Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2009
← Retour vers "Arrêté royal autorisant l'Etat à vendre des biens immeubles à la société anonyme de droit privé « The Brussels Airport Company » "
Arrêté royal autorisant l'Etat à vendre des biens immeubles à la société anonyme de droit privé « The Brussels Airport Company » Koninklijk besluit waarbij de Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van privaat recht « The Brussels Airport Company » te verkopen
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
10 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal autorisant l'Etat à vendre des biens 10 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij de Staat wordt
immeubles à la société anonyme de droit privé « The Brussels Airport gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van
Company » privaat recht « The Brussels Airport Company » te verkopen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi-programme du 30 décembre 2001, notamment les articles 161 et Gelet op de programmawet van 30 december 2001, inzonderheid op de
162; artikelen 161 en 162;
Vu l'estimation effectuée par le Comité d'acquisition de Bruxelles II, Gelet op de schatting van het Aankoopcomité Brussel II, afgeleverd op
remise le 23 mai 2007; 23 mei 2007
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 février 2008; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25
februari 2008;
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 janvier 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 22 januari 2009;
Sur la proposition du Premier Ministre, du Secrétaire d'Etat à la Op de voordracht van de Eerste Minister, de Staatssecretaris voor
Mobilité, du Ministre des Finances, du Secrétaire d'Etat au Budget et Mobiliteit, de Minister van Financiën, de Staatssecretaris voor
de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Begroting en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'Etat, représenté par le Ministre des Finances, est

Artikel 1.De Staat, vertegenwoordigd door de Minister van Financiën,

autorisé à vendre à la société anonyme de droit privé « The Brussels is gemachtigd om aan de naamloze vennootschap van privaat recht « The
Airport Company », aux conditions du présent arrêté, les biens Brussels Airport Company », tegen de voorwaarden van dit besluit, de
immeubles décrits à l'article suivant dont la propriété a été in het volgende artikel beschreven onroerende goederen te verkopen
transférée à l'Etat en vertu de l'article 26, § 1er, 4°, de l'arrêté waarvan de eigendom aan de Staat werd overgedragen krachtens artikel
royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de gestion de 26, § 1, 4°, van het koninklijk besluit van 2 april 1998 tot
l'aéroport de Bruxelles-National ainsi que tout ou partie des biens hervorming van de beheersstructuren van de luchthaven
Brussel-Nationaal, alsook alle of een deel van de onroerende goederen
immeubles expropriés par l'Etat pour les besoins de l'exploitation de die door de Staat werden onteigend ten behoeve van de exploitatie van
cet aéroport. deze luchthaven.

Art. 2.§ 1er. Parcelle située à Steenokkerzeel 2e division, section

Art. 2.§ 1. Perceel gelegen in Steenokkerzeel 2e afdeling, sectie A,

A, numéro 237A; nummer 237A;
Parcelles situées à Steenokkerzeel 1ère division, section D : 132 C 0 Percelen gelegen in Steenokkerzeel 1ste afdeling sectie D : 132 C 0 en
et section D : 132 D 0 et Parcelles indiquées en bleu sur le plan sectie D : 132 D 0 en percelen aangeduid in het blauw op het plan in
repris en annexe 1re au présent arrêté, d'une superficie totale de 26,59 ha. bijlage 1 bij dit besluit, met een totale oppervlakte van 26,59 ha.
Ces biens immeubles ont été compris dans l'estimation et le paiement Die onroerende goederen werden meegeschat en betaald in globale
du prix de vente global des biens immeubles vendus en 2001 à « The verkoopprijs van onroerende goederen die in 2001 aan « The Brussels
Brussels Airport Company », mais non repris à l'arrêté royal du 30 Airport Company » werden verkocht maar niet opgenomen in het daarop
décembre 2001 autorisant l'Etat à vendre des biens immeubles à la betrekking hebbende koninklijk besluit van 30 december 2001 waarbij de
Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze
société anonyme de droit public « Brussels International Airport vennootschap van publiek recht « Brussels International » Airport
Company », qui s'y rapporte. Company te verkopen.
§ 2. Parcelle située à Steenokkerzeel, 1re division, section A, 405G2; § 2. Perceel gelegen in Steenokkerzeel, 1e afdeling, sectie A, 405G2;
Parcelle située à Steenokkerzeel, 1re division, section A, 497S 2; Perceel gelegen in Steenokkerzeel, 1e afdeling, sectie A, 497S 2;
Parcelle située à Steenokkerzeel, 1re division, section A, 367 Z et Perceel gelegen in Steenokkerzeel, 1e afdeling, sectie A, 367 Z en
Une partie (à savoir 14 ca) de la parcelle située à Steenokkerzeel, 2e Een deel (namelijk 14 ca) van het perceel gelegen te Steenokkerzeel,
division, section C, 10a. 2de afdeling, sectie C, 10a.
Le prix de vente de ces biens immeubles s'élève respectivement à De verkoopprijs van die onroerende goederen bedraagt respectievelijk,
875,00 euros, 23.625,00 euros, 2.450,00 euros et 21,00 euros 875,00 euro, 23.625,00 euro, 2.450,00 euro en 21,00 euro
conformément aux estimations effectuées par le Comité d'acquisition de overeenkomstig de schattingen van het Aankoopcomité Brussel II,
Bruxelles II, remise le 23 mai 2007. afgeleverd op 23 mei 2007.

Art. 3.§ 1er. Toute vente visée à l'article 1er ne comporte aucune

Art. 3.§ 1. Elke verkoop, bedoeld in artikel 1, houdt geen enkele

garantie de l'Etat sur l'absence de vices, même cachés, affectant les vrijwaring in vanwege de Staat betreffende afwezigheid van gebreken,
biens immeubles vendus. En particulier : zelfs verborgen, van de verkochte goederen. Inzonderheid :
1° la vente ne comporte aucune garantie de l'Etat quant à tout risque 1° houdt de verkoop geen enkele vrijwaring vanwege de Staat in voor
de pollution pouvant entraîner l'obligation de faire exécuter des enig risico van verontreiniging die een verplichting tot het uitvoeren
travaux d'assainissement, des restrictions d'usage ou d'autres mesures van saneringswerken, gebruiksbeperkingen of andere door de bevoegde
ordonnées par les autorités compétentes; overheden opgelegde maatregelen met zich zou kunnen meebrengen;
2° la société anonyme de droit privé « The Brussels Airport Company » 2° neemt de naamloze vennootschap van privaat recht « The Brussels
prendra en charge les obligations que doit remplir l'Etat en tant que Airport Company » de verplichtingen op zich die de Staat als
cédant en vertu de l'article 36 du décret du 22 février 1995 relatif à overdrager moet verrichten krachtens art. 36 van het decreet van 22
l'assainissement du sol, ainsi que la procédure de transfert sur la februari 1995 betreffende de bodemsanering, alsook de
base des modalités telles que définies dans l'arrêté ministériel
flamand du 20 décembre 2001 portant application de l'article 48 en overdrachtprocedure op grond van de modaliteiten zoals bepaald in het
dérogation de l'application des articles 37, 38 et 39 du décret
précité et l'engagement unilatéral du 20 décembre 2001 qui en fait Vlaams Ministerieel besluit van 20 december 2001 houdende toepassing
van artikel 48 tot afwijking van de toepassing van de artikelen 37, 38
partie intégrante, et sur la base des modalités telles que définies en 39 van het voornoemde decreet en de éénzijdige verbintenis van 20
december 2001 die hiervan integraal deel uitmaakt, en op grond van de
dans l'arrêté ministériel du 3 avril 2003. modaliteiten zoals bepaald in het Ministerieel besluit van 3 april 2003.
§ 2. Nonobstant le § 1er, l'Etat indemnise « The Brussels Airport § 2. Niettegenstaande § 1, vergoedt de Staat « The Brussels Airport
Company » pour l'ensemble des coûts externes liées aux obligations qui Company » voor het geheel van de externe kosten verbonden aan de
font l'objet de l'article 3, § 1er, 2°. Cette indemnisation est verplichtingen die het voorwerp zijn van artikel 3, § 1, 2°. Deze
soumise à la condition suivante :
1° l'Etat aura la possibilité de contrôler tant l'estimation des coûts vergoeding is onderworpen aan de volgende voorwaarde :
des travaux d'assainissement réalisée par « The Brussels Airport 1° de Staat zal de mogelijkheid hebben om zowel de door « The Brussels
Company » que l'état d'avancement des travaux d'assainissement, le cas Airport Company » uitgevoerde schatting van de kostprijs van de
échéant en nommant un expert de son choix; bodemsaneringswerken als de vooruitgang van de bodemsaneringswerken te
controleren, in voorkomend geval door benoeming van een deskundige
2° en cas de désaccord entre l'Etat et « The Brussels Airport Company naar zijn keuze; 2° in geval van betwisting tussen de Staat en « The Brussels Airport
» sur l'estimation des coûts des travaux d'assainissement du sol qui Company » over de raming van de kostprijs van de bodemsaneringswerken
doit figurer dans un ou plusieurs projets d'assainissement du sol die moet worden vermeld in een of meer voornoemde
précités, cette estimation est établie par un collège d'experts bodemsaneringsprojecten, wordt deze raming opgemaakt door een college
composé de trois membres choisis parmi des experts en assainissement van deskundigen dat is samengesteld uit drie leden gekozen onder
du sol. L'Etat et « The Brussels Airport Company » désignent chacun un bodemsaneringsdeskundigen. De Staat en « The Brussels Airport Company
expert endéans les 15 jours suivant la notification écrite du » wijzen ieder een deskundige aan binnen 15 dagen vanaf de
schriftelijke kennisgeving van de betreffende betwisting door de Staat
désaccord en question par l'Etat à « The Brussels Airport Company ». aan « The Brussels Airport Company ». Beide aldus aangewezen
Les deux experts ainsi désignés nomment, endéans 15 jours suivant leur deskundigen benoemen binnen 15 dagen vanaf hun benoeming een derde
désignation, un troisième expert qui préside le collège; deskundige die het college voorzit;
3° le choix du ou des entrepreneurs chargés des travaux 3° de keuze van de ondernemer of ondernemers belast met de
d'assainissement devra être opéré, après une mise en concurrence saneringswerken zal worden gemaakt, na een beroep op effectieve
effective, sur la base de critères objectifs et dans le respect des mededinging te hebben gedaan, op grond van objectieve criteria en met
règles et exigences fixées au préalable par « The Brussels Airport inachtneming van de regels en vereisten die door « The Brussels
Company » dans un cahier des charges; Airport Company » vooraf zijn bepaald in een lastenkohier;
4° « The Brussels Airport Company » prendra en charge 5 % du montant 4° « The Brussels Airport Company » zal 5 % ten laste nemen van het
total des travaux d'assainissement en question; totaal bedrag van de betreffende bodemsaneringswerken;
5° l'engagement de l'Etat en vertu du présent § 2 ne peut en aucun cas 5° de verbintenis van de Staat krachtens deze § 2 mag in geen geval
excéder le prix de vente fixé conformément à l'article 2. hoger zijn dan de verkoopprijs bepaald overeenkomstig artikel 2.

Art. 4.Toute vente visée à l'article 1er doit être assortie :

Art. 4.Elke verkoop, bedoeld in artikel 1, is onderworpen aan :

1° d'une condition selon laquelle la société anonyme de droit privé « 1° een voorwaarde volgens de welke de naamloze vennootschap van
The Brussels Airport Company » est tenue, en cas d'aliénation des privaat recht « The Brussels Airport Company » ertoe gehouden is, in
biens immeubles dont question à l'article 1er durant une période de geval van vervreemding van de onroerende goederen, bedoeld in artikel
1, tijdens een periode van tien jaar, aan de Staat een bijkomende
dix ans, de verser un complément de prix à l'Etat égal à la moitié (en prijs te betalen, gelijk aan de helft (in geval van vervreemding
cas d'aliénation durant les cinq premières années) ou à 25 pour cent tijdens de eerste vijf jaar) of aan 25 procent (in geval van
(en cas d'aliénation durant les cinq années suivantes) de l'excédent vervreemding tijdens de vijf volgende jaren) van het eventuele surplus
que présente, le cas échéant, la contrepartie de l'aliénation des van de tegenprestatie van de vervreemding van voornoemde onroerende
biens immeubles précités sur la quote-part du prix de vente fixé goederen boven het deel van de verkoopprijs van dezelfde goederen
conformément à l'article 2 représentée par les mêmes biens, augmenté bepaald overeenkomstig artikel 2, verhoogd met de samengestelde
des intérêts composés sur cette quote-part; interesten op dit deel;
2° d'une condition selon laquelle la société anonyme de droit privé « 2° een voorwaarde volgens dewelke de naamloze vennootschap van privaat
The Brussels Airport Company » ne peut constituer des hypothèques ou recht « The Brussels Airport Company » geen hypotheken of andere
toutes autres sûretés sur les biens immeubles dont question à zekerheden kan vestigen op de onroerende goederen bedoeld in artikel
l'article 1er en garantie d'engagements supérieurs au prix de vente 1, als waarborg voor verbintenissen die hoger zijn dan de verkoopprijs
fixé conformément à l'article 2; vastgesteld overeenkomstig artikel 2;
3° d'un droit de préemption de l'Etat, aux conditions offertes par un 3° een voorkooprecht van de Staat, tegen de voorwaarden aangeboden
door een derde, in geval van vervreemding van de onroerende goederen,
tiers, en cas d'aliénation des biens immeubles dont question à bedoeld in artikel 1, aan een derde andere dan een dochteronderneming
l'article 1er à un tiers autre qu'une filiale au sens de l'article 6 bedoeld in artikel 6 van het Wetboek van vennootschappen, met
du Code des sociétés, dans le respect de l'article 162, §§ 1er et 2, inachtneming van artikel 162, §§ 1 en 2 van de voornoemde wet van 30
de la loi-programme du 30 décembre 2001; december 2001;

Art. 5.§ 1er. Toute vente visée à l'article 1er est soumise à une

Art. 5.§ 1. Elke verkoop, bedoeld in artikel 1, is onderworpen aan

condition résolutoire selon laquelle elle est résolue de plein droit, een ontbindende voorwaarde, volgens dewelke de verkoop van rechtswege
sans effet rétroactif, et la propriété des biens immeubles vendus fait wordt ontbonden, zonder terugwerkende kracht en de eigendom van de
retour à l'Etat au cas où l'exploitation de l'aéroport de verkochte onroerende goederen overgaat op de Staat, indien de
Bruxelles-National ne serait plus assurée par « The Brussels Airport exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal niet meer door « The
Company » pour autant que ces biens n'aient pas été aliénés par « The Brussels Airport Company » wordt verzorgd, voor zover deze goederen
Brussels Airport Company » à des tiers autres que des filiales au sens niet door « The Brussels Airport Company » vervreemd werden aan derden
de l'article 6 du Code des sociétés, dans le respect de l'article 162, andere dan de dochterondernemingen bedoeld in artikel 6 van het
Wetboek van vennootschappen, met inachtneming van artikel 162, §§ 1 en
§§ 1er et 2, de la loi du 30 décembre 2001 précitée. 2 van de voornoemde wet van 30 december 2001.
§ 2. En cas de résolution de la vente conformément au § 1er, l'Etat § 2. In geval van ontbinding van de verkoop overeenkomstig § 1,
restitue à « The Brussels Airport Company » le prix de vente fixé betaalt de Staat aan « The Brussels Airport Company » de
conformément à l'article 2 qu'il a perçu en principal, ajusté en overeenkomstig artikel 2 bepaalde verkoopprijs terug die hij in
fonction de l'indice ABEX pour la période séparant la date hoofdsom heeft ontvangen, aangepast aan de hand van de ABEX-index voor
d'acquisition de la date de réalisation de la condition résolutoire. de periode tussen de verwervingsdatum en de datum van de verwezenlijking van de ontbindende voorwaarde.
§ 3. De prijs, die overeenkomstig § 2, moet worden terugbetaald aan «
§ 3. Le prix à restituer à « The Brussels Airport Company » The Brussels Airport Company », wordt verminderd :
conformément au § 2 est diminué : 1° in voorkomend geval, met het deel van de overeenkomstig artikel 2
1° le cas échéant, de la quote-part du prix de vente fixé conformément bepaalde verkoopprijs, vertegenwoordigd door de onroerende goederen
à l'article 2, représentée par les biens immeubles aliénés entre-temps
par « The Brussels Airport Company » à des tiers autres que des die intussen door « The Brussels Airport Company » vervreemd werden
filiales visées à l'article 6 du Code des sociétés, dans le respect de aan derden andere dan de dochterondernemingen bedoeld in artikel 6 van
l'article 162, §§ 1er et 2 de la loi du 30 décembre 2001 précitée, het Wetboek van vennootschappen, met inachtneming van artikel 162, §§
ajustée en fonction de l'indice ABEX pour la période séparant la date 1 en 2 van de voornoemde wet van 30 december 2001, aangepast aan de
de réalisation des biens précités de la date de réalisation de la hand van de ABEX-index voor de periode tussen de datum van
vervreemding van voornoemde goederen en de datum van verwezenlijking
condition résolutoire; van de ontbindende voorwaarde;
2° le cas échéant, du montant des engagements garantis par des 2° in voorkomend geval, met het bedrag van de verbintenissen
hypothèques ou toutes autres sûretés grevant tout ou partie des biens gewaarborgd door hypotheken of andere zekerheden die alle of een deel
immeubles faisant retour à l'Etat, lequel montant est restitué aux van de goederen die naar de Staat terugkeren bezwaren, bedrag dat
créanciers bénéficiaires de ces hypothèques ou sûretés. overhandigd wordt aan de hypothecaire of bevoorrechte schuldeisers.
§ 4. Le prix à restituer conformément au § 2 est augmenté, le cas § 4. De prijs, die, overeenkomstig § 2, moet worden terugbetaald,
échéant, d'une indemnité pour la valeur résiduelle des bâtiments, wordt, in voorkomend geval, vermeerderd met een vergoeding voor de
installations ou ouvrages acquis ou construits par « The Brussels restwaarde van de gebouwen, installaties of bouwwerken die door « The
Brussels Airport Company » of dochterondernemingen bedoeld in artikel
Airport Company » ou par des filiales visées à l'article 6 du Code des 6 van het Wetboek van vennootschappen werden verworven of gebouwd,
sociétés, évaluée dans une optique de continuité par un collège geraamd in een optiek van continuïteit door een college van
d'experts composé de trois membres choisis parmi des experts en deskundigen dat is samengesteld uit drie leden gekozen onder
évaluation d'actifs immobiliers. L'Etat et « The Brussels Airport deskundigen in het evalueren van onroerende activa. De Staat en « The
Company » désignent chacun un expert endéans les 15 jours de la date Brussels Airport Company » wijzen ieder een deskundige aan binnen 15
dagen vanaf de datum waarop de exploitatie van de luchthaven
où l'exploitation de l'aéroport ne serait plus assurée par « The Brussel-Nationaal niet meer zou verzekerd worden door « The Brussels
Brussels Airport Company ». Les deux experts ainsi désignés nomment Airport Company ». Beide aldus aangewezen deskundigen benoemen binnen
endéans les 15 jours suivant leur désignation, un troisième expert qui 15 dagen vanaf hun benoeming een derde deskundige die het college
préside le collège. voorzit.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 7.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van

présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2009. Gegeven te Brussel, op 10 november 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
H. VAN ROMPUY H. VAN ROMPUY
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
Le Secrétaire d'Etat au Budget, De Staatssecretaris voor Begroting,
M. WATHELET M. WATHELET
^