Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001,
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
coordonnant les statuts du fonds social (1) tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958, betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
métaux; van metalen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot
coordonnant les statuts du fonds social. wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. Gegeven te Brussel, 10 november 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen
Convention collective de travail du 18 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001
Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
enregistrée le 20 août 2001 sous le numéro 58601/CO/142.01) (Overeenkomst geregistreerd op 20 augustus 2001 onder het nummer
58601/CO/142.01)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui relèvent de la de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
métaux. van metalen.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, sauf Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij
dispositions contraires. anders bepaald.

Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises de valorisation

Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor

des métaux de récupération" ont été fixés par la convention collective de terugwinning van metalen" zijn vastgesteld bij de collectieve
de travail du 4 décembre 1979, conclue au sein de la Sous-commission arbeidsovereenkomst van 4 december 1979, gesloten in het Paritair
paritaire pour la récupération de métaux, instituant un fonds de Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot oprichting van een
sécurité d'existence des entreprises pour la récupération de métaux, fonds voor bestaanszekerheid van de ondernemingen voor terugwinning
rendue obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 1980 (Moniteur van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
belge du 1er novembre 1980). 30 september 1980 (Belgisch Staatsblad van 1 november 1980).
Les statuts du "Fonds social des entreprises de la récupération de De statuten van het "Sociaal Fonds voor de onderneming voor de
métaux" sont coordonnés et fixés comme suit. terugwinning van metalen" worden gecoördineerd en hierna vastgelegd

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

als volgt.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juin 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut juni 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden
être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter post
recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair
pour la récupération de métaux, prenant cours le premier jour du Subcomité voor de terugwinning van metalen, ingaande op de eerste dag
trimestre civil qui suit la dénonciation. van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging.

Art. 4.La convention collective de travail du 19 décembre 1991,

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1991,

rendue obligatoire par arrêté royal du 15 septembre 1993 (Moniteur algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september
belge du 5 novembre 1993) est abrogée. 1993 (Belgisch Staatsblad van 5 november 1993) wordt opgeheven.
Cette convention collective de travail est modifiée par : Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gewijzigd door :
- la convention collective de travail du 15 juin 1993 (rendue - de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1993 (algemeen
obligatoire par arrêté royal du 28 avril 1994 (Moniteur belge du 9 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 1994
juillet 1994)); (Belgisch Staatsblad van 9 juli 1994));
- la convention collective de travail du 26 juin 1997 (rendue - de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1997 (algemeen
obligatoire par arrêté royal du 15 juin 1998 (Moniteur belge du 2 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 juni 1998 (Belgisch
septembre 1998)); Staatsblad van 2 september 1998));
- la convention collective de travail du 20 mars 1998 (rendue - de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1998 (algemeen
obligatoire par arrêté royal du 9 novembre 1999 (Moniteur belge du 4 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 november 1999
février 2000)); (Belgisch Staatsblad van 4 februari 2000));
- la convention collective de travail du 23 novembre 2000 enregistrée - de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2000,
le 19 décembre 2000 sous le numéro 56043/CO/142.01; geregistreerd op 19 december 2000 onder het nummer 56043/CO/142.01;
- la convention collective de travail du 10 mai 2001. - de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 1re à la convention collective de travail du 18 juin 2001, Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
de métaux, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
Statuts Statuten
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur

Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1980 un fonds de

Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1980 wordt een fonds voor

sécurité d'existence dénommé "Fonds social des entreprises pour la bestaanszekerheid opgericht genaamd "Sociaal Fonds voor de
récupération de métaux", appelé ci-après le fonds. ondernemingen voor de terugwinning van metalen", verder het fonds

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1000 Bruxelles, rue des

genoemd.

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1000

Comédiens 16/22, bte 7. Par convention collective de travail, conclue Brussel, Komediantenstraat 16/22 bus 7. Hij kan bij collectieve
au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
métaux, il peut être transféré à tout autre endroit en Belgique. terugwinning van metalen, naar elke andere plaats in België worden
overgebracht.

Art. 3.Le fonds a pour objet d'organiser et d'assurer :

Art. 3.Het fonds heeft tot doel te regelen en te verzekeren :

1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des 1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in
employeurs visés à l'article 5; artikel 5 bedoelde werkgevers;
2. l'octroi et le versement d'avantages sociaux complémentaires; 2. de toekenning en de uitkering van aanvullende sociale voordelen;
3. la formation syndicale des ouvriers; 3. de syndicale vorming van de werklieden;
4. le financement partiel du fonctionnement et de certaines 4. een deel van de werking en sommige initiatieven van de v.z.w.
initiatives de l'a.s.b.l. Educam conformément aux règles fixées par le Educam te financieren volgens door de raad van bestuur vastgestelde
conseil d'administration; regels;
5. le paiement d'une intervention dans les frais d'information 5. de betaling van een tussenkomst in de patronale informatiekosten;
patronale; 6. la remise d'attestations d'emploi; 6. de uitreiking van tewerkstellingsattesten;
7. la prise en charge des cotisations spéciales. 7. het ten laste nemen van bijzondere bijdragen.

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht.

CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent :

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op :

a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Sous-commission a) de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
paritaire pour la récupération de métaux; terugwinning van metalen;
b) aux ouvriers qu'ils occupent. b) de werklieden die zij tewerkstellen.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, sauf Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij
dispositions contraires. anders bepaald.
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de versement HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en uitkering
A. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire A. Aanvullende werkloosvergoeding bij tijdelijke werkloosheid

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds,

Art. 6.De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben voor elke

pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad
août 1978) (suspension pour intempéries et suspension pour des raisons van 22 augustus 1978) (schorsing wegens slecht weder en schorsing
omwille van economische redenen) recht, ten laste van het fonds, op de
économiques), à l'indemnité fixée à l'article 10 des présents statuts, bij artikel 10 van deze statuten vastgestelde uitkering, ten belope
pour un maximum de 150 jours par année civile, dans la mesure où ils van maximum 150 dagen per kalenderjaar, voor zover ze volgende
remplissent les conditions suivantes : voorwaarden vervullen :
- bénéficier des allocations de chômage en application de la - de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op
réglementation sur l'assurance-chômage; de werkloosheidsverzekering genieten;
- être au service de l'employeur au moment du chômage; - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn;
- avoir une ancienneté de 15 jours au moins dans l'entreprise. - een anciënniteit van ten minste 15 dagen hebben in het bedrijf.

Art. 7.Les jeunes qui quittent l'école et qui n'ont pas encore droit

Art. 7.Schoolverlaters die nog geen recht hebben op

aux allocations de chômage en application de la réglementation werkloosheidsvergoedingen in toepassing van de reglementering op de
d'assurance-chôma-ge, toucheront pendant leur période d'attente une werkloosheidsverzekering, hebben recht op de aanvullende
allocation complémentaire de 4,96 EUR en cas de chômage temporaire ou werkloosheidsvergoeding van 4,96 EUR bij tijdelijke werkloosheid
pour fermeture de l'entreprise pendant les vacances annuelles, pour omwille van sluiting van de onderneming wegens jaarlijkse vakantie of
tijdelijke werkloosheid omwille van economische redenen, conform
raisons économiques, conformément aux articles 28, 1°, et 51 de la loi artikel 28, 1°, en artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. de arbeidsovereenkomsten.
B. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet B. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid

Art. 8.Les ouvriers âgés d'au moins 57 ans et les ouvrières âgées

Art. 8.De bij artikel 5 bedoelde werklieden die minstens 57 jaar oud

d'au moins 55 ans visés à l'article 5, ont droit à charge du fonds, zijn en werksters die minstens 55 jaar oud zijn hebben recht, ten
pour chaque jour de chômage complet, et ce dès le premier jour de laste van het fonds, voor elke volledige werkloosheidsdag, en dit
chômage, à l'allocation prévue à l'article 10 et ce pour un maximum de vanaf de eerste dag van werkloosheid op de bij artikel 10 voorziene
150 jours par année civile, dans la mesure où ils remplissent les uitkering, en dit ten belope van maximum 150 dagen per kalenderjaar,
conditions suivantes : voor zover zij volgende voorwaarden vervullen :
- bénéficier des allocations de chômage en application de la - werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op
législation sur l'assurance-chômage; de werkloosheidsverzekering;
- avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5; - door een bij artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn;
- avoir une ancienneté de trois ans au moins dans les secteurs - een anciënniteit van ten minste drie jaar hebben in de sectoren
appartenant à la Commission paritaire pour les entreprises de behorende tot het Paritair Comité voor de ondernemingen waar
valorisation de matières premières de récupération (CP 142). teruggewonnen grondstoffen opnieuw ter waarde worden gebracht (PC
C. Indemnité complémentaire pour les chômeurs âgés 142). C. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen

Art. 9.Les ouvriers âgés d'au moins 57 ans et les ouvrières âgées

Art. 9.De bij artikel 5 bedoelde werklieden die minstens 57 jaar oud

d'au moins 55 ans visés à l'article 5 et qui ne sont pas soumis au zijn en de werksters die minstens 55 jaar oud zijn en die niet vallen
onder het regime van het conventioneel brugpensioen hebben recht, ten
régime de la prépension conventionnelle ont droit à charge du fonds, laste van het fonds, voor elke volledige werkloosheidsdag, en dit
pour chaque jour de chômage complet, et ce dès le premier jour de vanaf de eerste werkloosheidsdag, op de aanvullende
chômage, à l'indemnité de 4,96 EUR à raison de 5 indemnités par werkloosheidsvergoeding van 4,96 EUR, voor rato van 5 uitkeringen per
semaine et ce jusqu'à la prise de la pension légale. week, en dit tot bij het nemen van het wettelijk pensioen.

Art. 10.Le montant de l'indemnité de chômage complémentaire est fixé

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt

à : vastgesteld op :
- 4,96 EUR par indemnité, pour un travailleur à temps plein, sur base - 4,96 EUR per uitkering, op basis van de werkloosheidsreglementering
de la réglementation de chômage (semaine de 6 jours); (6 dagen per week), voor de voltijds tewerkgestelde werknemer;
- 2,48 EUR par demi-indemnité, pour un travailleur à mi-temps, payée - 2,48 EUR per halve uitkering, op basis van de
sur base de la réglementation de chômage (semaine de 6 jours). werkloosheidsreglementering (6 dagen per week), voor de halftijds
D. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement tewerkgestelde werknemer. D. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag

Art. 11.§ 1er. En application de et conformément à :

Art. 11.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974,
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31
(Moniteur belge du 31 janvier 1975); januari 1975);
- la convention collective de travail du 16 juin 1999 relative à la - de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999 tot verlenging
prorogation des accords prépension au niveau des entreprises, rendue van de bestaande ondernemingsakkoorden brugpensioen, algemeen
obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 2000 (Moniteur belge du 21 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 2000
décembre 2000) avec une durée de validité du 1er juillet 2000 au 30 juin 2003; (Belgisch Staatsblad van 21 december 2000) met een looptijd van 1 juli 2000 tot en met 30 juni 2003;
- la convention collective de travail du 16 juin 1999 relative à la - de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999 tot verlenging
prorogation de l'accord prépension sectoriel pour les ouvriers et les van het sectorale brugpensioenakkoord voor arbeidsters en arbeiders
ouvrières à partir de 58 ans, enregistrée le 31 janvier 2000 sous le vanaf 58 jaar, geregistreerd op 31 januari 2000 onder het nummer
numéro 53804/CO/142.01 avec une durée du 1er juillet 2000 au 30 juin 53804/CO/142.01, met een looptijd van 1 juli 2000 tot en met 30 juni
2003; 2003;
- la convention collective de travail du 16 juin 1999 relative à la - de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999 tot verlenging
prorogation de l'accord prépension sectoriel pour les hommes à partir van het sectorale brugpensioenakkoord voor mannen vanaf 57 jaar en
de 57 ans et pour les femmes à partir de 55 ans, enregistrée le 31 vrouwen vanaf 55 jaar, geregistreerd op 31 januari 2000 onder het
janvier 2000 sous le numéro 53806/CO/142.01 avec une durée du 1er nummer 53806/CO/142.01, met een looptijd van 1 juli 2000 tot en met 30
juillet 2000 au 30 juin 2003, le fonds prend à sa charge à partir du 1er juni 2003, neemt het fonds voor bestaanszekerheid vanaf 1 januari 2002
janvier 2002 la moitié de la différence entre le salaire net de de helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
werkloosheidsuitkering te zijnen laste.
référence et l'allocation de chômage. Deze vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op
Cette indemnité est calculée au moment de la mise à la prépension et brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd onder voorbehoud van het
demeure invariable, sous réserve d'être liée à l'évolution de l'indice feit dat zij gebonden is aan de evolutie van het indexcijfer volgens
des prix à la consommation suivant les modalités applicables en de modaliteiten van toepassing op het vlak van
matière d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de la werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971). augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971).
En outre, le montant de cette indemnité est révisé chaque année au 1er Bovendien wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari
janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution herzien door de Nationale Arbeidsraad in functie van de conventionele
conventionnelle des salaires. evolutie van de lonen.
Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et aux ouvrières Voormelde bepalingen zijn van toepassing op de werklieden en werksters
à partir de 58 ans pour autant qu'ils/elles puissent prouver une vanaf de leeftijd van 58 jaar voor zover zij een beroepsverleden
carrière professionnelle de 25 ans. kunnen aantonen van 25 jaar.
Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et aux ouvrières Voormelde bepalingen zijn van toepassing op de werklieden en werksters
à partir de 57 ans pour autant qu'ils/elles puissent prouver une vanaf de leeftijd van 57 jaar voor zover zij een beroepsverleden
carrière professionnelle de 38 ans. kunnen aantonen van 38 jaar.
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op de werksters vanaf de
Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvrières à partir de 55 leeftijd van 55 jaar voor zover zij een beroepsverleden kunnen
ans pour autant qu'elles puissent prouver une carrière professionnelle
de 38 ans. aantonen van 38 jaar.
Les dispositions précitées s'appliquent pour autant que les ouvriers Voormelde bepalingen zijn van toepassing voor zover de werklieden een
puissent justifier une ancienneté de trois ans dans le secteur anciënniteit van 3 jaar in de sector, behorende tot het Paritair
relevant de la Commission paritaire pour les entreprises de Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen grondstoffen opnieuw
valorisation de matières premières de récupération. ter waarde worden gebracht, kunnen aantonen.
§ 2. L'allocation journalière en cas de chômage complet prévue à § 2. De dagelijkse uitkering voor volledige werkloosheid voorzien bij
l'article 10 des statuts est prise en considération pour le calcul de artikel 10 van de statuten, wordt in aanmerking genomen voor de
l'indemnité complémentaire visée au § 1er du présent article. berekening van de bij § 1 van dit artikel bedoelde aanvullende vergoeding.
§ 3. Le paiement de la cotisation capitative à l'Office national de § 3. De betaling van de hoofdelijke bijdrage aan de Rijksdienst voor
l'emploi, comme prévu par la loi du 29 décembre 1990 et à l'Office Arbeidsvoorziening, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 en
aan de Rijksdienst voor Pensioenen, zoals voorzien in de programmawet
national des pensions, comme prévu par la loi-programme du 22 décembre van 22 december 1989, wordt verzekerd door het fonds.
1989, est assuré par le fonds.

Art. 12.Sous les mêmes conditions que celles prévues par l'article

Art. 12.Onder dezelfde voorwaarden als deze voorzien bij artikel 11

11, le fonds prend à sa charge l'application de la convention neemt het fonds de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 : verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, op zich :
- pour les ouvriers âgés d'au moins 57 ans au moment du départ en - voor de werklieden die minstens 57 jaar oud waren op het ogenblik
prépension; van het ingaan van het brugpensioen;
- pour les ouvrières âgées d'au moins 55 ans au moment du départ en - voor de werksters die minstens 55 jaar oud waren op het ogenblik van
prépension dans une entreprise reconnue comme étant en difficulté ou het ingaan van het brugpensioen in een onderneming erkend als zijnde
en restructuration. in moeilijkheden of in herstructurering.
Conditions : Voorwaarden :
- au moment de la conclusion de l'accord d'entreprise l'employeur en - de werkgever heeft op het ogenblik van het sluiten van het
fera parvenir copie au fonds; ondernemingsakkoord hiervan een kopie gestuurd aan het fonds;
- à l'âge de la prépension, l'ouvrier aura 55 ans minimum. - de werkman is op het ogenblik van het brugpensioen minimum 55 jaar.
E. Indemnité complémentaire de maladie E. Aanvullende ziektevergoeding

Art. 13.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du

Art. 13.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben na ten

fonds, après soixante jours au moins d'incapacité de travail minste zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge
ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de van ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid
l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou ten gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, ten laste van het
d'accident de travail, à une allocation complémentaire aux indemnités fonds, recht op een uitkering tot aanvulling van de uitkeringen van de
de l'assurance maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij volgende
les conditions suivantes : voorwaarden vervullen :
- bénéficier de l'indemnité d'incapacité primaire de l'assurance - de primaire ongeschiktheidsuitkering van de ziekte- en
maladie-invalidité en application de la législation en la matière; invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving terzake;
- au moment où se déclare l'incapacité, être en service chez un - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst
employeur visé à l'article 5. zijn van een in artikel 5 bedoelde werkgever.
§ 2. Le montant forfaitaire de l'indemnité visée à l'article 13, § 1er § 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 13, § 1, bedoelde
est fixé comme suit pour le travailleur occupé à temps plein : uitkering wordt als volgt vastgesteld voor de voltijds tewerkgestelde werknemer :
- 54,54 EUR après les soixante premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 54,54 EUR na de eerste zestig dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 74,37 EUR en plus après les 120 premiers jours d'incapacité - 74,37 EUR meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 180 premiers jours d'incapacité - 96,68 EUR meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 240 premiers jours d'incapacité - 96,68 EUR meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 300 premiers jours d'incapacité - 96,68 EUR meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 365 premiers jours d'incapacité - 96,68 EUR meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid.
ininterrompue. L'application des dispositions qui précèdent peut seulement donner De toepassing van voorgaande bepalingen kan slechts aanleiding geven
lieu d'octroi d'une indemnité globale de 515,62 EUR et ce pendant une tot de toekenning van een globale uitkering van 515,62 EUR en dit
année civile. gedurende een kalenderjaar.
Le conseil d'administration fixe le montant qui est attribué au De raad van beheer bepaalt het bedrag dat wordt toegekend voor de
travailleur occupé à temps partiel. deeltijds tewerkgestelde werknemer.
§ 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail peut § 3. Welke ook de duur ervan is, een arbeidsongeschiktheid kan slechts
seulement donner lieu à l'octroi d'une seule série d'allocations. La aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks uitkeringen.
rechute est considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité Het hervallen in dezelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel
précédente si elle survient dans les douze premiers jours civils uitmakend van de vorige ongeschiktheid, indien zij zich voordoet
suivant la fin de cette période d'incapacité. binnen de eerste twaalf kalenderdagen volgend op het einde van deze
periode van ongeschiktheid.
F. Indemnité sociale complémentaire F. Aanvullende sociale vergoeding

Art. 14.Les ouvriers visés à l'article 5 qui, depuis au moins un an

Art. 14.De bij artikel 5 bedoelde werklieden, die sedert ten minste

sont membres d'une des organisations de travailleurs een jaar lid zijn van een van de representatieve interprofessionele
interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan organisaties die op nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht, ten
national, ont droit, à charge du fonds, à une allocation sociale laste van het fonds, op een aanvullende sociale uitkering voor zover
complémentaire, pour autant qu'ils soient inscrits dans le registre du zij op 1 oktober van het lopende jaar ingeschreven zijn in het
personnel des employeurs visés au même article, au 1er octobre de l'année en cours. personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde werkgevers.

Art. 15.Le montant de l'allocation visée à l'article 14 est fixé

Art. 15.Het bedrag van de bij artikel 14 bedoelde uitkering wordt

annuellement par le conseil d'administration. jaarlijks door de raad van beheer vastgesteld.
CHAPITRE IV. - Stimuler la formation et l'information des employeurs HOOFDSTUK IV. - Stimuleren van vorming en informatie van de werkgevers

Art. 16.Le fonds paie à l'organisation représentative patronale, la

Art. 16.Het fonds betaalt aan de representatieve

"Fédération des entreprises de récupération de métaux ferreux et werkgeversorganisatie, het "Verbond der Ondernemingen voor Recuperatie
non-ferreux" a.s.b.l., une intervention dans les frais d'information van Ferro- en Non-Ferrometalen" v.z.w., een tussenkomst in de
patronale. patronale informatiekosten.
Cette intervention s'élève à 0,15 p.c. des salaires bruts des Deze tussenkomst bedraagt 0,15 pct. van de brutolonen van de
ouvriers. werklieden.
CHAPITRE V. - Encouragement de la formation syndicale HOOFDSTUK V. - Bevorderen van de syndicale vorming

Art. 17.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et

Art. 17.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben

à leur demande, les salaires (majorés des charges) payés aux ouvriers verleend en op hun verzoek de lonen terug (verhoogd met de lasten),
qui se sont absentés en application de la convention collective de uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren in toepassing van de
travail du 28 février 1974, conclue au sein de la Commission paritaire collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1974, gesloten in het
pour les entreprises de valorisation de matières premières de Paritair Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen grondstoffen
récupération, concernant la formation syndicale des ouvriers et opnieuw ter waarde worden gebracht, betreffende de syndicale vorming
ouvrières occupés dans les entreprises de valorisation des métaux de van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen waar
teruggewonnen metalen opnieuw ter waarde worden gebracht, algemeen
récupération, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 septembre 1974 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 september 1974
(Moniteur belge du 30 octobre 1974). (Belgisch Staatsblad van 30 oktober 1974).
CHAPITRE VI. - Financement du fonctionnement et des initiatives de HOOFDSTUK VI. - Financiering van de werking en de initiatieven van de
l'a.s.b.l. "Educam" v.z.w. "Educam"

Art. 18.Le fonds finance le fonctionnement et les initiatives de

Art. 18.Het fonds financiert de werking en de initiatieven van de

l'a.s.b.l. "Educam". La contribution financière annuelle du fonds est v.z.w. "Educam". De jaarlijkse financiële bijdrage van het fonds wordt
déterminée par le conseil d'administration. door de raad van bestuur bepaald.
L'a.s.b.l. "Educam" organise, sur ordre et en considération avec les De v.z.w. "Educam" organiseert, in opdracht en in coöperatie met de
commissions paritaires, les sous-commissions paritaires et les fonds betrokken paritaire comités en subcomités en de betrokken fondsen voor
de sécurité d'existence concernés du secteur pour la récupération de bestaanszekerheid van de sector van de terugwinning van metalen, de
métaux, la formation professionnelle des ouvriers, comme décrit dans beroepsopleiding en de vorming voor de werklieden zoals omschreven in
les statuts de l'a.s.b.l. "Educam" et conformément aux décisions de statuten van de v.z.w. "Educam" en volgens de beslissingen genomen
prises par les instances dirigeantes de cette a.s.b.l. concernant les door de bestuursinstanties van deze v.z.w. inzake de stichtende en
membres fondateurs et les membres adhérents. toegetreden leden.
CHAPITRE VII. - Dispositions communes HOOFDSTUK VII. - Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 19.Chaque mois les employeurs versent l'allocation visée à

l'article 17 (formation syndicale) directement à leurs ouvriers lors

Art. 19.De uitkering waarvan sprake in artikel 17 (syndicale

de la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont vorming), wordt rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden
droit à cette allocation. Les employeurs peuvent en obtenir le betaald per maand en bij de eerste loonsuitbetaling volgende op de
maand in de loop waarvan zij op deze uitkeringen recht hebben. De
remboursement auprès du fonds suivant les modalités fixées par le werkgevers kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds
conseil d'administration. overeenkomstig de modaliteiten bepaald door de raad van beheer.
Les indemnités fixées par les articles 6, 7, 8, 9, 11, 12 et 13 sont De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 7, 8, 9, 11, 12 en 13
payées directement par le fonds conformément aux modalités fixées par worden rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de
le conseil d'administration. modaliteiten bepaald door de raad van beheer.
L'indemnité visée à l'article 14 est payée par les organisations de De in artikel 14 bedoelde uitkering wordt betaald door de
travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan national. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an.

Art. 20.Le conseil d'administration détermine la date et les modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun cas le paiement des allocations ne peut dépendre du versement des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds.

Art. 21.Les conditions d'octroi des allocations accordées par le fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil d'administration par convention collective de

interprofessionele representatieve werknemersorganisaties die op nationaal niveau verbonden zijn. De aanvragen voor de terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar.

Art. 20.De raad van beheer bepaalt de datum en de modaliteiten van betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting van de bijdragen die door de aan het fonds onderworpen werkgever verschuldigd zijn.

Art. 21.De voorwaarden van toekenning van de uitkeringen die door het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd worden op voorstel van de raad van beheer bij collectieve

travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
récupération de métaux, rendue obligatoire par arrêté royal. terugwinning van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.
CHAPITRE VIII. - Gestion du fonds HOOFDSTUK VIII. - Beheer van het fonds

Art. 22.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé

Art. 22.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair

paritairement de représentants des organisations représentatives des samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest representatieve
employeurs et des travailleurs. Ce conseil est composé de seize membres, soit huit représentants des employeurs et huit représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux sur proposition des organisations représentées.

Art. 23.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres, un président et trois vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première fois, désignée par tirage au sort. Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le troisième au groupe des employeurs.

Art. 24.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants.

Art. 25.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et la direction du fonds. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont obligatoires. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds.

werkgevers- en werknemersorganisaties. Deze raad bestaat uit zestien leden, hetzij acht vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van beheer worden door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen benoemd op voorstel van de vertegenwoordigde organisaties.

Art. 23.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap worden beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De categorie waartoe de voorzitter behoort wordt, voor de eerste maal, door loting aangeduid. De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde tot de werkgeversgroep.

Art. 24.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemmen genomen.

Art. 25.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer en de leiding van het fonds. De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad speciaal volmachten heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds.

CHAPITRE IX. - Financement du fonds HOOFDSTUK IX. - Financiering van het fonds

Art. 26.Pour assurer le financement des avantages prévus à l'article

Art. 26.Om de financiering van de in artikel 17 bedoelde voordelen te

17, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs. verzekeren, beschikt het fonds over de bijdragen die door de
werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 27.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés

Art. 27.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de

par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article Rijksdienst voor Maatschappelijke Zekerheid verzekerd bij toepassing
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité van artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen
d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958). voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958).

Art. 28.§ 1er. La cotisation des employeurs est fixée à 0,50 p.c. des

Art. 28.§ 1. De bijdrage van de werkgevers wordt op 0,50 pct. van de

salaires bruts des ouvriers. brutolonen van de werklieden bepaald.
A partir du 1er juillet 2001 la cotisation des employeurs est fixée à Vanaf 1 juli 2001 wordt de bijdrage van de werkgevers op 0,75 pct. van
0,75 p.c. des salaires bruts des ouvriers. de brutolonen van de werklieden bepaald.
A partir du 1er octobre 2001 la cotisation des employeurs est fixée à Vanaf 1 oktober 2001 wordt de bijdrage van de werkgevers op 0,85 pct.
0,85 p.c. des salaires bruts des ouvriers. van de brutolonen van de werklieden bepaald.
§ 2. Sur les 0,50 p.c. versés par l'Office national de sécurité § 2. Op de 0,50 pct. door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan
sociale au fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le het fonds gestorte som worden vooraf de door de raad van beheer
conseil d'administration. Le solde est réparti à raison d'un tiers vastgestelde kosten afgetrokken. Het saldo wordt verdeeld naar rato
pour les allocations visées à l'article 19, alinéa 1er et 2, et de van één derde voor de in het artikel 19, alinea 1 en 2, en twee derden
deux tiers pour les allocations visées à l'article 19, alinéa 3. voor de in artikel 19, alinea 3 bedoelde uitkering.

Art. 29.Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil

Art. 29.Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden

d'administration du fonds qui en fixe également la manière de vastgesteld, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten.
perception et de répartition. Cette cotisation doit faire l'objet Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een
d'une convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst, te bekrachtigen bij
arrêté royal. koninklijk besluit.
CHAPITRE X. - Budget, comptes HOOFDSTUK X. - Begroting, rekeningen

Art. 30.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

Art. 30.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31

décembre. december.

Art. 31.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un

Art. 31.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een

budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. terugwinning van metalen ter goedkeuring voorgelegd.

Art. 32.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

Art. 32.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december

Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou expert comptable, afgesloten.
désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de
métaux font annuellement chacun un rapport écrit concernant terugwinning van metalen aangeduide revisor of accountant, maken
l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering
conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de
doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk
pour la récupération de métaux pendant le mois de juin au plus tard. gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor de
terugwinning van metalen ter goedkeuring worden voorgelegd.
CHAPITRE XI. - Dissolution, liquidation HOOFDSTUK XI. - Ontbinding, vereffening

Art. 33.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la

Art. 33.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het

Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen worden ontbonden.
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun
Celle-ci doit nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van
pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du de activa van het fonds te bepalen.
fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 2 à la convention collective de travail du 18 juin 2001, Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
de métaux, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social" tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^