Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant les salaires et les conditions de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 mai 2006, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2006, |
paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
concernant les salaires et les conditions de travail (1) | kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mai 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2006, gesloten |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters |
couturières, concernant les salaires et les conditions de travail. | en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 10 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
couturières | naaisters |
Convention collective de travail du 11 mai 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2006 |
Salaires et conditions de travail | Lonen en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 29 août 2006 sous le numéro 80660/CO/107) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 augustus 2006 onder het nummer 80660/CO/107) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers | de werkgever, de werklieden en werksters met inbegrip van de |
domestiques, des entreprises relevant de la compétence de la | huisarbeiders van de ondernemingen ressorterend onder het Paritair |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, |
couturières, commission paritaire 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 | paritair comité 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - Belgisch |
- Moniteur belge du 8 février 1991). | Staatsblad van 8 februari 1991). |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 10 juin 2003 concernant les salaires et les | arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 betreffende de lonen en |
conditions de travail pour les maîtres tailleurs, tailleuses et | arbeidsvoorwaarden voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
couturières (CP 107). | naaisters (PC 107). |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Art. 2.Jeunes |
Art. 2.Jongeren |
Jeunes 16 ans - 18 ans | Jongeren 16 jaar - 18 jaar |
De minderjarigen en de leerlingen verbonden met een | |
Les mineurs et les apprentis liés par un contrat de travail ont droit | arbeidsovereenkomst hebben recht op loon volgens de percentages |
à un salaire conforme au tableau ci-dessous et fluctuant en fonction | opgenomen in navolgende tabel en schommelend volgens de leeftijd op |
de l'âge sur la base du niveau salarial 1. | basis van loonniveau 1. |
Jeunes 18 ans - 21 ans | Jongeren 18 jaar - 21 jaar |
A partir de l'âge de 18 ans, le jeune travailleur et l'apprenti liés | Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de |
par un contrat de travail durant un stage de démarrage d'un an | leerling verbonden met een arbeidsovereenkomst gedurende een |
(exprimé en équivalents temps plein) reçoivent le pourcentage du | aanloopstage van 1 jaar (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) het |
salaire de la fonction, repris dans le tableau ci-dessous. Ensuite, | percentage van het functieloon, opgenomen in onderstaande tabel. |
il/elle reçoit le salaire complet de la fonction prévu à l'article 4. | Nadien krijgt hij/zij het volledige functieloon voorzien in artikel 4. |
Tableau des barèmes des jeunes | Tabel jongerenbarema's |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.A partir de l'âge de 18 ans, un stage de démarrage d'au moins |
Art. 3.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een aanloopstage van |
12 mois acquis dans d'autres entreprises que celles visées par cette | minstens 12 maanden verworven in andere bij deze collectieve |
convention collective de travail est pris en considération pour | arbeidsovereenkomst bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor |
l'acquisition du salaire complet de la fonction. Il sera prouvé par | het verwerven van het volledige functieloon. Zij wordt bewezen door |
des déclarations fournies par les employeurs et transmises au moment | verklaringen afgeleverd door de werkgevers en overhandigd op het |
de leur entrée en service. | ogenblik van hun indiensttreding. |
Art. 4.Les salaires atteignent au 1er mai 2005 : |
Art. 4.De lonen bedrag op 1 mei 2005 : |
EUR | EUR |
Niveau 1 : | Niveau 1 : |
Aides et finisseurs(euses) - 8,9430 | Helpers(sters) en afwerkers(sters) - 8,9430 |
Niveau 1bis : | Niveau 1bis : |
Aides et finisseurs(euses) après 3 ans d'ancienneté - 9,3979 | Helpers(sters) en afwerkers(sters) na 3 jaar anciënniteit - 9,3979 |
Niveau 2 : | Niveau 2 : |
Les assistants ouvriers et ouvrières - 9,9027 | De assistenten werklieden en werksters - 9,9027 |
Niveau 3 : | Niveau 3 : |
Ouvriers et ouvrières qualifiés - 10,5776 | Geschoolde werklieden en werksters - 10,5776 |
Niveau 4 : | Niveau 4 : |
Ouvriers et ouvrières très qualifiés (ouvrières d'élite) - 10,9166 | Goedgeschoolde werklieden en werksters (keurwerksters) - 10,9166 |
Niveau 5 : | Niveau 5 : |
Ouvriers tailleurs et ouvrières tailleuses - 11,2553. | Taille-werklieden en taille-werksters - 11,2553. |
Les salaires barémiques et effectifs sont augmentés de 0,075 EUR/heure | De baremieke en effectieve lonen worden op 1 januari 2006 verhoogd met |
au 1er janvier 2006. | 0,075 EUR/uur. |
Les salaires barémiques et effectifs sont augmentés de 0,045 EUR/heure | De baremieke en effectieve lonen worden op 1 september 2006 nogmaals |
au 1er septembre 2006. | verhoogd met 0,045 EUR/uur. |
CHAPITRE III. - Travail à domicile | HOOFDSTUK III. - Huisarbeid |
Art. 5.Le salaire à façon est calculé en multipliant le nombre |
Art. 5.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor |
d'heures requises pour la réalisation de chaque pièce par le salaire | de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon |
horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 4 de | overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 4 van de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
la convention collective de travail. | Art. 6.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt |
Art. 6.Le salaire global des ouvriers et ouvrières sera majoré de 10 |
bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor |
p.c. à chaque paiement, à titre d'indemnité pour les frais généraux | de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming, |
qui tombent à leur charge (chauffage, éclairage, etc.). | verlichting, enz.). |
Cette indemnité sera portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs à | Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht wanneer de huisarbeiders en |
domicile livrent eux-mêmes les petites fournitures (fils, bordures, | -arbeidsters zelf de kleine benodigdheden (garen, koorzijden, enz.) |
etc.). | leveren. |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions des lois des 26 janvier 1951 |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van de wet van 26 januari 1951 en 4 |
et 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les | augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten, |
indemnités visées à l'article 6 seront inscrites séparément dans le | worden de in artikel 6 bedoelde vergoedingen bij elke uitbetaling |
livret des salaires à chaque paiement. Les heures fixées à l'article 5 | afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel 5 bedoelde |
pour l'exécution de chaque pièce de vêtement devront être fixées par | uren voor uitvoering van elke kledingstuk moeten schriftelijk worden |
écrit au moment de la conclusion du contrat de travail. | vastgelegd bij het afsluiten van de arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Temps de travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur |
Art. 8.La limite maximum du temps de travail hebdomadaire est fixée à |
Art. 8.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld |
38 heures. | op 38 uren. |
Art. 9.Le temps de travail hebdomadaire est réparti sur cinq jours de |
Art. 9.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week |
la semaine. | verdeeld. |
Le jour d'inactivité est fixé par accord entre l'employeur et la | De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de werkgever en |
majorité de ses ouvriers et ouvrières, soit le lundi ou le samedi, | de meerderheid van zijn of haar werklieden en werksters, hetzij op |
soit alternativement le lundi et le samedi. | maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op zaterdag |
Art. 10.En dérogation aux dispositions de l'article 9, l'employeur |
bepaald. Art. 10.In afwijking van de bepalingen van artikel 9 mag de |
pourra, en accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, répartir | werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en |
le travail sur six jours, à condition qu'un jour d'inactivité par | werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per |
semaine soit attribué à chaque travailleur individuellement, soit le | week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op |
samedi, selon un système d'alternance convenu entre les parties. | maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen |
Art. 11.Les employeurs communiqueront au président de la commission |
de partijen overeengekomen beurtstelsel. |
paritaire le règlement de travail introduit dans leur entreprise en | Art. 11.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité |
vertu de l'article 9, paragraphe deux, ou de l'article 10. | de krachtens artikel 9, tweede lid, of artikel 10 in hun onderneming |
ingevoerde arbeidsregeling mede. | |
Le président donnera connaissance de ce règlement de travail aux | De voorzitter geeft kennis van deze arbeidsregeling aan de in het |
organisations représentées à la Commission paritaire des | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières. | naaisters vertegenwoordigde organisaties. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 12.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2005 et expire le 31 décembre 2006. Elle est reconduite tacitement d'année en année, si elle n'est pas dénoncée avant l'échéance annuelle par une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois par envoi postal recommandé, adressé au président de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations représentées en son sein. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, | januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. Zij wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij voor de jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |