Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2006
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité RAPPORT AU ROI Sire, J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté deux projets d'arrêtés royaux. Le contrôle occasion obligatoire est effectué par les organismes agréés pour le contrôle technique automobile. En conséquence de FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Ik heb de eer twee ontwerpen van koninklijk besluit ter ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen. De verplichte tweedehandskeuring wordt uitgevoerd door de erkende instellingen voor autokeuring. Ingevolge de volledige inwerkingtreding
l'entrée en vigueur complète de l'arrêté royal du 26 avril 2006 van het koninklijk besluit van 26 april 2006 tot wijziging van het
modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de
les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen (hierna koninklijk besluit
accessoires de sécurité (ci-après l'arrêté royal du 26 avril 2006), à van 26 april 2006), bestaat deze keuring met ingang van 15 november
partir du 15 novembre 2006, ce contrôle comporte un contrôle complet 2006 uit een volledige keuring van het voertuig volgens bijlage 15 van
selon l'annexe 15 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement
général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun
véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen (hierna
accessoires de sécurité (ci-après l'arrêté royal du 15 mars 1968) et koninklijk besluit van 15 maart 1968) en uit een bijkomende keuring
un contrôle supplémentaire effectué selon l'annexe 22 du même arrêté. Le premier projet oblige les organismes agréés pour le contrôle technique automobile à prendre en considération le rapport effectué par un des centres de diagnostic agréés dans le cadre du contrôle technique occasion obligatoire mentionné à l'article 23sexies, § 1er, 3°, de l'arrêté royal du 15 mars 1968. La prise en considération du rapport effectué par le centre de diagnostic agréé a pour conséquence que le contrôle occasion obligatoire consiste uniquement en un contrôle complet du véhicule. Le contrôle supplémentaire n'est dans ce cas plus requis. Toutefois, la volgens bijlage 22 van hetzelfde besluit. Het eerste ontwerp verplicht de erkende instellingen voor autokeuring om het rapport dat werd opgesteld door een van de in het kader van de verplichte tweedehandskeuring vermeld in artikel 23sexies, § 1, 3°, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 erkende diagnosecentra, in overweging te nemen. Het in overweging nemen van het door een erkend diagnosecentrum opgesteld rapport heeft tot gevolg dat de verplichte tweedehandskeuring uitsluitend bestaat uit een vollledige keuring van het voertuig. De bijkomende keuring is in dit geval niet langer vereist. Voorwaarde is echter dat dit rapport niet ouder is dan twee
condition est que ce rapport date de moins de deux mois et que ce maanden en dat dit rapport ten minste betrekking heeft op de in
rapport porte au moins sur les points visés à l'annexe 22 de l'arrêté bijlage 22 vermelde punten van het koninklijk besluit van 15 maart
royal du 15 mars 1968. 1968.
Il est clair que les centres de diagnostic agréés ne sont pas mis sur Het is duidelijk dat de erkende diagnosecentra niet op gelijke voet
le même pied que les organismes agréés pour le contrôle technique
automobile. Ainsi, ces centres ne sont pas appelés à effectuer des worden geplaatst met de erkende instellingen voor autokeuring. Zo zijn
contrôles techniques réguliers au sens du chapitre 4 de l'arrêté royal deze centra niet bevoegd om de gewone keuring in de zin van hoofdstuk
du 15 mars 1968. En outre, les organismes agréés pour le contrôle 4 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 te verrichten.
technique automobile demeurent exclusivement compétents pour délivrer Bovendien blijven de erkende instellingen voor autokeuring exclusief
le certificat de visite. bevoegd voor de afgifte van het keuringsbewijs.
Le deuxième projet prévoit les conditions et la procédure d'agrément Het tweede ontwerp voorziet de erkenningsvoorwaarden en de procedure
des centres diagnostic, ainsi que les règles de contrôle de ces van erkenning van de diagnosecentra, alsook de regels betreffende de
centres. controle op deze centra.
Les deux projets d'arrêtés entrent en vigueur le 15 novembre 2006, Beide ontwerpen treden in werking op 15 november 2006, datum waarop de
date à laquelle les nouvelles dispositions concernant le contrôle nieuwe bepalingen betreffende de verplichte tweedehandskeuring van het
technique occasion obligatoire de l'arrêté royal du 26 avril 2006 koninklijk besluit van 26 april 2006 in werking treden.
entrent en vigueur. Ik heb de eer te zijn,
J'ai l'honneur d'être,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, van Uwe Majesteit,
le très respectueux de zeer eerbiedige
et très fidèle serviteur. en zeer getrouwe dienaar.
Le Ministre de la Mobilité, De Minister van Mobiliteit,
R. LANDUYT R. LANDUYT
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 26 avril 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het
2006 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement koninklijk besluit van 26 april 2006 tot wijziging van het koninklijk
général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische
véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun
accessoires de sécurité veiligheidstoebehoren moeten voldoen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan,
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op
modifié par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 et artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4
27 novembre 1996; augustus 1996 en 27 november 1996;
Vu l'arrêté royal du 26 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 mars Gelet op het koninklijk besluit van 26 april 2006 tot wijziging van
1968 portant règlement général sur les conditions techniques het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid
notamment l'article 2; op artikel 2;
Vu l'avis de la Commission consultative Administration-Industrie, Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie
donné le 4 septembre 2006; Administratie-Nijverheid, gegeven op 4 september 2006;
Vu l'association des gouvernements des régions à l'élaboration du Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen
présent arrêté; van dit besluit betrokken zijn;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 20 juillet 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20
Vu l'avis n° 41.386/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 octobre 2006, en juli 2006; Gelet op het advies nr. 41.386/4 van de Raad van State, gegeven op 23
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois oktober 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
coordonnées sur le Conseil d'Etat; de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 2, 3° de l'arrêté royal du 26 avril 2006

Artikel 1.Artikel 2, 3°, van het koninklijk besluit van 26 april 2006

modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende
les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten
accessoires de sécurité est remplacé comme suit : voldoen wordt vervangen als volgt :
« 3° le § 4 est complété par les alinéa suivants : « 3° § 4 wordt aangevuld met de volgende leden :
« Pour ce contrôle, un contrôle supplémentaire selon l'annexe 22 est réalisé, en plus d'un contrôle complet du véhicule. Toutefois, si un rapport d'un centre de diagnostic agréé, datant de moins de deux mois à compter du moment où le véhicule est présenté pour ce contrôle non périodique, et portant au moins sur les points visés à l'annexe 22, est présenté, ce contrôle consiste exclusivement en un contrôle complet du véhicule. Le résultat de ce contrôle est décrit de manière détaillée dans un rapport d'occasion qui est délivré en même temps que le certificat de visite. La validation de la demande d'immatriculation se fait à condition que le certificat de visite délivré soit conforme à l'article 23decies, § 1er, et que le contrôle supplémentaire ait eu lieu, si requis, selon « Voor deze keuring wordt, naast een volledige keuring van het voertuig, een bijkomende keuring volgens bijlage 22 verricht. Indien evenwel een rapport van een erkend diagnosecentrum dat niet ouder is dan twee maanden, te rekenen vanaf het ogenblik waarop het voertuig voor deze niet-periodieke keuring wordt voorgereden, en dat ten minste betrekking heeft op de in bijlage 22 vermelde punten, wordt voorgelegd, bestaat deze keuring uitsluitend uit een volledige keuring van het voertuig. Het resultaat van deze keuring wordt gedetailleerd beschreven in een tweedehandsrapport dat samen met het keuringsbewijs wordt afgeleverd. De geldigverklaring van de inschrijvingsaanvraag gebeurt op voorwaarde dat het afgeleverde keuringsbewijs datgene was zoals voorzien in artikel 23decies, § 1, en de bijkomende keuring volgens bijlage 22,
l'annexe 22. » ». indien vereist, heeft plaatsgehad. » ».

Art. 2.Cet arrêté entre en vigueur le 15 novembre 2006.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 15 november 2006.

Art. 3.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution de cet

Art. 3.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van

arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. Gegeven te Brussel, 10 november 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Mobilité, De Minister van Mobiliteit,
R. LANDUYT R. LANDUYT
^