Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant application de l'article 1er, 3, de la loi du 16 mai 1938 portant réglementation de la durée du travail dans l'industrie diamantaire, telle que modifiée en particulier par la loi du 13 février 1998 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, houdende toepassing van artikel 1, 3, van de wet van 16 mei 1938 tot regeling van de arbeidsduur in de diamantnijverheid, zoals inzonderheid gewijzigd bij de wet van 13 februari 1998 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 septembre 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en |
application de l'article 1er, 3, de la loi du 16 mai 1938 portant | -handel, houdende toepassing van artikel 1, 3, van de wet van 16 mei |
réglementation de la durée du travail dans l'industrie diamantaire, | 1938 tot regeling van de arbeidsduur in de diamantnijverheid, zoals |
telle que modifiée en particulier par la loi du 13 février 1998 (1) | inzonderheid gewijzigd bij de wet van 13 februari 1998 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mai 1938 portant réglementation de la durée du travail | Gelet op de wet van 16 mei 1938 tot regeling van de arbeidsduur in de |
dans l'industrie diamantaire, notamment l'article 1er, telle que | diamantnijverheid, inzonderheid op artikel 1, zoals gewijzigd bij de |
modifiée par la loi du 13 février 1998. | wet van 13 februari 1998; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 26bis, | 28; Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel |
telle que modifiée en dernier lieu par la loi du 4 décembre 1998; | 26bis, zoals laatst gewijzigd bij de wet van 4 december 1998; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
du diamant; | en -handel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 septembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2000, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
application de l'article 1er, 3, de la loi du 16 mai 1938 portant | houdende toepassing van artikel 1, 3, van de wet van 16 mei 1938 tot |
réglementation de la durée du travail dans l'industrie diamantaire, | regeling van de arbeidsduur in de diamantnijverheid, zoals |
telle que modifiée en particulier par la loi du 13 février 1998. | inzonderheid gewijzigd bij de wet van 13 februari 1998. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 10 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mai 1938, Moniteur belge du 29 mai 1938. | Wet van 16 mei 1938, Belgisch Staatsblad van 29 mei 1938 |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998. | Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998. |
Loi du 4 décembre 1998, Moniteur belge du 17 décembre 1998. | Wet van 4 december 1998, Belgisch Staatsblad van 17 december 1998. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 26 septembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2000 |
Application de l'article 1er, 3, de la loi du 16 mai 1938 portant | Toepassing van artikel 1, 3, van de wet van 16 mei 1938 tot regeling |
réglementation de la durée du travail dans l'industrie diamantaire, | van de arbeidsduur in de diamantnijverheid, zoals inzonderheid |
telle que modifiée en particulier par la loi du 13 février 1998 | gewijzigd bij de wet van 13 februari 1998 (Overeenkomst geregistreerd |
(Convention enregistrée le 26 octobre 2000 sous le numéro | op 26 oktober 2000 onder het nummer 55745/CO/324) |
55745/CO/324) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. | Comité voor de diamantnijverheid en -handel. |
Art. 2.En application de l'article 1er, 3, de la loi du 16 mai 1938 |
Art. 2.In toepassing van artikel 1, 3, van de wet van 16 mei 1938 tot |
portant réglementation de la durée du travail dans l'industrie | regeling van de arbeidsduur in de diamantnijverheid, die voorziet in |
diamantaire, prévoyant un régime particulier de la durée de travail, | een bijzondere regeling van de arbeidsduur, dienen de volgende grenzen |
les limites suivantes doivent être respectées : | in acht genomen te worden : |
- 10 heures maximum par jour; | - maximaal 10 uren per dag; |
- 49 heures maximum par semaine. | - maximaal 49 uren per week. |
Art. 3.Les entreprises désirant introduire ce régime particulier |
Art. 3.De ondernemingen die invoering van deze bijzondere regeling |
doivent en informer une seule fois au préalable la représentation des | willen invoeren, moeten dit éénmalig voorafgaandelijk ter kennis |
organisations de travailleurs représentées à la Commission paritaire | brengen van de vertegenwoordiging van de werknemersorganisaties |
de l'industrie et du commerce du diamant. | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en |
Art. 4.§ 1er. Les dépassements visés à l'article 2 ne sont autorisés |
-handel. Art. 4.§ 1. De overschrijdingen bedoeld in artikel 2 zijn enkel |
qu'à condition que, durant une période de référence d'un an, il ne | toegelaten op voorwaarde dat gedurende een referteperiode van één |
soit travaillé pas plus de 38 heures par semaine. | jaar, gemiddeld niet langer dan 38 uren per week, wordt gewerkt. |
§ 2. Ces dépassements des limites normales de la durée de travail | § 2. Deze overschrijdingen van de normale grenzen van de arbeidsduur, |
donnent lieu à un repos de récupération. | geven aanleiding tot inhaalrust. |
§ 3. Au cours de la période de référence d'un an, la durée totale du | § 3. In de loop van de referteperiode van een jaar, mag op geen enkel |
travail effectué, soit la durée de travail moyenne autorisée pour | ogenblik de totale duur van de verrichte arbeid, de toegelaten |
cette année-là, multipliée par le nombre de semaines ou parties de | gemiddelde arbeidsduur over dat jaar vermenigvuldigd met het aantal |
semaines déjà écoulées durant ladite année, ne peut en aucun moment | weken of delen van een week die reeds in dat jaar verlopen zijn, |
être dépassée de plus de 65 heures. Le cas échéant, un repos de | overschreden worden met meer dan 65 uren. In voorkomend geval dient |
récupération doit être accordé immédiatement. | onmiddellijk inhaalrust toegekend te worden. |
§ 4. Conformément à l'article 26bis de la loi du 16 mars 1971, le | § 4. Overeenkomstig artikel 26bis van de wet van 16 maart 1971, moet |
repos de récupération doit être octroyé à raison d'un jour de repos | |
complet par dépassement atteignant la durée de travail journalière | de inhaalrust worden toegekend naar rato van een volledige rustdag per |
maximale fixée par l'article 1er.1er de la loi du 16 mai 1938. Il doit | overschrijding die de bij artikel 1.1 van de wet van 16 mei 1938 |
correspondre à un jour auquel le travailleur aurait normalement | vastgestelde dagelijkse arbeidsduur bereikt. Zij moet samenvallen met |
travaillé s'il n'avait pas pris de repos de récupération et compte | een dag waarop de werknemer normaal zou gewerkt hebben indien hij geen |
comme temps de travail pour le calcul de la moyenne. | inhaalrust had genomen en telt als arbeidstijd voor de berekening van |
het gemiddelde. | |
Art. 5.Ce régime de travail particulier peut être appliqué |
Art. 5.Deze bijzondere arbeidsregeling kan toegepast worden |
conformément aux directives mentionnées au registre des présences. | overeenkomstig de richtlijnen vermeld in het aanwezigheidsregister. |
Art. 6.La présente convention collective de travail prend effet à |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in vanaf 1 oktober |
partir du 1er octobre 2000 et est conclue pour une durée indéterminée; Elle peut être dénoncée par chacune des organisations signataires moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation se fait par lettre recommandée aux parties contractantes et au Greffe de l'Administration des relations collectives de travail. Une copie de la dénonciation est transmise au président de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, | 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elke ondertekenende organisatie, mits het in acht nemen van een opzegtermijn van zes maand. De opzegging gebeurt met een aangetekende brief aan de andere contracterende partijen en aan de Griffie van de Administratie van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen. Afschrift van de opzegging wordt overgemaakt aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |