Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, concernant l'introduction d'actions positives | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende invoering van positieve acties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, concernant l'introduction d'actions positives (1) | ontvettingsbedrijf, betreffende invoering van positieve acties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des blanchisseries et des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het wasserij-, |
entreprises de teinturerie et dégraissage; | ververij- en ontvettingsbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
teinturerie et dégraissage, concernant l'introduction d'actions positives. | ontvettingsbedrijf, betreffende de invoering van positieve acties. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 10 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage | Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf |
Convention collective de travail du 28 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 |
Introduction d'actions positives | Invoering van positieve acties |
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51303/CO/110) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51303/CO/110) |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
à tous les employeurs, travailleurs et travailleuses ressortissant à | de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen |
la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | ressorterend onder het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- |
teinturerie et dégraissage. | en ontvettingsbedrijf. |
Art. 2.Cette convention est conclue en exécution de la loi sur la |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten ter uitvoering van de wet tot |
réorientation économique du 4 août 1978, plus spécifiquement définie | economische heroriëntering van 4 augustus 1978, meer bepaald de |
aux articles 119 et 122 de l'arrêté royal du 14 juillet 1987 sur les | artikelen 119 en 122 van het koninklijk besluit van 14 juli 1987 |
houdende maatregelen ter bevordering van gelijke kansen voor mannen en | |
mesures à prendre, favorisant les chances égales pour hommes et femmes | vrouwen in de privé-sector, en van het interprofessioneel akkoord van |
du secteur privé, et de l'accord interprofessionnel du 18 novembre 1988, en matière des possibilités favorisant les chances égales. Art. 3.Les parties liées par cette convention peuvent à chaque moment faire appel à la cellule constituée auprès du Service des Relations collectives du Ministère de l'Emploi et du Travail, pour la préparation et l'accompagnement du programme des actions positives. Art. 4.Un groupe paritaire de travail composé de représentants des employeurs et des travailleurs sera constitué au niveau du "Fonds social des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et de dégraissage". |
18 november 1988, inzake de mogelijkheden ter bevordering van de gelijke kansen. Art. 3.De door deze overeenkomst verbonden partijen kunnen op ieder ogenblik een beroep doen op de cel die is opgericht bij de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, om het programma van de positieve acties voor te bereiden en te begeleiden. Art. 4.Er zal op het niveau van het "Sociaal Waarborgfonds van de wasserijen en ververijen" een paritaire werkgroep worden opgericht bestaande uit vertegenwoordigers van werkgevers- en werknemersorganisaties. |
Dans les six mois, à dater de la mise en vigueur de cette convention, | Binnen zes maanden, te rekenen vanaf de inwerkingtreding van deze |
le groupe de travail doit élaborer un schéma de travail orienté vers | overeenkomst, moet de werkgroep een schema uitwerken, gericht op |
des actions positives pour les femmes. | positieve acties voor vrouwen. |
Art. 5.Le groupe de travail prévu à l'article 4 rassemblera toutes |
Art. 5.De werkgroep waarin artikel 4 voorziet, zal met het oog op het |
les données statistiques nécessaires dans l'optique de déposer des | neerleggen van conclusies en op het uitwerken van een programma voor |
conclusions et d'élaborer un programme pour les actions positives. | positieve acties, alle noodzakelijke statistische gegevens moeten |
Une distinction dans les données statistiques doit être faite entre | verzamelen. In de statistische gegevens moet er een onderscheid worden gemaakt |
hommes et femmes. | tussen mannen en vrouwen. |
Art. 6.L'enquête sur les données statistiques doit être clôturée au |
Art. 6.Het onderzoek van de statistische gegevens moet uiterlijk één |
plus tard une année après la mise en vigueur de cette convention. | jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst beëindigd zijn. |
Art. 7.Le groupe de travail prévu à l'article 4 déposera ses |
Art. 7.De werkgroep waarin artikel 4 voorziet zal haar conclusies |
conclusions et proposera un plan précis à la commission paritaire afin | neerleggen en een duidelijk plan voorstellen aan het paritair comité |
d'exécuter les actions positives. | om positieve acties uit te voeren. |
Le groupe susmentionné évaluera également l'exécution du plan à des | De hier bedoelde groep zal eveneens de uitvoering van het plan op |
moments réguliers. | regelmatige tijdstippen evalueren. |
Art. 8.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 1991. | januari 1991. |
Elle est conclue pour une période indéterminée et peut être dénoncée | Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door |
par une des parties signataires moyennant une période de préavis de 3 | een van de ondertekenende partijen met een opzeggingstermijn van 3 |
mois. Ce préavis est notifié par lettre recommandée au président de la | maanden. Deze opzegging wordt betekend bij aangetekende brief gericht |
commission paritaire. | aan de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |