Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la durée du travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la durée du travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de arbeidsduur
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 avril 2006, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2006,
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen,
durée du travail (1) betreffende de arbeidsduur (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in
combustibles; brandstoffen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2006,
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen,
durée du travail. betreffende de arbeidsduur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. Gegeven te Brussel, 10 november 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le commerce de combustibles Paritair Comité voor de handel in brandstoffen
Convention collective de travail du 13 avril 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 2006
Durée du travail Arbeidsduur
(Convention enregistrée le 29 mai 2006 sous le numéro 79888/CO/127) (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2006 onder het nummer 79888/CO/127)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de die ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in
combustibles, à l'exception des employeurs, des ouvriers et ouvrières brandstoffen, met uitzondering van de werkgevers, de werklieden en
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce de werksters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
combustibles de la Flandre orientale. Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen.

Art. 2.§ 1er. La limite maximale de la durée hebdomadaire du travail

Art. 2.§ 1. De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur,

fixée à l'article 19 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, vastgesteld bij artikel 19 van de arbeidswet van 16 maart 1971,
modifiée par les lois du 20 juillet 1978 et du 10 août 2001, est gewijzigd bij de wetten van 20 juli 1978 en van 10 augustus 2001,
maintenue à 40 heures. blijft vastgesteld op 40 uren.
§ 2. Les salaires horaires existants restent inchangés. § 2. De bestaande uurlonen blijven ongewijzigd.
§ 3. A partir du 1er janvier 2003, la réduction de la durée de travail § 3. Vanaf 1 januari 2003, wordt de arbeidsduurvermindering tot 38 uur
à 38 heures par semaine se fera par l'octroi de six (6) jours de repos per week doorgevoerd onder de vorm van zes (6) bijkomende
compensatoires supplémentaires par an. Le nombre total annuel maximal compensatiedagen per jaar. Het totaal aantal compensatiedagen per jaar
de jours de repos compensatoires par ouvrier est ainsi porté à douze per arbeider wordt dus twaalf (12) dagen maximum.
(12). En ce qui concerne les ouvriers à temps partiel, l'octroi des jours de Voor wat betreft deeltijdse werknemers zal de berekening en toekenning
repos compensatoires se fera au prorata. van de compensatiedagen prorata gebeuren.
§ 4. Les jours de repos compensatoires sont payés par le "Fonds social § 4. De compensatiedagen worden vergoed door het "Sociaal fonds voor
pour les entreprises de commerce de combustibles". de ondernemingen van handel in brandstoffen".

Art. 3.Les jours de repos compensatoires supplémentaires sont

Art. 3.De bijkomende compensatiedagen worden gefinancierd door het

financés par le fonds social mentionné à l'article 2, § 4 ainsi que sociaal fonds vermeld in artikel 2, § 4 zoals overeengekomen in het
convenu dans le protocole d'accord du 19 novembre 2002. protocolakkoord van 19 november 2002.

Art. 4.Le conseil d'administration du fonds social détermine les

Art. 4.De raad van beheer van het sociaal fonds bepaalt de

modalités d'octroi et de paiement de ces jours de repos compensatoires. modaliteiten van toekenning en betaling van de compensatiedagen.

Art. 5.Les jours de repos compensatoires sont pris individuellement,

Art. 5.De compensatiedagen worden individueel genomen, rekening

compte tenu des nécessités de l'organisation du travail et selon la houdend met de noodwendigheden van de arbeidsorganisatie en volgens de
procédure habituelle qui est appliquée au niveau de l'entreprise. gebruikelijke procedure in het vlak van de onderneming.

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd mits
moyennant un préavis de trois (3) mois, à dater du premier jour du een opzegging van drie (3) maanden te rekenen vanaf de datum van de
mois suivant la date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post
fait par lettre recommandée adressée au président de la Commission aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
paritaire pour le commerce de combustibles. voor de handel in brandstoffen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^