Arrêté royal modifiant les articles 17bis et 24 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 17bis en 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 10 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant les articles 17bis et 24 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à étendre la réglementation actuelle selon laquelle dans certaines conditions le travail des étudiants n'est pas soumis à la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Ce projet vise également à déterminer les conséquences d'un dépassement du nombre autorisé de jours de travail. Le projet d'arrêté royal porte notamment le nombre de jours d'occupation, pendant lesquels les étudiants ne doivent pas être assujettis à la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, à 46 jours de travail, divisés en deux périodes d'occupation auxquelles correspondent deux taux pour le paiement de la cotisation de solidarité. Le premier taux de 7,5 p.c., soit 5 p.c. à charge de l'employeur et 2,5 p.c. à charge du travailleur, reste d'application pour les | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 10 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 17bis en 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen heeft tot doel de bestaande regeling waaronder studentenarbeid onder bepaalde voorwaarden niet is onderworpen aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders uit te breiden. Dit ontwerp beoogt ook de gevolgen van een overschrijding van het toegelaten aantal arbeidsdagen vast te leggen. Het ontwerp van koninklijk besluit brengt het aantal dagen tewerkstelling gedurende dewelke studenten niet onderworpen moeten zijn aan de voornoemde wet van 27 juni 1969 op 46 arbeidsdagen, opgesplitst in twee tewerkstellingsperiodes waarmee twee percentages voor de betaling van de solidariteitsbijdrage overeenstemmen. Het eerste percentage van 7,5 procent, waarvan 5 procent ten laste van de werkgever en 2,5 procent ten laste van de werknemer, blijft van |
étudiants qui travaillent pendant maximum 23 jours au cours des mois | toepassing voor de studenten die gedurende maximum 23 dagen werken in |
de juillet, août et septembre. | de loop van de maanden juli, augustus en september. |
Un second taux de 12,5 p.c., soit 8 p.c. à charge de l'employeur et | Een tweede percentage van 12,5 procent, waarvan 8 procent ten laste |
4,5 p.c. à charge du travailleur, est instauré pour les étudiants qui | van de werkgever en 4,5 procent ten laste van de werknemer, wordt |
travaillent pendant maximum 23 jours durant les périodes de présence | ingevoerd voor de studenten die maximaal 23 dagen werken gedurende de |
non obligatoire dans les établissements d'enseignement, à l'exception | periodes van niet verplichte aanwezigheid in de onderwijsinstellingen, |
des mois de juillet, août et septembre, pour lesquels le taux précité | met uitzondering van de maanden juli, augustus en september, waarvoor |
de 7.5 % est d'application. | het voornoemde percentage van 7,5 % van toepassing is. |
Le projet d'article 17bis, § 2, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | Het ontworpen artikel 17bis, § 2, van het koninklijk besluit van 28 |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
détermine les conséquences d'un dépassement du nombre autorisé de | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, bepaalt de gevolgen van een |
jours de travail. | overschrijding van het toegelaten aantal arbeidsdagen. |
Le non-assujettissement à la sécurité sociale de l'étudiant et de | De niet-onderwerping aan de sociale zekerheid van de student en de |
l'employeur est une exception au principe général. Si le dépassement a | werkgever is een uitzondering op het algemene principe. Gebeurt de |
lieu auprès du même employeur, l'étudiant et l'employeur seront | overschrijding bij dezelfde werkgever, dan zullen de student en de |
assujettis au régime général de la sécurité sociale des travailleurs | werkgever voor de volledige periode van tewerkstelling bij deze |
salariés pour la période d'occupation complète auprès de cet | werkgever onderworpen zijn aan het algemene stelsel van de sociale |
employeur. Si le dépassement a lieu auprès d'un employeur suivant, | zekerheid voor werknemers. Gebeurt de overschrijding bij een volgende |
toutes les prestations effectuées par l'étudiant auprès de cet | werkgever, dan zullen alle prestaties die de student bij deze |
employeur feront l'objet d'un assujettissement à ce régime. Le travail | werkgever gepresteerd heeft, aan deze regeling onderworpen zijn. De |
accompli par l'étudiant chez un autre employeur avant que le nombre | arbeid die de student bij een andere werkgever verricht heeft voordat |
maximum de jours de travail ait été dépassé ne fait pas l'objet d'un | het maximum aantal arbeidsdagen overschreden werd, wordt niet |
assujettissement à la réglementation générale en matière de | onderworpen aan de algemene bijdrageregeling. |
cotisations. Cette disposition vise à protéger les employeurs qui n'ont pas causé | |
le dépassement du nombre de jours de travail. En effet, il | Deze bepaling beoogt de werkgevers te beschermen die de overschrijding |
appartiendra à l'employeur de payer les cotisations normales de | van het aantal arbeidsdagen niet hebben veroorzaakt. Het is immers de |
sécurité sociale (tant les cotisations à charge de l'étudiant que celles à charge de l'employeur) en cas de non-respect du plafond. Contrairement à la remarque du Conseil d'Etat, l'employeur, et non pas l'étudiant, devra donc payer les cotisations restantes du travailleur. L'employeur doit en effet retenir ces cotisations à temps de la rémunération brute du travailleur. S'il ne le fait pas, il devra payer lui-même les cotisations du travailleur non retenues à temps. L'Office National de Sécurité sociale ne peut en aucun cas récupérer ultérieurement ces cotisations auprès du travailleur. L'idée du Conseil d'Etat d'introduire, à l'instar de la carte de bénévole et de la carte « artistes », une carte d'étudiants, ne peut pas être approuvée. La carte de bénévole et la carte « artistes » ont été introduites pour permettre une meilleure traçabilité et un meilleur contrôle des activités dans ces secteurs. Etant donné que les prestations effectuées par les étudiants sont déjà déclarées à l'Office national | werkgever die ingeval van niet naleving van deze drempel de normale socialezekerheidsbijdragen (zowel de bijdragen ten laste van de student als deze ten laste van de werkgever) zal moeten betalen. In tegenstelling tot de opmerking van de Raad van State is het dus de werkgever, en niet de student zelf, die de resterende werknemersbijdragen zal moeten betalen. De werkgever dient immers deze bijdragen tijdig in te houden van het brutoloon van de werknemer. Doet hij dit niet, dan moet hij de niet tijdig ingehouden werknemersbijdragen zelf betalen. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid mag deze bijdragen geenszins achteraf op de werknemer verhalen. Het idee van de Raad van State om, in navolging van de vrijwilligerskaart en de kunstenaarskaart, een studentenkaart in te voeren, kan niet worden onderschreven. De vrijwilligers- en kunstenaarskaart werd ingevoerd om de activiteiten binnen deze sectoren beter te kunnen traceren en controleren. Aangezien de prestaties die studenten verrichten reeds worden aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, is het |
de Sécurité sociale, il n'est pas nécessaire d'étendre le système de | niet nodig om het systeem van de vrijwilligers- en kunstenaarskaart |
la carte de bénévole et de la carte « artistes » au travail des | tot de studentenarbeid uit te breiden. |
étudiants. L'article 2 du projet prévoit que la formule de l'article 24, 1 °, de | Artikel 2 van het ontwerp voorziet dat de formule van artikel 24, 1°, |
van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de | |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders niet |
sécurité sociale des travailleurs n'est plus applicable au travail des | langer van toepassing is op de studentenarbeid, zoals bedoeld in |
étudiants, visé à l'article 17bis du même arrêté royal du 28 novembre | artikel 17bis van hetzelfde koninklijk besluit van 28 november 1969. |
1969. L'article 24 vaut uniquement pour les travailleurs occupés à temps | Artikel 24 geldt enkel voor voltijds tewerkgestelde studenten. Dankzij |
plein. La formule leur permet de travailler en pratique plus de 23 | de formule kunnen zij in praktijk langer dan 23 dagen, m.n. maximaal |
jours, notamment 27 jours au maximum, sans être assujettis au régime | 27 dagen, werken zonder onderworpen te zijn aan het algemene stelsel |
général de la sécurité sociale des travailleurs salariés. Les | van de sociale zekerheid voor werknemers. Deeltijds tewerkgestelde |
étudiants occupés à temps partiel ne peuvent bénéficier de cet | studenten kunnen niet genieten van dit voordeel en worden dus |
avantage et sont donc discriminés. | gediscrimineerd. |
L'article 2 du projet vise donc à supprimer, d'une part, la | Artikel 2 van het ontwerp beoogt dus de afschaffing van enerzijds de |
discrimination existante entre les étudiants occupés à temps plein et | bestaande discriminatie tussen voltijds en deeltijds tewerkgestelde |
ceux occupés à temps partiel et, d'autre part, la possibilité de | |
fournir des prestations sans être assujetti au régime général de la | |
sécurité sociale des travailleurs salariés pendant plus de 23 jours de | studenten en anderzijds de mogelijkheid om gedurende meer dan 23 |
arbeidsdagen prestaties te leveren zonder onderworpen te zijn aan het | |
travail. | algemene stelsel van de sociale zekerheid voor werknemers. |
La disposition finale du projet d'arrêté royal prévoit que la nouvelle | De slotbepaling van het ontwerp van koninklijk besluit voorziet dat de |
réglementation produit ses effets le 1er juillet 2005. Dès lors, les | nieuwe regeling uitwerking heeft met ingang van 1 juli 2005. Dit |
prestations de travail que l'étudiant a fournies au cours de la | betekent dat de arbeidsprestaties die de student in de periode van 1 |
période du 1er janvier 2005 au 30 juin 2005 inclus n'entrent pas en | januari 2005 tot en met 30 juni 2005 geleverd heeft niet in aanmerking |
considération pour l'application du projet de réglementation. | komen voor de toepassing van de ontworpen regeling. |
L'étudiant peut utiliser intégralement cette nouvelle période de 23 | De student kan deze nieuwe periode van 23 arbeidsdagen in het jaar |
jours de travail pendant l'année 2005, au cours du 4e trimestre, sans | 2005 volledig gebruiken tijdens het 4e kwartaal zonder dat hij |
être assujetti au régime général de la sécurité sociale des | onderworpen is aan de algemene regeling van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés. En effet, cette nouvelle période de 23 jours de | werknemers. Deze nieuwe periode van 23 arbeidsdagen geldt immers voor |
travail vaut pour une année civile. Dès lors, le nombre de jours de | een kalenderjaar. Bijgevolg wordt het aantal arbeidsdagen voor het |
travail pour l'année 2005 n'est pas proratisé. | jaar 2005 niet geproratiseerd. |
Le Conseil d'Etat a fait remarquer à juste titre que le projet | De Raad van State merkt terecht op dat het ontwerp van koninklijk |
d'arrêté royal doit être complété d'une disposition en ce sens, afin | besluit best aangevuld wordt met een bepaling in deze zin om |
d'éviter toute insécurité juridique. | rechtsonzekerheid te vermijden. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux, | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
AVIS 38.988/1/V | ADVIES 38.988/1/V |
DE LA SECTION LEGISLATION | VAN DE AFDELING WETGEVING |
DU CONSEIL D'ETAT | VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre des | |
vacations, saisi par le Ministre de l'Emploi, le 9 août 2005, d'une | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste vakantiekamer, op 9 |
demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté | augustus 2005 door de Minister van Werk verzocht hem, binnen een |
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
royal "modifiant les articles 17bis et 24 de l'arrêté royal du 28 | koninklijk besluit "tot wijziging van de artikelen 17bis en 24 van het |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders", heeft op 1 | |
travailleurs", a donné le 1er septembre 2005 l'avis suivant : | september 2005 het volgende advies gegeven : |
En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées | Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de gecoördineerde |
sur le Conseil d'Etat, la section de législation s'est essentiellement | wetten op de Raad van State heeft de afdeling wetgeving haar onderzoek |
limitée à l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du | in hoofdzaak beperkt tot de bevoegdheid van de steller van de |
fondement juridique et de l'accomplissement des formalités prescrites. | handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de te vervullen vormvereisten. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise essentiellement à | Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt er in |
assouplir les conditions dans lesquelles les étudiants peuvent | essentie toe om de voorwaarden te versoepelen waaronder studenten |
exécuter un travail dans le cadre d'un contrat de travail sans être | arbeid kunnen verrichten in het kader van een arbeidsovereenkomst |
soumis à la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre | zonder te zijn onderworpen aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening |
1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
zekerheid der arbeiders. | |
Le fondement juridique est procuré par l'article 2, § 1er, 4°, de la | Rechtsgrond daartoe wordt geboden door artikel 2, § 1, 4°, van de |
loi précitée du 27 juin 1969 qui confère au Roi le pouvoir de | voornoemde wet van 27 juni 1969 dat aan de Koning de bevoegdheid |
"soustraire, dans les conditions qu'il détermine, à l'application de | verleent om, bij een besluit dat in de Ministerraad is overlegd en na |
(cette) loi des catégories de travailleurs occupés à un travail qui constitue dans leur chef un emploi accessoire ou qui est essentiellement de courte durée ainsi que les employeurs du chef de l'occupation de ces travailleurs" et ce, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avoir obtenu l'avis du Conseil national du travail. Observation préalable II faut revoir la numérotation des articles du projet dès lors qu'il est fait mention de l'article 3 à deux reprises. Examen du texte Article 1er | het advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen, "onder de voorwaarden die Hij bepaalt, aan de toepassing van deze wet (te) onttrekken de categorieën van werknemers, tewerkgesteld aan een arbeid die voor hen een bijkomstige betrekking is of die wezenlijk van korte duur is, evenals de werkgevers uit hoofde van de tewerkstelling van die werknemers". Voorafgaande opmerking De nummering van de artikelen van het ontwerp dient te worden herzien aangezien er tweemaal melding wordt gemaakt van artikel 3. Onderzoek van de tekst Artikel 1 |
Il ressort de l'article 17bis, § 2, en projet, de l'arrêté royal du 28 | Het ontworpen artikel 17bis, § 2, van het koninklijk besluit van 28 |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs qu'en ce qui concerne les effets qui, du point de vue du régime de cotisation, découlent du dépassement du nombre maximal de jours de travail, il y a une distinction entre deux catégories d'étudiants, à savoir ceux qui sont occupés exclusivement par un seul employeur et ceux qui sont occupés par plusieurs employeurs. Alors que pour la première catégorie d'étudiants, la totalité du montant des cotisations de sécurité sociale est due lorsque le nombre maximal de jours de travail est dépassé, seules sont dues, en ce qui concerne les étudiants occupés par plusieurs employeurs et en cas de dépassement du nombre maximal de jours de travail, les cotisations de sécurité sociale pour les jours de travail effectués auprès de l'employeur qui les a occupés au moment du dépassement du nombre maximal, précité. On n'aperçoit pas la raison d'une telle différence de traitement, d'autant que pour tous les étudiants, y compris ceux qui sont occupés par plusieurs employeurs, il est possible de tenir le compte des jours de travail qu'ils ont effectués (1). Pour que la distinction précitée soit conforme au principe | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, doet ervan blijken dat, wat de gevolgen betreft die op het vlak van de bijdrageregeling voortvloeien uit het overschrijden van het maximum aantal arbeidsdagen, een onderscheid bestaat tussen twee categorieën van studenten, zijnde die welke uitsluitend bij één werkgever zijn tewerkgesteld en zij die bij verschillende werkgevers zijn tewerkgesteld. Waar ten aanzien van de eerste categorie van studenten een overschrijding van het maximum aantal arbeidsdagen tot gevolg heeft dat het volledige bedrag van socialezekerheidsbijdragen is verschuldigd, zijn ten aanzien van de studenten die bij verschillende werkgevers werden tewerkgesteld in geval van overschrijding van het maximum aantal arbeidsdagen enkel socialezekerheidsbijdragen verschuldigd voor de arbeidsdagen die zijn gepresteerd bij de werkgever bij wie ze zijn tewerkgesteld op het ogenblik van het overschrijden van het voornoemde maximum. Het is niet duidelijk waarom dergelijk verschil in behandeling wordt gemaakt, temeer daar het voor alle studenten, inclusief zij die bij verschillende werkgevers zijn tewerkgesteld, mogelijk is om bij te houden hoeveel arbeidsdagen zij hebben gepresteerd (1). Opdat het vermelde onderscheid in overeenstemming zou zijn met het |
constitutionnel de l'égalité et de la non-discrimination, elle doit se | grondwettelijke beginsel van de gelijkheid en de niet-discriminatie, |
fonder sur un critère objectif et pouvoir être raisonnablement | dient het te steunen op een objectief criterium en moet het in |
justifiée (2). Si tel n'est pas le cas, il y a lieu d'adapter la règle | redelijkheid kunnen worden verantwoord (2). Indien dat niet het geval |
en projet, afin qu'elle soit conforme au principe constitutionnel | is, dient, wil zij in overeenstemming zijn met het voornoemde |
précité, de manière telle que les étudiants occupés par plusieurs | grondwettelijke beginsel, de ontworpen regeling op dergelijke wijze te |
employeurs soient également tenus de payer la totalité du montant des | worden aangepast dat ook studenten die bij verschillende werkgevers |
zijn tewerkgesteld, zijn gehouden tot het betalen van het volledige | |
cotisations de sécurité sociale en cas de dépassement du nombre | bedrag van de socialezekerheidsbijdragen bij overschrijding van het |
maximal de jours de travail. | maximum aantal arbeidsdagen. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 2 du projet vise à compléter l'article 24 de l'arrêté royal | Artikel 2 van het ontwerp strekt ertoe artikel 24 van het koninklijk |
du 28 novembre 1969 par un 3°. Compte tenu de la portée de la | besluit van 28 november 1969 aan te vullen met een 3°. Rekening |
houdende met de draagwijdte van de ontworpen bepaling, die | |
disposition en projet, qui fait explicitement référence à "la formule | uitdrukkelijk refereert aan "de formule bedoeld in 1°, tweede lid, |
visée au 1°, alinéa 2, (de l'article 24)", il serait préférable, dans | (van artikel 24)", wordt deze ter wille van de duidelijkheid beter |
un souci de clarté, de l'insérer à l'article 24, 1°, au lieu de le | geïntegreerd in artikel 24, 1°, in plaats van te worden opgenomen in |
faire figurer dans un article 24, 3°, distinct. | een afzonderlijk artikel 24, 3°. |
Observation finale | Slotopmerking |
Le régime en projet produit ses effets (non : entre en vigueur) le 1er | De ontworpen regeling heeft uitwerking (niet : treedt in werking) met |
juillet 2005. II n'apparaît cependant pas clairement si les | ingang van 1 juli 2005. Het blijft echter onduidelijk of de |
prestations de travail fournies par un étudiant entre le 1er janvier | arbeidsprestaties die een student heeft geleverd tussen 1 januari 2005 |
2005 et le 1er juillet 2005 sont également soumises à l'application du | en 1 juli 2005 ook in aanmerking komen voor de toepassing van de |
régime en projet, d'autant que celui-ci porte sur une année civile. | ontworpen regeling, temeer daar deze betrekking heeft op een |
Afin de ne pas créer d'insécurité juridique sur ce point, il serait | kalenderjaar. Teneinde op dat punt geen rechtsonzekerheid te doen |
préférable de compléter le projet par une disposition apportant les | ontstaan, wordt het ontwerp best aangevuld met een bepaling die ter |
précisions nécessaires en la matière. | zake de nodige duidelijkheid verschaft. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
D. Albrecht et J. Smets, conseillers d'Etat; | D. Albrecht en J. Smets, staatsraden; |
Mme G. Verberckmoes, greffier; | Mevr. G. Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. B. Steen, auditeur adjoint. | Het verslag werd uitgebracht door de heer B. Steen, adjunct-auditeur. |
Le Greffier, Le Président, | De griffier, De voorzitter, |
G. Verberckmoes. M. Van Damme. | G. Verberckmoes. M. Van Damme. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Cette possibilité n'existe pas de la même façon pour les | (1) Die mogelijkheid bestaat niet in dezelfde mate voor de |
différents employeurs de l'étudiant concerné. A cet égard, la question | onderscheiden werkgevers van de betrokken student. Wat dat betreft, |
peut se poser de savoir s'il ne faut pas envisager un système de carte | kan de vraag worden opgeworpen of om praktische redenen niet een |
systeem van studentenkaart moet worden overwogen, naar het voorbeeld | |
d'étudiants pour des raisons pratiques, à l'instar de la carte | van de vrijwilligerskaart (artikel 17quinquies, van het koninklijk |
bénévole (article 17quinquies, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969) | besluit van 28 november 1969) en de kunstenaarskaart (artikel 17sexies |
et la carte « artistes » (article 17sexies du même arrêté royal, | van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
inséré par l'arrêté royal du 3 juillet 2005), afin de permettre aux | van 3 juli 2005), teneinde werkgevers toe te laten om het aantal |
employeurs de contrôler le nombre de jours de travail accordé à | toegestane arbeidsdagen van de student te controleren. |
l'étudiant. (2) Une telle justification ne peut pas consister à souligner la | (2) Dergelijke verantwoording kan er niet in bestaan dat wordt gewezen |
nécessité d'éviter des problèmes administratifs. | op de noodzaak om administratieve problemen te vermijden. |
10 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant les articles 17bis et 24 de | 10 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | 17bis en 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concerant la | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sécurité sociale des travailleurs | zekerheid der arbeiders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
2, § 1er, 4°; | arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 4°; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 17bis, remplacé | inzonderheid op artikel 17bis, vervangen bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 24 juin 1991, et modifié par les arrêtés royaux | van 24 juni 1991, en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 |
des 8 août 1997, 2 juin 1998 et du 26 mai 2002, et l'article 24 | augustus 1997, 2 juni 1998 en 26 mei 2002, en artikel 24 vervangen bij |
remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001; | het koninklijk besluit van 10 juni 2001; |
Vu l'avis du Conseil national du tavail n° 1.524, donné le 12 juillet | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad nr. 1.524 van 12 juli |
2005; | 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 juin 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 juillet 2005; | juni 2005; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 25 juli |
Vu l'avis 38.988/1/V du Conseil d'Etat, donné le 1er septembre 2005, | 2005; Gelet op advies 38.988/1/V van de Raad van State, gegeven op 1 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | september 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze |
Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré | Minister van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 17bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
Artikel 1.Artikel 17bis van het koninklijk besluit van 28 november |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
remplacé par l'arrêté royal du 24 juin 1991, et modifié par les | zekerheid der arbeiders, vervangen bij het koninklijk besluit van 24 |
arrêtés royaux des 8 août 1997, 2 juin 1998 et du 26 mai 2002, est | juni 1991 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 augustus |
remplacé par la disposition suivante : | 1997, 2 juni 1998 en 26 mei 2002, wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Sont soustraits à l'application de la loi, les étudiants qui | « § 1. Aan de toepassing van de wet worden onttrokken, de studenten |
die tewerkgesteld zijn in het kader van een overeenkomst voor | |
sont occupés dans le cadre d'un contrat d'occupation d'étudiants, visé | tewerkstelling van studenten, bedoeld bij titel VII van de wet van 3 |
au titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de |
travail, lorsque cette occupation ne dépasse pas 46 jours de travail, | tewerkstelling gedurende een kalenderjaar 46 arbeidsdagen niet |
pendant une année civile, répartis comme suit : | overschrijdt, verdeeld als volgt : |
- 23 jours de travail, au cours des mois de juillet, août et | - 23 arbeidsdagen in de loop van de maanden juli, augustus en |
septembre; | september; |
- 23 jours de travail, pendant les périodes de présence non | - 23 arbeidsdagen gedurende de periodes van niet verplichte |
obligatoire dans les établissements d'enseignement, à l'exception des | aanwezigheid in de onderwijsinstellingen, met uitzondering van de |
mois de juillet, août et septembre. | maanden juli, augustus en september. |
Sont également soustraits à l'application de la loi, les étudiants qui | Worden eveneens aan de toepassing van de wet onttrokken, de studenten |
répondent aux conditions visées à l'alinéa précédent, et qui ont été | die de voorwaarden vervullen, bedoeld in het vorige lid, en aan de |
soustraits à l'application de la loi en vertu de l'article 17. | toepassing van de wet onttrokken werden met toepassing van artikel 17. |
Pour l'application de l'alinéa ler, il n'est pas tenu compte des jours | Voor de toepassing van het eerste lid wordt geen rekening gehouden met |
de travail prestés dans le cadre d'un contrat d'occupation d'étudiants | de arbeidsdagen gepresteerd in het kader van een overeenkomst voor de |
avant la date d'entrée en vigueur de la présente disposition. | tewerkstelling van studenten vóór de datum van inwerkingtreding van |
deze bepaling. | |
§ 2. En cas de dépassement, auprès d'un même employeur, du nombre | § 2. In geval van overschrijding, bij een zelfde werkgever, van het |
maximum de jours de travail, tel que défini au § 1er, l'étudiant et | maximum aantal arbeidsdagen, zoals bedoeld bij § 1, zijn de student en |
l'employeur sont soumis à la loi pour la totalité de la période | de werkgever, voor de volledige periode van tewerkstelling bij deze |
d'occupation auprès de cet employeur. | werkgever aan de wet onderworpen. |
En cas de dépassement du nombre maximum de jours de travail, tel que | In geval van overschrijding van het maximum aantal arbeidsdagen, zoals |
défini au § 1er, au cours de l'année civile, l'étudiant et l'employeur | bepaald bij § 1, in de loop van het kalenderjaar, zijn de student en |
qui l'occupe après le dépassement du nombre maximum de jours de | de werkgever die hem tewerkstelt na het overschrijden van het maximum |
travail, sont soumis à la loi pour tous les jours de travail prestés | aantal arbeidsdagen, voor alle bij deze werkgever gepresteerde |
auprès de cet employeur. | arbeidsdagen aan de wet onderworpen. |
Art. 2.L'article 24, 1°, du même arrêté royal, remplacé par l'arrêté |
Art. 2.Artikel 24, 1°, van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen |
royal du 10 juin 2001, est complété par l'alinéa suivant : | bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001, wordt aangevuld met het |
« Cette formule ne s'applique pas à l'article 17bis du présent arrêté. | volgende lid : « Deze formule is niet van toepassing op artikel 17bis van dit |
» | besluit. » |
Art. 3.L'application du présent arrêté donne lieu à une évaluation |
Art. 3.De toepassing van dit besluit geeft aanleiding tot een |
générale du Conseil national du travail, au plus tard le 31 mars 2007. | algemene evaluatie van de Nationale Arbeidsraad, tegen uiterlijk 31 |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er juillet 2005. |
maart 2007. Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2005. |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Werk |
l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2005. | Gegeven te Brussel, 10 november 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |