← Retour vers "Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 5.000.000 EUR en 2005 à la Société des Transports Intercommunaux Bruxellois en application de l'avenant n° 9 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 5.000.000 EUR en 2005 à la Société des Transports Intercommunaux Bruxellois en application de l'avenant n° 9 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 5.000.000 EUR in 2005 aan de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel in toepassing van bijakte nr. 9 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
10 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de | 10 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie |
5.000.000 EUR en 2005 à la Société des Transports Intercommunaux | van 5.000.000 EUR in 2005 aan de Maatschappij voor het Intercommunaal |
Bruxellois en application de l'avenant n° 9 à l'Accord de Coopération | Vervoer te Brussel in toepassing van bijakte nr. 9 van het |
du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en |
Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven |
promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de | bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van |
Bruxelles | Brussel te bevorderen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 décembre 2004 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 27 december 2004 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2005, et notamment l'article 1-01-09; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2005, en inzonderheid op |
artikel 1-01-09; | |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet | Gelet op de wetten betreffende de rijkscomptabiliteit, gecoördineerd |
1991, notamment les articles 55 à 58; | op 17 juli 1991, inzonderheid op de artikelen 55 tot 58; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 9; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn bijakte nr. 9; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en budgettaire controle; |
Considérant que le programme budgétaire de l'avenant n° 9 à l'Accord | Overwegende dat het begrotingsprogramma van bijakte nr. 9 bij het |
de Coopération du 15 septembre 1993 prévoit, en son chapitre 1 - | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 in zijn hoofdstuk 1 - |
Mobilité, 5.000.000 EUR en 2005 pour l'acquisition de rames de métro « | Mobiliteit, 5.000.000 EUR in 2005 voorziet voor de aanwerving door de |
BOA » par la S.T.I.B.; | M.I.V.B. van « BOA » - metrostellen; |
Considérant que l'acquisition de ces rames de métro relève de la | Overwegende dat de aanwerving van deze metrostellen deel uitmaakt van |
fonction de capitale de Bruxelles; | de hoofdstedelijke functie van Brussel; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 septembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 30 september |
Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la | 2005; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Justice, | Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1. Une subvention de cinq millions euros (5.000.000 |
Artikel 1.§ 1. In 2005 wordt een subsidie van vijf miljoen euro |
EUR) est accordée à la Société des Transports intercommunaux | (5.000.000 EUR) toegekend aan de Maatschappij voor het Intercommunaal |
Bruxellois en 2005. | Vervoer te Brussel. |
§ 2. La subvention visée au paragraphe 1er est imputée au budget | § 2. De subsidie onder paragraaf 1 wordt geboekt op de basisallocatie |
général des dépenses de l'année 2005 du SPF Mobilité et Transports, | 33.56.22.33.12 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD Mobiliteit |
allocation de base 33.56.22.33.12. | en Vervoer van 2005. |
Art. 2.Cette subvention représente la quote-part pour 2005 de l'Etat |
Art. 2.De subsidie vertegenwoordigt, voor 2005 het aandeel van de |
fédéral dans le cadre de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993, | Federale Staat in het kader van het Samenwerkingsakkoord van 15 |
dans l'acquisition des rames de métro « BOA ». | september 1993, in de aanwerving van de « BOA »-metrostellen. |
Art. 3.§ 1er - Aucune somme ne sera versée à la S.T.I.B. avant la |
Art. 3.§ 1. Er zal geen enkel bedrag worden gestort aan de M.I.V.B. |
signature du protocole d'accord relatif à l'octroi par l'Accord de | vóór de ondertekening van het protocolakkoord met betrekking tot de |
Coopération Beliris de subvention à la S.T.I.B. pour l'acquisition de | toekenning door het Samenwerkingsakkoord Beliris van een toelage aan |
« BOA ». | de M.I.V.B. voor de aanwerving van « BOA ». |
§ 2 - Les investissements seront exécutés à charge du budget de la | § 2. De investeringen zullen worden uitgevoerd ten laste van het |
S.T.I.B. qui effectuera les paiements sur ses fonds propres et sur la | budget van de M.I.V.B., dat de betalingen zal uitvoeren met zijn eigen |
subvention, cette dernière étant limitée à 5.000.000 EUR pour 2005. § 3 - La subvention visée à l'article 1er sera payée à la S.T.I.B. en plusieurs tranches variables en fonction de l'état d'avancement des investissements à réaliser, et ceci selon les conditions d'ordonnancement qui seront définies dans le protocole d'accord mentionné au § 1er. La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit être expressément demandée par la S.T.I.B. par le biais de déclarations de créance établies en trois exemplaires, datées et signées. | gelden en met de subsidie, deze laatste is beperkt tot 5.000.000 EUR voor 2005. § 3. De in artikel 1 bedoelde subsidie zal aan de M.I.V.B. worden betaald in meerdere variabele schijven in functie van de vorderingsstaat van de uit te voeren investeringen, en dit volgens de ordonanceringsvoorwaarde die gedefinieerd worden in het in § 1 vermelde protocolakkoord. De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet uitdrukkelijk door de M.I.V.B. worden aangevraagd door middel van in drievoud opgemaakte, gedateerde en ondertekende schuldvorderingsverklaringen. |
§ 4 - La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et | § 4. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en |
Transports, rue du Noyer n° 254, 2e étage à 1030 Bruxelles, se charge | Vervoer, Notelaarsstraat 254, 2e verdieping, te 1030 Brussel, staat in |
du traitement administratif. Toute la correspondance relative au | voor de administratieve behandeling. Alle briefwisseling met |
traitement administratif dans le cadre du présent arrêté est envoyée à | betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit |
l'adresse précitée. | besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice est |
Art. 4.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie is belast |
chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 10 novembre 2005. | Gegeven te Brussel, 10 november 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |