Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1993 fixant la procédure devant la Commission permanente de recours des réfugiés ainsi que son fonctionnement | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 10 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1993 fixant la procédure devant la Commission permanente de recours des réfugiés ainsi que son fonctionnement RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté qui vous est présenté vise à modifier l'arrêté royal du 19 mai 1993 fixant la procédure devant la Commission permanente de recours des réfugiés ainsi que son fonctionnement. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 10 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat ik U heden voorleg, strekt er toe het koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen te wijzigen. |
Cet arrêté du 19 mai 1993, pris en exécution de l'article 57/24 de la | Dit besluit van 19 mei 1993, uitgevaardigd in uitvoering van artikel |
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | 57/24 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
l'établissement et l'éloignement d'étrangers, a été modifié par | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
l'arrêté royal du 27 septembre 1996. | vreemdelingen, werd gewijzigd bij koninklijk besluit van 27 september |
Entre-temps, une nouvelle modification de cet arrêté s'impose. | 1996. Inmiddels dringt zich een nieuwe wijziging van dit besluit op. |
Plusieurs de ces modifications découlent de la modification, par la | Verschillende van deze wijzigingen houden verband met de wijziging, |
loi du 16 mars 2005, de l'article 57/12 de la loi du 15 décembre 1980. | bij wet van 16 maart 2005, van artikel 57/12 van de wet van 15 december 1980. |
Il a été tenu compte de toutes les observations du Conseil d'Etat. | Er werd rekening gehouden met alle bemerkingen van de Raad van State. |
COMMENTAIRE ARTICLE PAR ARTICLE | ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING |
Article 1er | Artikel 1 |
Cet article prévoit que le premier président convoque au moins une | Dit artikel voorziet dat de eerste voorzitter ten minste eenmaal per |
fois par an ou à la demande de deux tiers des magistrats une assemblée | jaar of op vraag van twee derden van de magistraten een bijeenkomst |
des présidents et des membres permanents. Lors de celle-ci, il peut | organiseert van de voorzitters en de vaste leden. Hierbij kunnen de |
être discuté des décisions de la juridiction et l'objectif d'une | beslissingen van het rechtscollege besproken worden en wordt er |
jurisprudence uniforme est promu. La règle du siège en tant que juge | geijverd voor een eenvormige rechtspraak. Het feit dat in regel alleen |
unique ne doit en effet pas conduire à l'absence totale de dialogue | gezeteld wordt mag er immers niet toe leiden dat de magistraten geen |
entre les magistrats. | enkele dialoog meer voeren. |
Suite à l'observation du Conseil d'Etat, il n'est pas prévu de créer | Ingevolge de bemerking van de Raad van State wordt niet voorzien in de |
une institution spéciale (l'assemblée générale) pour mener ces | creatie van een specifieke instelling (de algemene vergadering) om |
discussions. | deze bespreking te voeren. |
Par l'article 57/24 de la loi du 15 décembre 1980 concernant l'accès | De wetgever heeft, bij artikel 57/24 van de wet van 15 december 1980 |
au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
étrangers, le législateur a habilité le Roi à déterminer la procédure | en de verwijdering van vreemdelingen, de Koning gemachtigd om de |
et le fonctionnement de la Commission permanente de recours des | rechtspleging voor en de werkwijze van de Vaste Beroepscommissie voor |
vluchtelingen te bepalen. De organisatie van regelmatige | |
réfugiés. L'organisation d'assemblées régulières, hors de toute | bijeenkomsten, los van enige instelling, heeft dan ook de vereiste |
institution, a dès lors la base légale requise. | wettelijke basis. |
Article 2 | Artikel 2 |
Cette disposition vise à remédier à une imprécision de l'article 3 de | Hiermee wordt een onduidelijkheid opgelost in artikel 3 van het |
l'arrêté royal du 19 mai 1993. La requête ne peut pas être rédigée au | koninklijk besluit van 19 mei 1993. Het verzoekschrift mag niet naar |
choix en français ou en néerlandais. La langue de la requête dépend de | keuze in het Nederlands of in het Frans worden opgesteld. De taal van |
la langue de la procédure qui a été déterminée conformément à | het verzoekschrift is afhankelijk van de taal van de procedure die |
l'article 51/4 de la loi du 15 décembre 1980. L'article 51/4, § 3, de | werd bepaald overeenkomstig artikel 51/4 van de wet van 15 december |
cette loi prévoit par ailleurs explicitement que cette langue est | 1980. Artikel 51/4, § 3, van deze wet bepaalt overigens expliciet dat |
également utilisée dans la procédure devant la Commission permanente | deze taal ook gebruikt wordt in de procedure voor de Vaste |
de recours des réfugiés. | Beroepscommissie voor vluchtelingen. |
Article 3 | Artikel 3 |
Cet article abroge l'article 8 de l'arrêté royal du 19 mai 1993. | Dit artikel heft artikel 8 van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 |
L'article 57/12, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 est en soi | op. Artikel 57/12, derde lid, van de wet van 15 december 1980 is op |
suffisamment clair et ne nécessite pas d'autre développement. | zichzelf voldoende duidelijk en behoeft geen verdere uitwerking meer. |
Article 4 | Artikel 4 |
Cet article abroge le Chapitre IV de l'arrêté royal du 19 mai 1993. | Dit artikel heft het Hoofdstuk IV van het koninklijk besluit van 19 |
Ce chapitre traite de la saisine en application de l'article 57/11, § | mei 1993 op. Dit hoofdstuk handelt over het aanhangig maken bij toepassing van |
2, de la loi du 15 décembre 1980. Cet article 57/11, § 2, a toutefois | artikel 57/11, § 2, van de wet van 15 december 1980. Dit artikel |
été abrogé par la loi du 9 mars 1998. Les dispositions du chapitre IV | 57/11, § 2, werd echter opgeheven bij wet van 9 maart 1998. De |
sont donc devenues sans objet. | bepalingen van hoofdstuk IV zijn dan ook zonder voorwerp geworden. |
Article 5 | Artikel 5 |
Cet article complète l'article 13 de l'arrêté royal du 19 mai 1993 par | Dit artikel vult artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 |
des dispositions supplémentaires sur les documents ou les | aan met bijkomende bepalingen over de documenten of inlichtingen die |
renseignements qui sont transmis à la Commission. | overgemaakt worden aan de Commissie. |
La règle est que ces documents ou renseignements doivent être joints | Als regel geldt dat deze documenten of inlichtingen gevoegd worden bij |
au dossier concerné. Une exception est possible s'il n'y a pas de lien | het betrokken dossier. Een uitzondering hierop is mogelijk indien er |
direct avec le dossier concerné. | geen rechtstreeks verband is met het betrokken dossier. |
Articles 6, 7 et 8 | Artikelen 6, 7 en 8 |
Les tâches imposées au président de la chambre par les articles 14, 16 | De taken die door artikelen 14, 16 en 17 van het koninklijk besluit |
et 17 de l'arrêté royal du 19 mai 1993, peuvent dorénavant être | van 19 mei 1993 worden opgelegd aan de voorzitter van de kamer, kunnen |
également effectuées par l'assesseur permanent siégeant seul. Cela se | voortaan ook door de alleenzetelende vaste bijzitter worden |
justifie vu l'extension des cas dans lesquels un recours peut être | uitgevoerd. Dit is verantwoord, gelet op de uitbreiding van de |
traité par un membre permanent siégeant seul, tel qu'inséré par la loi | gevallen waarin een beroep door een alleenzetelend vast lid wordt |
du 16 mars 2005. | behandeld, zoals ingevoerd bij wet van 16 maart 2005. |
Article 9 | Artikel 9 |
Cet article complète l'article 18 de l'arrêté royal du 19 mai 1993 par | Dit artikel vult artikel 18 van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 |
un alinéa introductif qui traite de la clôture des débats et du | aan met een inleidend lid dat handelt over de sluiting van de debatten |
rapport d'audience. | en het verslag van de zitting. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik het de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
AVIS 39.085/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 39.085/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, le 13 | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 13 september |
septembre 2005, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, | 2005 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken |
verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te | |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het | |
sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1993 | koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en |
fixant la procédure devant la Commission permanente de recours des | de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen", |
réfugiés ainsi que son fonctionnement", a donné le 6 octobre 2005 | heeft op 6 oktober 2005 het volgende advies gegeven : |
l'avis suivant : Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Article 1er L'article 1er du projet crée l'assemblée générale de la Commission permanente de recours des réfugiés dont il fixe la composition, le mode fonctionnement et la mission. | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Artikel 1 Bij artikel 1 van het ontwerp wordt de algemene vergadering van de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen opgericht en worden de samenstelling, de werkwijze en de taak van die vergadering vastgesteld. |
L'article 57/24 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | Bij artikel 57/24 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
habilite le Roi à déterminer la procédure devant la Commission | verwijdering van vreemdelingen wordt de Koning gemachtigd om de |
permanente de recours des réfugiés ainsi que son fonctionnement. Ni | rechtspleging voor en de werkwijze van de Vaste Beroepscommissie voor |
cette disposition, ni aucune autre disposition n'habilitent le Roi à | vluchtelingen te bepalen. Noch in die bepaling, noch in enige andere |
créer une assemblée générale. | |
Dépourvu de fondement juridique, l'article 1er du projet doit être | bepaling wordt de Koning gemachtigd om een algemene vergadering op te |
omis. | richten. |
Artikel 1 van het ontwerp moet bij gebrek aan rechtsgrond vervallen. | |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 8, en projet paraphrase l'article 57/12, alinéa 3, de la loi | Het ontworpen artikel 8 is een parafrase van artikel 57/12, derde lid, |
du 15 décembre 1980. | van de wet van 15 december 1980. |
Le procédé qui consiste à reproduire ou à paraphraser des dispositions | |
législatives dans un texte de nature réglementaire, ne peut être | Deze werkwijze, die erin bestaat in een regelgevende tekst |
admis. Il en va d'autant plus ainsi lorsque des nuances, des ajouts ou | wetsbepalingen over te nemen of te parafraseren, kan niet worden |
des retraits sont ainsi apportés aux dispositions législatives. | aanvaard. Dit geldt des te meer wanneer aldus wetsbepalingen op |
Pareil procédé est en effet de nature à induire en erreur sur la | bepaalde punten genuanceerd, aangevuld of beperkt worden. |
nature juridique exacte des règles en question. En outre, lorsque le | Deze werkwijze schept immers verwarring wat het precieze |
texte des dispositions réglementaires diffère de celui des | rechtskarakter van deze regels betreft. Wanneer de tekst van de |
dispositions législatives, il est susceptible de modifier la portée de | verordeningsbepalingen bovendien verschilt van de tekst van de |
ces dernières et partant, de les méconnaître. | wetsbepalingen, kan de draagwijdte van die wetsbepalingen door die |
L'article 8, en projet doit en conséquence être omis. | tekst gewijzigd worden en is het mogelijk dat die tekst aldus niet |
meer in overeenstemming ermee is. | |
Het ontworpen artikel 8 moet bijgevolg vervallen. | |
Article 5 | Artikel 5 |
L'alinéa 5 en projet précise le sort réservé aux documents ou | In het ontworpen vijfde lid wordt verduidelijkt wat er geschiedt met |
renseignements communiqués à la Commission permanente de recours des | de documenten of inlichtingen die aan de Vaste Beroepscommissie voor |
réfugiés lorsque la sécurité nationale, l'ordre public ou la sécurité | vluchtelingen zijn bezorgd wanneer het geheel of gedeeltelijk openbaar |
des personnes s'opposent à la diffusion de tout ou partie de ces | maken van die documenten of inlichtingen niet strookt met de nationale |
documents ou renseignements : le président de la chambre peut les écarter des débats, auquel cas ces documents ou renseignements ne sont pas versés au dossier, ou n'en communiquer aux parties que les extraits pertinents, le cas échéant, par le biais d'une note, auquel cas, c'est cette dernière qui est versée au dossier. Il ressort des explications du délégué du ministre que cette disposition a pour objet de permettre à la Commission permanente de prendre en compte des documents ou renseignements qui ne seraient pas communiqués aux parties et de pouvoir se baser sur ces informations pour prendre sa décision. En tant que juridiction administrative, la Commission permanente de recours des réfugiés est toutefois tenue au respect du principe général des droits de la défense et du débat contradictoire. Ceci implique que les documents dont elle a connaissance et sur lesquels elle compte se fonder pour motiver sa décision doivent être soumis à la contradiction des parties. Il ne peut être admis que le Roi déroge à ces principes. En effet, si l'on peut admettre que la sécurité nationale, l'ordre public ou la sécurité des personnes puissent justifier que l'on aménage l'accès à certains documents, seul le législateur pourrait intervenir en cette matière (1) en respectant le principe de proportionnalité (2). L'alinéa 3 en projet doit en conséquence être omis. | veiligheid, de openbare orde of de veiligheid van personen : de kamervoorzitter kan ze buiten de debatten houden, in welk geval die documenten of inlichtingen niet aan het dossier worden toegevoegd of kan eventueel alleen de ter zake dienende passages aan de partijen meedelen, door middel van een nota, in welk geval het die nota is die bij het dossier wordt gevoegd. Uit de uitleg van de gemachtigde van de minister blijkt dat die bepaling tot doel heeft ervoor te zorgen dat de Vaste Commissie rekening kan houden met documenten of inlichtingen die niet aan de partijen zouden zijn bezorgd en zich bij het nemen van haar beslissing op die inlichtingen kan baseren. Als administratief rechtscollege moet de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen echter het algemene beginsel van de rechten van verdediging en het debat op tegenspraak in acht nemen. Dat houdt in dat de partijen tegenspraak moeten kunnen voeren tegen de documenten waarvan ze kennis heeft en waarop ze zich wil baseren om haar beslissing te motiveren. De Koning mag niet afwijken van die beginselen. Hoewel kan worden aanvaard dat de nationale veiligheid, de openbare orde of de veiligheid van personen een gegronde reden kunnen zijn om de toegang tot bepaalde documenten te regelen, komt die taak immers alleen toe aan de wetgever (1), met inachtneming van het evenredigheidsbeginsel (2). Het ontworpen derde lid moet bijgevolg vervallen. |
Article 10 | Artikel 10 |
Il résulte de l'article 10 du projet que l'arrêté entrera | Uit artikel 10 van het ontwerp blijkt dat het besluit onmiddellijk in |
immédiatement en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. | werking zal treden de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai | Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare |
usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi | termijn van inwerkingtreding bepaald door artikel 6, eerste lid, van |
du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, | de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
textes légaux et réglementaires, il faut renoncer, en principe, à | wetten en verordeningen, dient in beginsel te worden afgezien van de |
l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai | onmiddellijke inwerkingtreding teneinde eenieder een redelijke termijn |
raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. | te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. |
Observations finales | Slotopmerkingen |
1. La rédaction de la version française du rapport au Roi doit être | 1. De redactie van de Franse versie van het verslag aan de Koning moet |
fondamentalement revue. | grondig worden herzien. |
2. La longueur du projet et son caractère purement modificatif ne | 2. Gezien de lengte en de louter wijzigende aard van het ontwerp is |
justifient pas sa division en chapitre. | onderverdeling in hoofdstukken niet gerechtvaardigd. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Mme M.-L. WILLOT-THOMAS, président de chambre; | Mevr. M.-L. WILLOT-THOMAS, kamervoorzitter; |
MM. : | de heren : |
P. LIENARDY, P. VANDERNOOT, conseillers d'Etat; | P. LIENARDY, P. VANDERNOOT, staatsraden; |
Mme C. GIGOT, greffier. | Mevr. C. GIGOT, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. X. DELGRANGE, auditeur et Mme L. | Het verslag werd uitgebracht door de H. X. DELGRANGE, auditeur en |
VANCRAYEBECK, auditeur adjoint. | Mevr. L. VANCRAYEBECK, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le côntrole de P. LIENARDY. | nagezien onder toezicht van de heer P. LIENARDY. |
Le Greffier, | De Griffier, |
C. GIGOT. | C. GIGOT. |
Le Président, | De Voorzitter, |
M.-L. WILLOT-THOMAS. | M.-L. WILLOT-THOMAS. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et | (1) Zie de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de |
aux habilitations, attestations et avis de sécurité. | veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen. |
(2) Voir à ce propos, en matière de procès pénal, l'arrêt de la Cour | (2) Zie, in dat verband, inzake strafgeding, arrest nr. 202/2004 d.d. |
d'arbitrage n° 202/2004 du 21 décembre 2004, considérants B.22 et B.27. | 21 december 2004 van het Arbitragehof, overwegingen B.22 en B.27. |
10 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 mai | 10 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
1993 fixant la procédure devant la Commission permanente de recours | koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en |
des réfugiés ainsi que son fonctionnement | de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | Gelet op de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, notamment l'article | vreemdelingen, inzonderheid op artikel 57/12, ingevoegd bij de wet van |
57/12, inséré par la loi du 14 juillet 1987, remplacé par la loi du 18 | 14 juli 1987, vervangen bij de wet van 18 juli 1991 en gewijzigd bij |
juillet 1991 et modifié par la loi du 6 mai 1993, l'arrêté royal du 31 | de wet van 6 mei 1993, het koninklijk besluit van 31 december 1993 en |
décembre 1993 et les lois du 15 juillet 1996, du 9 mars 1998 et du 16 | de wetten van 15 juli 1996, 9 maart 1998 en 16 maart 2005, en op |
mars 2005, et l'article 57/24, inséré par la loi du 14 juillet 1987 et | artikel 57/24, ingevoegd bij de wet van 14 juli 1987 en gewijzigd bij |
modifié par la loi du 15 juillet 1996; | de wet van 15 juli 1996; |
Vu l'arrêté royal du 19 mai 1993 fixant la procédure devant la | Gelet op het koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de |
Commission permanente de recours des réfugiés ainsi que son | werking van en de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor |
fonctionnement, modifié par l'arrêté royal du 27 septembre 1996; | vluchtelingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 september |
Vu l'avis 39.085/4 du Conseil d'Etat, donné le 6 octobre 2005, en | 1996; Gelet op het advies 39.085/4 van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | oktober 2005, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 19 mai 1993 fixant la procédure devant la Commission permanente de recours des réfugiés ainsi que son fonctionnement, est complété par les alinéas suivants: « Le premier président convoque lorsqu'il l'estime nécessaire, et au moins une fois par an, tous les présidents et assesseurs permanents afin de promouvoir une jurisprudence uniforme. Le premier président doit également convoquer cette assemblée, dans le même objectif, lorsque deux tiers des membres le demandent. L'assemblée est présidée par le premier président néerlandophone durant les années paires et par le premier président francophone durant les années impaires. » |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 mei 1993 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen wordt aangevuld met de volgende leden : « De eerste voorzitter roept wanneer hij dit nodig acht en minstens eenmaal per jaar alle voorzitters en vaste bijzitters samen teneinde te ijveren voor een eenvormige rechtspraak. De eerste voorzitter dient deze vergadering, met hetzelfde doel, eveneens samen te roepen indien twee derden van de leden hierom verzoeken. De vergadering wordt tijdens de pare jaren voorgezeten door de Nederlandstalige eerste voorzitter en tijdens de onpare jaren door de Franstalige eerste voorzitter. » |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté, les mots « une requête |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de woorden « een in |
rédigée en français ou en néerlandais » sont remplacés par les mots « | het Nederlands of in het Frans opgesteld verzoekschrift » vervangen |
une requête rédigée dans la langue de la procédure déterminée | door de woorden « een verzoekschrift dat is opgesteld in de taal van |
conformément à l'article 51/4 de la loi ». | de procedure die werd bepaald overeenkomstig artikel 51/4 van de wet ». |
Art. 3.L'article 8 du même arrêté royal est abrogé. |
Art. 3.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 4.Dans le même arrêté, le Chapitre IV, comportant l'article 9, |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt Hoofdstuk IV, houdende artikel 9, |
l'article 10, modifié par l'arrêté royal du 27 septembre 1996, et | artikel 10, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 september |
l'article 11, est abrogé. | 1996, en artikel 11, opgeheven. |
Art. 5.L'article 13 du même arrêté est complété par les alinéas |
Art. 5.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
suivants : | volgende leden : |
« Les documents ou renseignements communiqués à la Commission par une | « De documenten of inlichtingen, meegedeeld aan de Commissie door een |
autorité belge conformément à l'article 57/15, alinéa 2, de la loi, ou | Belgische overheid overeenkomstig artikel 57/15, tweede lid, van de |
par d'autres instances ou personnes, sont versés au dossier de la | wet, of door andere instanties of personen, worden bij het dossier van |
Commission et portés sur un inventaire à la date à laquelle ils sont | de Commissie gevoegd en in een inventaris ingeschreven op de datum |
versés au dossier. | waarop zij bij het dossier zijn gevoegd. |
Lorsque ces documents ou renseignements contiennent des informations | Wanneer deze documenten of inlichtingen informatie bevatten die geen |
sans lien direct avec le cas dont est saisie la Commission, le | rechtstreeks verband hebben met het geval dat bij de Commissie |
président de la chambre saisie de la requête ou l'assesseur délégué | aanhangig is, kan de voorzitter van de kamer waarbij het verzoek |
par lui peuvent décider que seuls les extraits pertinents de ces | aanhangig of de door hem gemachtigde bijzitter beslissen dat alleen de |
documents ou renseignements doivent être versés au dossier. » | ter zake dienende uittreksels uit die documenten of inlichtingen bij het dossier worden gevoegd. » |
Art. 6.Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « ou l'assesseur |
Art. 6.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « of de |
permanent siégeant seul » sont insérés entre les mots « Le président | alleenzetelende vaste bijzitter » ingevoegd tussen de woorden « De |
de chambre » et « assure l'organisation ». | voorzitter van de kamer » en de woorden « verzekert de organisatie ». |
Art. 7.Dans l'article 16 du même arrêté, les mots « ou l'assesseur |
Art. 7.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de woorden « of de |
permanent siégeant seul » sont insérés entre les mots « Le président | alleenzetelende vaste bijzitter » ingevoegd tussen de woorden « De |
de chambre » et « a la police ». | voorzitter van de kamer » en de woorden « is verantwoordelijk ». |
Art. 8.A l'article 17 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 8.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « ou l'assesseur permanent siégeant seul » sont insérés | de woorden « of de alleenzetelende vaste bijzitter » worden ingevoegd |
entre les mots « Le président de chambre » et « peut se faire assister | tussen de woorden « De voorzitter van de kamer » en de woorden « kan |
»; | zich laten bijstaan »; |
2° les mots « et titulaires d'un grade classé au moins au rang 20 » | de woorden « en waarvan de graad ten minste tot rang 20 behoort » |
sont remplacés par les mots « et qui est au moins de niveau C ». | worden vervangen door de woorden « en die ten minste tot het niveau C |
Art. 9.Dans l'article 18 du même arrêté, l'alinéa suivant est inséré |
behoort ». Art. 9.In artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vóór het eerste lid, |
avant l'alinéa 1er : | het volgende lid toegevoegd : |
« Le président de la chambre ou l'assesseur permanent siégeant seul | « De voorzitter van de kamer of de alleenzetelende vaste bijzitter |
prononce la clôture des débats. Le procès-verbal d'audience indique | sluit de debatten. Het verslag van de zitting bepaalt of hij dadelijk |
s'il a rendu sa decision ou si l'affaire a été prise en délibéré. » | een uitspraak heeft gedaan of de zaak in beraad heeft genomen. » |
Art. 10.Notre Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, |
Art. 10.Onze Minister die de toegang tot het grondgebied, het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses compétences, | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen onder zijn |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | bevoegdheid heeft, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2005. | Gegeven te Brussel, 10 november 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |