Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à la politique d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende het tewerkstellingsbeleid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 avril 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2006, |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes, relative à la politique | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, |
d'emploi (1) | betreffende het tewerkstellingsbeleid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et des branches d'activité connexes; | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2006, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et des branches d'activité connexes, relative à la politique | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende het |
d'emploi. | tewerkstellingsbeleid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 10 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 4 avril 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2006 |
Politique d'emploi | Tewerkstellingsbeleid |
(Convention enregistrée le 29 mai 2006 sous le numéro 79885/CO/226) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2006 onder het nummer 79885/CO/226) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes. | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
CHAPITRE II. - Protection de l'emploi dans l'entreprise | HOOFDSTUK II. - Bescherming van de tewerkstelling in de onderneming |
Art. 2.Lorsque l'emploi se trouve menacé pour des raisons d'ordre |
Art. 2.Wanneer de tewerkstelling zou kunnen bedreigd worden om |
économique ou technique, l'employeur concerné prendra les mesures | economische of technische redenen zal de betrokken werkgever volgende |
suivantes : | maatregelen treffen : |
a) ne faire appel à des heures supplémentaires qu'en cas de nécessité | a) overuren alleen laten presteren wanneer deze om economische of |
impérieuse d'ordre économique ou technique; | technische redenen volstrekt noodzakelijk zijn; |
b) ne pas engager d'employés qui bénéficient d'une pension de retraite | b) geen bedienden in dienst nemen die een volledig rustpensioen |
complète; | genieten; |
c) ne pas faire un appel systématique ou répété à de la main-d'oeuvre | c) geen systematisch noch herhaald beroep doen op tijdelijke |
temporaire ni à des entreprises de travail intérimaire; | arbeidskrachten of uitzendbureaus; |
d) ne procéder à des licenciements d'employés pour des raisons d'ordre | d) slechts overgaan tot afdanking van bedienden om economische of |
économique ou technique qu'après avoir pris toutes les mesures | technische redenen nadat alle bovenstaande maatregelen werden |
précitées. | getroffen. |
CHAPITRE III. - Vacances de fonctions | HOOFDSTUK III. - Vacatures |
Art. 3.Les vacances de fonctions qui ne sont pas remplies par |
Art. 3.Vacatures die niet door interne overhevelingen opgevuld zijn |
mutation interne sont communiquées dans l'entreprise en temps utile. | worden in de onderneming zelf tijdig bekendgemaakt. |
CHAPITRE IV. - Transition vers la prépension et la pension | HOOFDSTUK IV. - Overgang naar brugpensioen en pensioen |
Art. 4.Afin de faciliter le passage à la pension, les employés dont |
Art. 4.Om de overgang naar de pensionering soepeler te laten verlopen |
le contrat d'emploi a été résilié en vue de l'accès à la prépension | hebben de bedienden van wie de arbeidsovereenkomst werd beëindigd met |
conventionnelle ou à la pension de retraite, ont droit, au cours des | het oog op de ingang van het conventioneel brugpensioen of het |
six derniers mois du délai de préavis, à deux demi-jours d'absence par | wettelijk pensioen, tijdens de laat-ste zes maanden van de |
semaine avec maintien de leur rémunération - le cas échéant convertis | opzeggingsperiode, recht op twee halve dagen per week betaalde |
en une journée complète par semaine - comme prévu à l'article 85 de la | afwezigheid van het werk - eventueel samengevoegd tot één volledige |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, alors même | dag per week - zoals bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 juli 1978 |
qu'il n'est pas satisfait à la condition de la recherche d'un nouvel | betreffende de arbeidsovereenkomsten, zonder dat aan de voorwaarde van |
emploi. | het zoeken naar een nieuwe dienstbetrekking dient te worden voldaan. |
CHAPITRE V. - Licenciement en raison de manquements individuels | HOOFDSTUK V. - Ontslag wegens individuele tekortkomingen |
Art. 5.§ 1er. Il va de soi que les employés soient informés du fait |
Art. 5.§ 1. Het is vanzelfsprekend dat de bedienden er worden over |
que certains manquements personnels, constatés lors de l'exécution de | ingelicht dat bepaalde persoonlijke tekortkomingen, bij de uitoefening |
leur tâche, pourraient amener l'employeur à mettre fin au contrat de | van hun taak, aanleiding kunnen geven tot de beëindiging van de |
travail. Le cas échéant, le licenciement individuel ne pourra | arbeidsovereenkomst door de werkgever. In voorkomend geval mag de |
intervenir qu'après avertissement préalable, motivé et constaté par | individuele afdanking, behalve tijdens de proefperiode of wegens |
écrit, exception faite pour la période d'essai et pour le cas de | ernstige of dringende redenen, slechts gebeuren na voorafgaande, |
motifs sérieux ou graves. | gemotiveerde en schriftelijke verwittiging. |
L'employé a la possibilité de présenter sa défense dans le délai fixé | De bediende krijgt de gelegenheid tot verweer binnen de door de |
par l'employeur et mentionné dans l'avertissement écrit. L'employé | werkgever gestelde termijn vermeld in de schriftelijke verwittiging. |
pourra se faire assister, à sa demande, par un membre de la délégation | De bediende kan zich laten bijstaan, op zijn verzoek, door een lid van |
syndicale de l'entreprise. | de vakbondsafvaardiging van de onderneming. |
Commentaire : Cet avertissement écrit vise à permettre à l'employé | Commentaar : Deze schriftelijke verwittiging heeft tot doel de |
d'éventuellement réfuter les faits cités et à lui donner la | bediende in de gelegenheid te stellen om de aangehaalde feiten |
possibilité d'apporter des corrections et des adaptations en | eventueel te weerleggen en de gelegenheid te geven om verbeteringen en |
concertation avec son employeur. Le cas échéant, il sera décidé de | aanpassingen door de voeren in overleg met zijn werkgever. |
commun accord du délai dans lequel cette adaptation/correction doit se | Desgevallend bepaalt men in overleg de termijn waarbinnen deze |
faire. | aanpassing/verbetering dient te geschieden. |
§ 2. La décision au sujet du licenciement en raison de manquements | § 2. De beslissing over het ontslag wegens individuele tekortkomingen |
individuels incombe à l'employeur. | komt toe aan de werkgever. |
CHAPITRE VI. - Licenciement multiple | HOOFDSTUK VI. - Meervoudig ontslag |
Art. 6.§ 1er. Par "licenciement multiple", il y a lieu d'entendre |
Art. 6.§ 1. Onder "meervoudig ontslag" wordt in deze context verstaan |
dans ce contexte : le licenciement pour des raisons d'ordre économique | : het ontslag wegens economische en/of technische redenen van ten |
et/ou technique d'au moins sept employés de l'entreprise au cours | minste zeven bedienden in de onderneming in de loop van een periode |
d'une période de 60 jours civils et auquel la législation en matière | van 60 kalenderdagen en waarop de wetgeving inzake collectief ontslag |
de licenciement collectif ne s'applique pas. Les règles contenues dans | niet van toepassing is. De regeling vervat in dit hoofdstuk geldt niet |
le présent chapitre ne sont pas d'application en cas de fermeture | |
d'entreprise ou d'un département de celle-ci. | in geval van sluiting van de onderneming of een afdeling daarvan. |
§ 2. L'employeur qui envisage de procéder à un licenciement multiple, | § 2. De werkgever die overweegt over te gaan tot een meervoudig |
tel que visé au § 1er, est tenu de suivre la procédure d'information | ontslag zoals bedoeld in § 1 is ertoe gehouden volgende informatie- en |
et de consultation suivante : | overlegprocedure te volgen : |
a) avertissement préalable du conseil d'entreprise ou de la délégation | a) voorafgaande verwittiging van de ondernemingsraad of de |
syndicale, ainsi que des employés concernés; | vakbondsafvaardiging, evenals van de betrokken bedienden; |
b) dans les 15 jours civils qui suivent la date de l'avertissement | b) binnen de 15 kalenderdagen volgend op de datum van de verwittiging |
dont question au § 2, a) ci-dessus : concertation avec le conseil | waarvan sprake in § 2 a) hiervoor : overleg met de ondernemingsraad of |
d'entreprise ou la délégation syndicale au sujet de mesures possibles | de vakbondsafvaardiging over mogelijke maatregelen om het ontslag te |
pour éviter ou pour limiter le licenciement. | vermijden of te beperken. |
§ 3. La décision au sujet de la mise en oeuvre du licenciement | § 3. De beslissing over de uitvoering van het meervoudig ontslag en de |
multiple ainsi que de ses modalités incombe à l'employeur. Le | |
licenciement proprement dit pourra être notifié à l'issue de la | modaliteiten daarvan komt toe aan de werkgever. Het ontslag zelf kan |
période dont question au § 2. | betekend worden na afloop van de periode waarvan sprake in § 2. |
CHAPITRE VII. - Passage vers une autre fonction | HOOFDSTUK VII. - Overgang naar een andere functie |
Art. 7.Lors des discussions au sujet des modalités d'une modification |
Art. 7.Bij de besprekingen over de modaliteiten van een eventuele |
éventuelle de la fonction à l'initiative de l'employeur, l'employé | functiewijziging op initiatief van de werkgever, kan de bediende zich |
pourra se faire assister, à sa demande, par un membre de la délégation | laten bijstaan, op zijn verzoek, door een lid van de |
syndicale de l'entreprise. | vakbondsafvaardiging van de onderneming. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 8.La convention collective de travail du 2 mars 1998 relative à |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
la politique d'emploi, enregistrée le 3 avril 1998 sous le numéro | betreffende het tewerkstellingsbeleid, geregistreerd op 3 april 1998 |
onder het nummer 47671/CO/226 en algemeen verbindend verklaard bij | |
47671/CO/226 et rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1999, est abrogée. | koninklijk besluit van 11 april 1999, wordt opgeheven. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mai 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. | mei 2006 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden |
moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la | opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend aan de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en |
représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre | aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten |
2006. | vroegste ingaan op 1 oktober 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |