Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans les ateliers sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in de sociale werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 décembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
en de sociale werkplaatsen, tot invoering van een stelsel van | |
ateliers sociaux, instaurant un système de crédit-temps, de diminution | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in de sociale |
les ateliers sociaux (1) | werkplaatsen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2001, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, instaurant un système de crédit-temps, de diminution | sociale werkplaatsen, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
les ateliers sociaux. | halftijdse betrekking in de sociale werkplaatsen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. | Gegeven te Brussel, 10 november 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
ateliers sociaux | en de sociale werkplaatsen |
Convention collective de travail du 11 décembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2001 |
Instauration d'un système de crédit-temps, de diminution de carrière | Invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans les | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in |
ateliers sociaux (Convention enregistrée le 14 mai 2002 sous le numéro | de sociale werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2002 |
62492/CO/327) | onder het nummer 62492/CO/327) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des ateliers sociaux ressortissant | de werkgevers en de werknemers van de sociale werkplaatsen die |
à la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
les ateliers sociaux. | en de sociale werkplaatsen. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminins. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Les parties signataires se réfèrent à la convention collective |
Art. 2.De ondertekenende partijen verwijzen naar de collectieve |
de travail n° 77 instaurant un système de crédit-temps, de diminution | arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van |
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
conclue le 14 février 2001 au sein du Conseil national du travail, à | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking gesloten op 14 |
l'avis n° 1339 émis par le Conseil national du travail le 14 février | februari 2001 in de Nationale Arbeidsraad, naar het advies nr. 1339 |
2001, à la loi relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité | van de Nationale Arbeidsraad uitgebracht op 14 februari 2001, naar de |
wet betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van | |
de vie du 10 août 2001 (Moniteur belge du 15 septembre 2001) et à | leven van 10 augustus 2001 (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001) |
l'encadrement réglementaire qui doit encore être élaboré à ce sujet au | en naar de in dit verband nog op federaal uit te werken reglementaire |
niveau fédéral. | omkadering. |
Art. 3.En application de l'article 3, § 2, de la convention |
Art. 3.In toepassing van artikel 3, § 2, van de hoger vermelde |
collective de travail susmentionnée n° 77 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad |
travail, les parties signataires conviennent d'étendre les | komen de ondertekenende partijen overeen om de mogelijkheden inzake |
possibilités en matière de prise du droit à un crédit-temps à 5 ans, | het opnemen van het recht op een tijdskrediet uit te breiden tot 5 |
calculé sur toute la carrière professionnelle. | jaar berekend over de gehele loopbaan. |
Le droit à la diminution de carrière d'1/5e. | Het recht op 1/5e loopbaanvermindering. |
Art. 4.La section 2 de la convention collective de travail n° 77 du |
Art. 4.Afdeling 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van |
14 février 2001 règle les modalités du droit à la diminution de | 14 februari 2001 regelt de modaliteiten van het recht op 1/5e |
carrière d'1/5e. | loopbaanvermindering. |
La diminution s'élève à 1/5e de la durée de travail contractuelle à | De vermindering bedraagt 1/5e van de voltijdse contractuele |
temps plein, à prendre sous forme de 1 jour ou 2 demi-jours par | arbeidsduur, op te nemen in de vorm van 1 dag of 2 halve dagen per |
semaine. | week. |
Pour les travailleurs occupés en régimes d'équipes, en cycles de | Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in ploegenstelsels, en |
travail ou en régimes de travail qui s'étendent sur plus de 5 jours, | arbeidscycli of in arbeidsregelingen die gespreid zijn over meer dan 5 |
il est explicitement convenu que le droit à la diminution de carrière | dagen, wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat het recht op de 1/5e |
d'1/5e peut être pris de manière équivalente sous la forme d'une | loopbaanvermindering gelijkwaardig kan worden opgenomen in de vorm van |
diminution d'1/5e de la durée moyenne de travail. | de vermindering met 1/5e van de gemiddelde arbeidsduur. |
Art. 5.Les parties signataires conviennent de maintenir, pour toutes |
Art. 5.De ondertekenende partijen komen overeen om voor alle |
ondernemingen de in dit artikel uitgewerkte toepassingsregels te | |
les entreprises, les règles d'organisation prévues à l'article 15 de | hanteren in verband met artikel 15 van de collectieve |
la convention collective de travail n° 77 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 77 voorziene regeling. |
travail. Lorsque, dans une entreprise, plus de 5 p.c. de l'effectif total des | Wanneer in de onderneming meer dan 5 pct. van het totale aantal in de |
travailleurs occupés exerce en même temps le droit au crédit-temps, à | onderneming tewerkgestelde werknemers gelijktijdig het recht op |
la diminution de carrière ou à la réduction des prestations de travail | tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zoals bedoeld in de | |
à mi-temps, comme prévu aux articles 3, 6 et 9 de la convention | artikelen 3, 6 en 9 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, |
collective de travail n° 77, un mécanisme de priorité et de | |
planification est appliqué pour les absences au-delà du seuil des 5 | uitoefenen wordt voor de afwezigheden boven de 5 pct. drempel een |
p.c. afin d'assurer la continuité de l'organisation de travail. Les | voorkeur- en planningsmechanisme toegepast teneinde de continuïteit |
principes suivants sont appliqués lors de l'application de ce | van de arbeidsorganisatie te waarborgen. Bij de toepassing van deze |
règlement général : | algemene regeling gelden volgende principes : |
1. L'effectif total des travailleurs entrant en compte pour le calcul | 1. Het totale aantal werknemers dat voor de berekening van de drempel |
du seuil est le nombre de travailleurs occupés avec un contrat de | in aanmerking wordt genomen, is het aantal werknemers dat met een |
travail dans l'entreprise au 30 juin de l'année précédent l'année | arbeidsovereenkomst in de onderneming tewerkgesteld is op 30 juni van |
pendant laquelle les droits sont exercés simultanément. | het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de rechten |
gelijktijdig worden uitgeoefend. | |
2. Lors du calcul du seuil des 5 p.c. d'exercice simultané du droit au | 2. Bij de berekening van de 5 pct. drempel van gelijktijdige |
crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des | uitoefening van het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of |
prestations de travail à mi-temps, on calculera en équivalents temps | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
plein. | wordt in voltijdse equivalenten gerekend. |
3. Pour le calcul du seuil des 5 p.c., on ne tiendra pas compte des | 3. Voor de berekening van de 5 pct. drempel wordt geen rekening |
travailleurs faisant appel à des congés thématiques (congé parental, | gehouden met de werknemers die gebruik maken van de thematische |
congé pour soins palliatifs et congé pour soigner des personnes | verloven (ouderschapsverlof, verlof voor palliatieve zorgen en verlof |
gravement malades) ni des travailleurs faisant usage du droit des | voor verzorging van zwaar zieken) en met de werknemers die gebruik |
travailleurs de 50 ans et plus à une diminution des prestations de | maken van het recht van de werknemers van 50 jaar en ouder op een |
travail comme prévu à l'article 9 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals voorzien in artikel 9 van |
travail n° 77 (diminution à une occupation de 4/5e et diminution à un | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 (vermindering tot een 4/5e |
emploi à mi-temps). | tewerkstelling en vermindering tot een halftijdse betrekking). |
4. Après concertation et accord du conseil d'entreprise ou du comité | 4. Op het niveau van de ondernemingen kan na overleg en akkoord van de |
pour la prévention et la protection au travail ou de la délégation | ondernemingsraad of het comité preventie en bescherming of de |
vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis het voltallige personeel via | |
syndicale ou, à défaut, de l'ensemble du personnel, le seuil des 5 | collectieve arbeidsovereenkomst de drempel van 5 pct. waarna een |
p.c. au-delà duquel un mécanisme de priorité et de planification entre | |
en vigueur peut être relevé par une convention collective de travail. | voorkeur- en planningsmechanisme in werking treedt verhoogd worden. |
5. Au niveau des entreprises, un mécanisme propre de priorité et de | 5. Op het niveau van de ondernemingen kan na overleg en akkoord van de |
planification peut être élaboré après concertation et accord du | ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging een eigen voorkeur- en |
conseil d'entreprise ou de la délégation syndicale. En l'absence d'un | planningsmechanisme uitgewerkt worden. Bij afwezigheid van een eigen |
mécanisme propre, le mécanisme tel que prévu par l'article 17 de la | mechanisme geldt het mechanisme zoals uitgewerkt in artikel 17 van |
convention collective de travail n° 77 est d'application. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77. |
Art. 6.Si, au niveau du Conseil national du travail, dans la |
Art. 6.Indien er op het niveau van de Nationale Arbeidsraad in |
convention collective de travail n° 77bis, ou dans des mesures du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of in Federale |
Gouvernement fédéral, des dispositions sont reprises en contradiction | Regeringsmaatregelen bepalingen worden opgenomen die deze collectieve |
de la présente convention collective de travail, celle-ci devra être | arbeidsovereenkomst tegenspreken dan moet deze collectieve |
renégociée. | arbeidsovereenkomst opnieuw onderhandeld worden. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van |
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de 6 | de partijen opgezegd worden mits een opzegtermijn van 6 maanden |
mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président | gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
les ateliers sociaux. | werkplaatsen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |