Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 betreffende de eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 avril 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, wijziging van
modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 betreffende de
relative à la prime de fin d'année (1) eindejaarspremie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 avril 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003
relative à la prime de fin d'année. betreffende de eindejaarspremie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. Gegeven te Brussel, 10 november 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 26 avril 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004
Modification de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 Wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003
relative à la prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 juin betreffende de eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 juni
2004 sous le numéro 71338/CO/149.02) 2004 onder het nummer 71338/CO/149.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters.
CHAPITRE II. - Calcul HOOFDSTUK II. - Berekening

Art. 2.Cet article modifie et remplace l'article 5, § 2, relatif au

Art. 2.Dit artikel wijzigt en vervangt artikel 5, § 2, inzake de

calcul de la prime de fin d'année, de la convention collective de berekening van de eindejaarspremie van de collectieve
travail sur la prime de fin d'année, conclue en Sous-commission arbeidsovereenkomst betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het
paritaire pour la carrosserie le 8 juillet 2003 et enregistrée le 16 Paritair Subcomité voor het koetswerk, op 8 juli 2003, geregistreerd
septembre 2003 sous le numéro 67542/CO/149.02. op 16 september 2003 onder het nummer 67542/CO/149.02.
Pour le calcul de la prime de fin d'année, les suspensions pour cause Voor de berekening van de eindejaarspremie worden de schorsingen
de maladie, accident de droit commun, accident du travail et chômage wegens ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval en tijdelijke
temporaire (y compris pour les jeunes sortis de l'école et se trouvant werkloosheid (ook schoolverlaters in hun wachtperiode) gelijkgesteld
en stage d'attente) sont assimilées à des prestations effectives. met effectieve prestaties.
Par période de référence, l'assimilation des périodes de maladie, Per referteperiode wordt de gelijkstelling voor periodes van ziekte,
accident de droit commun et accident du travail est cependant limitée ongeval van gemeen recht en arbeidsongeval samen evenwel begrensd tot
globalement à soixante jours ouvrables d'absence. zestig arbeidsdagen afwezigheid.
Pour les périodes de chômage temporaire, l'assimilation est limitée à Voor de periodes van tijdelijke werkloosheid, wordt de gelijkstelling
nonante jours ouvrables d'absence par période de référence. begrensd tot negentig arbeidsdagen afwezigheid per referteperiode.
Dans le calcul de ces soixante et nonante journées, il n'est pas tenu In de berekening van deze zestig en negentig dagen wordt geen rekening
compte des suspensions du contrat de travail pour lesquelles gehouden met de schorsingen van de arbeidsovereenkomst waarvoor de
l'employeur est tenu au paiement du salaire à 100 p.c., ni de la werkgever gehouden is tot betaling van het loon aan 100 pct., noch met
deuxième semaine de salaire hebdomadaire garanti en cas de maladie, ni de tweede week gewaarborgd weekloon bij ziekte, noch met de jaarlijkse
des jours de vacances annuelles. vakantiedagen.
Le salaire fictif à prendre en considération pour les journées Het fictief loon dat in aanmerking genomen wordt voor de
assimilées se calcule dans le respect de l'arrêté royal du 18 avril gelijkgestelde dagen, wordt berekend met inachtneming van het
1974 et de ses modifications déterminant les modalités générales koninklijk besluit van 18 april 1974 en haar wijzigingen tot bepaling
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974
betreffende de feestdagen.
CHAPITRE III. - Durée HOOFDSTUK III. - Duurtijd

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

le 1er janvier 2004 et est valable pour une durée indéterminée. ingang van 1 januari 2004 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november
La Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^