld in zijn arbeidsovereenkomst en zich van hieruit naar huis of naar zijn verzamelpunt begeeft en zich vervolgens 's anderdaags terug naar de werf begeeft, worden deze verplaatsingen beschouwd als verplaatsingstijd, ongeacht het
de déplacement, limité à 3 heures par journée de travail, conformément vervoermiddel, beperkt tot 3 uren per werkdag. overeenkomstig artikel
l'article 6 de cette convention collective de travail et 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst
indépendamment du moyen de transport utilisé.
E. Lorsque le conducteur de grue fournit une prestation ininterrompue, E. Wanneer de kraanman een aaneengesloten prestatie levert, gespreid
étalée sur 2 jours astronomiques, pour le temps de déplacement, cette over 2 astronomische dagen, dan wordt deze periode voor de
période sera considérée comme un seul jour de travail, indépendamment verplaatsingstijd beschouwd als één werkdag, onverminderd de premies
des primes auxquelles il a droit. waar hij recht op heeft.
Commentaire Commentaar
Lorsque les prestations commencent avant 24 heures et, en raison de Wanneer de prestatie aanvangt vóór 24 u. en door omstandigheden
certaines circonstances, se terminent après 24 heures pour le temps de eindigt na 24 u. dan wordt dit voor de verplaatsingstijd beschouwd als
déplacement, ceci sera considéré comme un seul jour de travail. Le één werkdag. Per als dusdanig aangevangen werkdag kan de
temps de déplacement est limité à 3 heures maximum par journée de verplaatsingstijd maximum 3 u. bedragen overeenkomstig artikel 6 van
travail entamée conformément l'article 6 de cette convention deze collectieve arbeidsovereenkomst.
collective de travail.
Exemple : Après avoir presté sur un chantier, un conducteur de grue Bijvoorbeeld : Een kraanman vertrekt om 22 u., na prestaties op een
part à 22 heures et arrive à son point de ralliement à 2 heures. Bien werf, op weg naar zijn verzamelpunt en komt daar aan om 2 u. Ondanks
que s'agissant d'une nouvelle journée astronomique, le compteur temps het feit dat er een nieuwe astronomische dag is begonnen blijft de
de déplacement continue à tourner après 0 heures, jusqu'à la fin de la prestation. verplaatsingstijd doorlopen na 0 u. tot het einde van de prestatie.
CHAPITRE V. - Temps de transition HOOFDSTUK V. - Overbruggingstijd

Art. 11.Préambule

Art. 11.Voorafgaandelijk

Les dispositions détaillées ci-dessous déterminent les conditions Onderstaande bepalingen stellen de voorwaarden vast voor de toepassing
d'application de l'article 3 de l'arrêté royal du 11 janvier 2001 van artikel 3 van het koninklijk besluit van 11 januari 2001
relatif au temps de transition. betreffende de overbruggingstijd.

Art. 12.Définition du temps de transition

Art. 12.Definitie overbruggingstijd

Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 11 janvier 2001 Conform artikel 2 van het koninklijk besluit van 11 januari 2001
betreffende de overbruggingstijd wordt onder "overbruggingstijd" :
relatif au temps de transition, il est entendu par "temps de verstaan, de tijd gedurende welke de werklieden bedoeld in artikel 1,
transition" : le temps durant lequel les ouvriers visés à l'article 1er, die in de nabijheid moeten blijven van de kraan en voor hun
qui doivent rester à proximité de leur grue et qui dépendent de werkzaamheden afhankelijk zijn van die kraan, op de plaats van de
celle-ci pour leurs travaux, ne peuvent commencer ou poursuivre leurs tewerkstelling hun werkzaamheden niet kunnen aanvangen of
travaux au lieu du travail. verderzetten.

Art. 13.Principe

Art. 13.Principe

L'enregistrement ainsi que la contrôlabilité du temps de transition Omwille van tal van omstandigheden is het registreren van de
étant une tâche compliquée à cause de nombreuses circonstances, les overbruggingstijd als ook de controleerbaarheid ervan een omslachtige
parties sont d'accord pour appliquer pour l'instant le temps de opgave, daarom gaan partijen akkoord dat de overbruggingstijd
transition de façon forfaitaire. vooralsnog forfaitair wordt toegepast.

Art. 14.Imputation

Art. 14.Aanrekening

L'imputation du nombre d'heures de temps de transition peut se faire Het aanrekenen van de uren overbruggingstijd kan enkel gebeuren op
uniquement sur la base journalière, puis sur la base hebdomadaire. dagbasis en vervolgens op weekbasis.
L'application du temps de transition ne peut entraîner que les limites Het toepassen van de overbruggingstijd mag er niet toe leiden dat de
journalière et hebdomadaire normales ne soient pas atteintes. normale daggrens en de normale weekgrens inzake arbeidsduur niet
bereikt wordt.

Art. 15.Communication à l'ouvrier

Art. 15.Communicatie naar de werkman

Les ouvriers doivent pouvoir clairement retrouver sur leur fiche de Op iedere loonfiche moeten de werklieden duidelijk kunnen zien hoeveel
paie le nombre d'heures de transition qui leur ont été payées pour la uren overbruggingstijd zij voor de betaalperiode hebben betaald
période de paiement. gekregen.
Les ouvriers ont le droit de demander à l'employeur de pouvoir De werklieden hebben het recht navraag te doen bij de werkgever om na
contrôler quand ces heures ont été prestées. te kijken wanneer deze uren werden gepresteerd.
CHAPITRE VI. - Dispositions communes au temps de déplacement et au HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen verplaatsingtijd
temps de transition en overbruggingstijd

Art. 16.Temps de travail négatif

Art. 16.Negatieve arbeidstijd

L'application du temps de déplacement, conformément au chapitre IV de Het toepassen van verplaatsingstijd conform hoofdstuk IV van deze
la présente convention collective de travail, et du temps de collectieve arbeidsovereenkomst en overbruggingstijd conform hoofdstuk
transition, conformément au chapitre V de la présente convention V van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag er niet toe leiden dat
collective de travail, ne peut faire en sorte que les limites de normale daggrens en de normale weekgrens inzake de arbeidsduur niet
journalière et hebdomadaire normales ne sont pas atteintes. bereikt wordt.
Concrètement, cela signifie qu'au cas où la somme des temps de Concreet betekent dit dat wanneer de som van de arbeidstijd, de
travail, de déplacement et de transition est supérieure ou égale à la verplaatsingstijd en de overbruggingstijd groter is of gelijk aan de
limite journalière normale en matière de temps de travail, mais que, normale daggrens inzake arbeidsduur, maar anderzijds de effectieve
d'autre part, la durée des prestations effectives de l'ouvrier est gepresteerde arbeidsduur lager is dan de normale daggrens, de
inférieure à la limite journalière normale, l'ouvrier concerné se
verra attribuer la limite journalière normale en matière de temps de betrokken werkman de normale daggrens inzake arbeidsduur krijgt
travail. Le restant de la somme d'heures est attribué en premier lieu toegewezen. Het restant van de som aan uren wordt toegewezen in eerste
au temps de transition et en deuxième lieu au temps de déplacement, instantie aan overbruggingstijd en in tweede instantie aan
s'il y en a. verplaatsingstijd zo deze zich voordoet.

Art. 17.Non-transférabilité du temps de déplacement Si le nombre maximum d'heures de temps de déplacement sur la base journalière est dépassé, l'excédent du temps de déplacement pourra uniquement être considéré comme du temps de travail, et non pas être transféré à un autre jour de travail, même dans une seule semaine de travail.

Art. 18.Non-transférabilité du temps de transition En cas d'une semaine de travail incomplète pour cause de maladie, de congé, de récupération, petit chômage, crédit-temps ou jour de fête pendant un ou plusieurs jours, le forfait d'une heure de temps de transition ne peut être transféré à un autre jour de travail.

Art. 17.Niet overdraagbaarheid van de verplaatsingstijd. Indien op dagbasis het maximaal aantal uren verplaatsingstijd wordt overschreden, kan het overtal aan verplaatsingsuren alleen worden beschouwd als arbeidstijd en niet worden overgedragen naar een andere werkdag, ook niet binnen dezelfde werkweek.

Art. 18.Niet overdraagbaarheid van overbruggingstijd In geval van een onvolledige werkweek omwille van één of meerdere dagen ziekte, verlof, recuperatie, klein verlet, tijdskrediet of feestdag kan het forfaitair uur overbruggingstijd niet worden overgedragen naar een andere werkdag.

Art. 19.Limite hebdomadaire normale

Art. 19.Normale weekgrens

§ 1er. Le temps de travail moyen hebdomadaire est conventionnellement de 37 heures. § 1. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur bedraagt conventioneel 37 uur.
§ 2. Ce temps de travail hebdomadaire peut être prolongé dans les § 2. Via een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak kan
normes légales et moyennant l'octroi de jours de compensation à l'aide deze wekelijkse arbeidsduur binnen de wettelijke normen verlengd
d'une convention collective de travail conclue au niveau de worden mits toekenning van compensatiedagen.
l'entreprise.

Art. 20.Limite journalière normale

Art. 20.Normale daggrens

La limite journalière normale peut être précisée comme suit : De normale daggrens kan als volgt vastgelegd worden :
S'il a été convenu une convention collective de travail dans le sens Indien er een collectieve arbeidsovereenkomst in de zin van artikel
de l'article 19, § 2, de la présente convention collective de travail, 19, § 2, van deze collectieve arbeidsovereenkomst werd afgesloten,
les limites journalières du temps de travail sont renseignées dans worden de daggrenzen van de arbeidstijd vermeld in deze overeenkomst.
cette convention. A défaut, les limites journalières du temps de travail sont convenues Bij ontstentenis worden de daggrenzen van de arbeidstijd, onverminderd
entre l'employeur et le conducteur de grue et annexées à son contrat de bevoegdheden van de syndicale delegatie, in overleg tussen de
de travail écrit, sans porter atteinte aux compétences de la werkgever en de kraanman vastgelegd en in een bijlage aan zijn
délégation syndicale. schriftelijke arbeidsovereenkomst toegevoegd.
A défaut, la limite journalière du temps de travail est de 7 h 24 m. Bij ontstentenis bedraagt de daggrens van de arbeidstijd 7 u. 24 m.

Art. 21.Rémunération du temps de déplacement et du temps de

Art. 21.Verloning verplaatsings- en overbruggingstijd

transition La rémunération du temps de déplacement et du temps de transition est De verloning van de verplaatsings- en overbruggingstijd wordt geregeld
réglée dans une convention collective du travail au niveau de in een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau zoals
l'entreprise, tel que stipulé par l'article 4, 1°, de l'arrêté royal bepaald in artikel 4, 1° van het koninklijk besluit van 11 januari
du 11 janvier 2001 relatif au temps de déplacement et par l'article 3, 2001 betreffende de verplaatsingstijd en artikel 3, 1° van het
1°, de l'arrêté royal du 11 janvier 2001 relatif au temps de koninklijk besluit van 11 januari 2001 betreffende de
transition. overbruggingstijd.
CHAPITRE VII. - Durée de la convention HOOFDSTUK VII. - Duur van de overeenkomst

Art. 22.Cette convention collective de travail prend effet au 26 mai

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 26

2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être mei 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door een van de
dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maand bij een ter
adressé par courrier recommandé à la poste au président de la post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2009.
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de Migration et d'Asile, Asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^