Arrêté royal concernant l'agrément et le contrôle des centres de diagnostic au sens de l'article 23sexies, § 4, alinéa 3, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit betreffende de erkenning van en de controle op de diagnosecentra in de zin van artikel 23sexies, § 4, derde lid, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal concernant l'agrément et le contrôle | 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de erkenning van en |
des centres de diagnostic au sens de l'article 23sexies, § 4, alinéa | de controle op de diagnosecentra in de zin van artikel 23sexies, § 4, |
3, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | derde lid, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité | voldoen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté deux | Ik heb de eer twee ontwerpen van koninklijk besluit ter ondertekening |
projets d'arrêtés royaux. | aan Uwe Majesteit voor te leggen. |
Le contrôle occasion obligatoire est effectué par les organismes | De verplichte tweedehandskeuring wordt uitgevoerd door de erkende |
agréés pour le contrôle technique automobile. En conséquence de | instellingen voor autokeuring. Ingevolge de volledige inwerkingtreding |
l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 26 avril 2006 modifiant | van het koninklijk besluit van 26 april 2006 tot wijziging van het |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen (hierna koninklijk besluit |
accessoires de sécurité (ci-après l'arrêté royal du 26 avril 2006), à | van 26 april 2006), bestaat deze keuring met ingang van 15 november |
partir du 15 novembre 2006, ce contrôle comporte un contrôle complet | 2006 uit een volledige keuring van het voertuig volgens bijlage 15 van |
selon l'annexe 15 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement | het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement |
général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les | op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun |
véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen (hierna |
accessoires de sécurité (ci-après l'arrêté royal du 15 mars 1968) et | koninklijk besluit van 15 maart 1968) en uit een bijkomende keuring |
un contrôle supplémentaire effectué selon l'annexe 22 du même arrêté. Le premier projet oblige les organismes agréés pour le contrôle technique automobile à prendre en considération le rapport effectué par un des centres de diagnostic agréés dans le cadre du contrôle technique occasion obligatoire mentionné à l'article 23sexies, § 1er, 3°, de l'arrêté royal du 15 mars 1968. La prise en considération du rapport effectué par le centre de diagnostic agréé a pour conséquence que le contrôle occasion obligatoire consiste uniquement en un contrôle complet du véhicule. Le contrôle supplémentaire n'est dans ce cas plus requis. Toutefois, la | volgens bijlage 22 van hetzelfde besluit. Het eerste ontwerp verplicht de erkende instellingen voor autokeuring om het rapport dat werd opgesteld door een van de in het kader van de verplichte tweedehandskeuring vermeld in artikel 23sexies, § 1, 3°, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 erkende diagnosecentra, in overweging te nemen. Het in overweging nemen van het door een erkend diagnosecentrum opgesteld rapport heeft tot gevolg dat de verplichte tweedehandskeuring uitsluitend bestaat uit een vollledige keuring van het voertuig. De bijkomende keuring is in dit geval niet langer vereist. Voorwaarde is echter dat dit rapport niet ouder is dan twee |
condition est que ce rapport date de moins de deux mois et que ce | maanden en dat dit rapport ten minste betrekking heeft op de in |
rapport porte au moins sur les points visés à l'annexe 22 de l'arrêté | bijlage 22 vermelde punten van het koninklijk besluit van 15 maart |
royal du 15 mars 1968. | 1968. |
Il est clair que les centres de diagnostic agréés ne sont pas mis sur | Het is duidelijk dat de erkende diagnosecentra niet op gelijke voet |
le même pied que les organismes agréés pour le contrôle technique | |
automobile. Ainsi, ces centres ne sont pas appelés à effectuer des | worden geplaatst met de erkende instellingen voor autokeuring. Zo zijn |
contrôles techniques réguliers au sens du chapitre 4 de l'arrêté royal | deze centra niet bevoegd om de gewone keuring in de zin van hoofdstuk |
du 15 mars 1968. En outre, les organismes agréés pour le contrôle | 4 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 te verrichten. |
technique automobile demeurent exclusivement compétents pour délivrer | Bovendien blijven de erkende instellingen voor autokeuring exclusief |
le certificat de visite. | bevoegd voor de afgifte van het keuringsbewijs. |
Le deuxième projet prévoit les conditions et la procédure d'agrément | Het tweede ontwerp voorziet de erkenningsvoorwaarden en de procedure |
des centres diagnostic, ainsi que les règles de contrôle de ces | van erkenning van de diagnosecentra, alsook de regels betreffende de |
centres. | controle op deze centra. |
Les deux projets d'arrêtés entrent en vigueur le 15 novembre 2006, | Beide ontwerpen treden in werking op 15 november 2006, datum waarop de |
date à laquelle les nouvelles dispositions concernant le contrôle | nieuwe bepalingen betreffende de verplichte tweedehandskeuring van het |
technique occasion obligatoire de l'arrêté royal du 26 avril 2006 | koninklijk besluit van 26 april 2006 in werking treden. |
entrent en vigueur. | Ik heb de eer te zijn, |
J'ai l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal concernant l'agrément et le contrôle | 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de erkenning van en |
des centres de diagnostic au sens de l'article 23sexies, § 4, alinéa | de controle op de diagnosecentra in de zin van artikel 23sexies, § 4, |
3, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | derde lid, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité | voldoen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid artikel |
modifié par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 et | 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus |
27 novembre 1996; | 1996 en 27 november 1996; |
Vu l'avis de la Commission consultative Administration-Industrie, | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie |
donné le 4 septembre 2006; | Administratie-Nijverheid, gegeven op 4 september 2006; |
Vu l'association des gouvernements des régions à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 20 juillet 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 juli 2006; |
Vu l'avis n° 41.387/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 octobre, en | Gelet op het advies nr. 41.387/4 van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | oktober, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par « |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « |
centre de diagnostic », un établissement qui examine l'état d'un | diagnosecentrum » verstaan, een instelling die de staat van een |
véhicule afin d'en donner une description correcte au propriétaire par | voertuig onderzoekt om aan de eigenaar ervan een juiste beschrijving |
le biais d'un rapport. Ce rapport porte au moins sur les points | te geven door middel van een rapport. Dit rapport heeft ten minste |
énumérés à l'annexe 22 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant | betrekking op de in bijlage 22 van het koninklijk besluit van 15 maart |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
ainsi que les accessoires de sécurité, ci-après l'arrêté royal du 15 | moeten voldoen, hierna het koninklijk besluit van 15 maart 1968, |
mars 1968. | opgesomde punten. |
Art. 2.Pour être agréé en tant que centre de diagnostic au sens de |
Art. 2.Om te worden erkend als diagnosecentrum in de zin van artikel |
l'article 23sexies, § 4, alinéa 3, de l'arrêté royal du 15 mars 1968, | 23sexies, § 4, derde lid, van het koninklijk besluit van 15 maart |
un centre de diagnostic doit répondre aux conditions suivantes au | 1968, dient het diagnosecentrum, op het ogenblik van de erkenning, aan |
moment de l'agrément : | de volgende voorwaarden te voldoen: |
1° disposer de la compétence professionnelle et technique requise et | 1° beschikken over de vereiste beroeps- en technische bekwaamheid en |
assurer aux utilisateurs des services de qualité optimale; | de gebruikers diensten van optimale kwaliteit verzekeren; |
2° disposer au moins de l'équipement nécessaire afin de contrôler les | 2° ten minste over de nodige uitrusting beschikken om de in bijlage 22 |
points visés à l'annexe 22 de l'arrêté royal du 15 mars 1968; | van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 vermelde punten te |
3° fournir des garanties d'indépendance : ni le centre de diagnostic ni les personnes qui représentent le centre de diagnostic, ni ses directeurs, ni son personnel ne peuvent en exercer une activité dans une entreprise qui exploite des voitures ou une entreprise de construction, réparation, sauf dépannage, ou fourniture de voitures, accessoires ou pièces; 4° s'engager à respecter les directives élaborées par le Ministre qui a le contrôle technique automobile dans ses compétences, notamment quant à la forme et au contenu du rapport fourni par le centre. Art. 3.La demande d'agrément est introduite chez le Ministre qui a le contrôle technique automobile dans ses compétences. Lors de la demande d'agrément, il faut au moins communiquer les informations prouvant qu'au moment de l'agrément, il sera satisfait à chacune des conditions visée à l'article 2. |
controleren; 3° garanties bieden inzake onafhankelijkheid: noch het diagnosecentrum, noch de personen die het diagnosecentrum vertegenwoordigen, noch zijn directeurs, noch zijn personeel mogen een bedrijvigheid uitoefenen in een onderneming die auto's uitbaat of in een onderneming voor de bouw, herstelling, uitgezonderd pechverhelping, of levering van voertuigen, toebehoren of onderdelen ervan; 4° zich ertoe verbinden zich te schikken naar de richtlijnen die hem door de Minister die de autokeuring onder zijn bevoegdheid heeft worden verstrekt, inzonderheid over de vorm en de inhoud van het door hem afgeleverde rapport. Art. 3.De erkenningsaanvraag wordt ingediend bij de Minister die de autokeuring onder zijn bevoegdheid heeft. Bij de aanvraag tot erkenning moet minstens de informatie worden meegedeeld waaruit blijkt dat op het ogenblik van de erkenning zal voldaan zijn aan elk van de in artikel 2 vermelde voorwaarden. |
La vérification de la compétence professionnelle et technique du | Het onderzoek over de beroeps- en technische bekwaamheid van de |
demandeur ainsi que la vérification que ce dernier dispose de | aanvrager alsook het onderzoek naar het bezit van de nodige |
l'équipement nécessaire sont effectués par les agents du Service | uitrusting, worden uitgevoerd door de ambtenaren van de Federale |
public fédéral Mobilité et Transports. | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. |
Art. 4.Le centre de diagnostic qui a introduit une demande d'agrément |
Art. 4.Het diagnosecentrum dat een erkenningsaanvraag heeft ingediend |
et qui satisfait aux conditions visées à l'article 2 est agréé pour | en voldoet aan de in artikel 2 vermelde voorwaarden wordt erkend voor |
une période de quatre ans. | een periode van vier jaar. |
Un nouvel agrément est demandé trois mois avant la date d'échéance de | Een nieuwe erkenning wordt aangevraagd drie maand vóór de vervaldatum |
l'agrément accordé. Le nouvel agrément est octroyé pour une période de | van de verleende erkenning. De nieuwe erkenning wordt toegekend voor |
quatre ans pour autant que le centre de diagnostic fournisse la preuve | een periode van vier jaar, voor zover het diagnosecentrum het bewijs |
qu'il continue à satisfaire aux conditions visées à l'article 2. | levert dat het blijvend voldoet aan de voorwaarden vermeld in artikel |
A chaque centre de diagnostic agréé un numéro d'agrément est octoyé. | 2. Aan elk erkend diagnosecentrum wordt een erkenningsnummer verleend. De |
Le Service public fédéral Mobilité et Transports tient un registre de | Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer houdt een register bij |
tous les centres de diagnostic agréés. Le registre peut prendre la | van alle erkende diagnosecentra. Dit register kan de vorm van een |
forme d'une banque de données informatisée. | geïnformatiseerde gegevensbank aannemen. |
Art. 5.Les agents du Service public fédéral Mobilité et Transports |
Art. 5.De hiertoe gemachtigde ambtenaren van de Federale |
habilités à cet effet peuvent contrôler les centres de diagnostic | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer kunnen te allen tijde en overal |
agréés à tout moment et à tout endroit. | de erkende diagnosecentra controleren. |
Art. 6.Le centre de diagnostic agréé ne peut conserver l'agrément |
Art. 6.Het erkende diagnosecentrum kan de verleende erkenning slechts |
accordé qu'à condition qu'elle satisfasse à tout moment aux conditions | behouden, indien het te allen tijde voldoet aan de in artikel 2 |
visées à l'article 2. | vermelde voorwaarden. |
Le Ministre qui a le contrôle technique automobile dans ses | De Minister die de autokeuring onder zijn bevoegdheid heeft kan |
compétences peut procéder à toute suspension temporaire, totale ou | overgaan tot tijdelijke, gehele of gedeeltelijke opschorting van de |
partielle de l'agrément en tant que centre de diagnostic, après avoir | erkenning als diagnosecentrum, na de betrokkenen te hebben gehoord, |
entendu les intéressés, s'il est constaté, dans le cadre ou non des | indien, al dan niet in het kader van de controles bedoeld in artikel |
contrôles visés à l'article 5, que le centre de diagnostic agréé ne | 5, wordt vastgesteld dat het erkende diagnosecentrum niet meer voldoet |
répond plus aux conditions visées à l'article 2. | aan de in artikel 2 vermelde voorwaarden. |
Art. 7.La redevance pour la délivrance d'un agrément en tant que |
Art. 7.De retributie voor de afgifte van een erkenning als |
centre de diagnostic au sens de l'article 23sexies, § 4, alinéa 3, de | diagnosecentrum in de zin van artikel 23sexies, § 4, derde lid, van |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 s'élève à 250 EUR. | het koninklijk besluit van 15 maart 1968 bedraagt 250 EUR. |
Chaque centre de diagnostic doit, de plus, payer une redevance | Elk erkend diagnosecentrum is daarenboven een jaarlijkse retributie |
annuelle de 125 EUR pour couvrir les frais d'administration, de | van 125 EUR verschuldigd om de kosten van administratie, controle en |
contrôle et de vérification. Les redevances annuelles sont payées au | |
plus tard le 31 mars de l'année concernée. Les redevances sont perçues | toezicht te dekken. De jaarlijkse retributies worden uiterlijk op 31 |
par les Recettes administratives du Service public fédéral Mobilité et | maart van het betrokken jaar betaald. De retributies worden geïnd door |
de Administratie Ontvangsten van de Federale Overheidsdienst | |
Transports. | Mobiliteit en Vervoer. |
Art. 8.Cet arrêté entre en vigueur le 15 novembre 2006. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 15 november 2006. |
Art. 9.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution de cet |
Art. 9.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 10 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |