Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les ouvriers de l'industrie de la transformation de légumes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de groenteverwerkende nijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 avril 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
prépension pour les ouvriers de l'industrie de la transformation de | betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de |
légumes (1) | groenteverwerkende nijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | |
A tous, présents et à venir, Salut. | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
2; | brugpensioen, inzonderheid artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het |
prépension pour les ouvriers de l'industrie de la transformation de légumes. | brugpensioen voor de arbeiders van de groenteverwerkende nijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. | Gegeven te Brussel, 10 november 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 5 avril 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001 |
Prépension pour les ouvriers de l'industrie de la transformation de | Brugpensioen voor de arbeiders van de groenteverwerkende nijverheid |
légumes (Convention enregistrée le 7 mai 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 7 mei 2001 onder het nummer |
57086/CO/118.09) | 57086/CO/118.09) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. La présente convention collective de travail est applicable aux | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves de légumes, | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de |
groentenconserven, gedroogde groenten, zuurkool, in zout ingelegde | |
légumes déshydratés, choucroute, légumes en saumure, préparation de | groenten, bereiding van droge groenten, bevroren en diepgevroren |
légumes secs, légumes surgelés et congelés, le nettoyage et la | groenten, het schoonmaken en het bereiden van verse groenten, die als |
préparation de légumes frais qui portent le numéro indice ONSS 51/... | RSZ-kengetal het nummer 51/... dragen. |
Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les | Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de |
entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes | ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of |
et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue | plantaardige produkten in eerste of tweede verwerking voor langdurige |
de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou | bewaring bewerken door appertisatie in blik of glas, door |
verre, par pasteurisation et/ou surgélation. | pasteurisatie en/of diepvries. |
§ 2. Par "ouvriers", on entend ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.Licenciement |
bedoeld. Art. 2.Ontslag |
§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la | § 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974, gesloten |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | |
sein du Conseil national du Travail, instituant un régime d'indemnité | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die |
est octroyée aux ouvriers qui ont été licenciés pour une autre raison | worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die |
que la faute grave et qui satisfont aux conditions mentionnées | voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. |
ci-dessous. | § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement qui donne lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg |
statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de | zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. |
l'employeur et/ou de l'ouvrier. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
Cette réglementation n'est pas valable pour les entreprises occupant | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
moins de 10 travailleurs où l'initiative émane exclusivement de | de werkgever. Voor wat het ontslag betreft in het kader van artikel 3, |
l'employeur. En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de | |
l'article 3, § 2 de la présente convention collective de travail, les | § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de partijen |
parties tiendront compte des circonstances liées à l'organisation du travail. | rekening houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
§ 3. Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 58 ans tel | § 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals |
que mentionné à l'article 3, § 1 doit se situer entre le 1er juillet | vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 30 |
2001 et le 30 juin 2003. | juni 2003. |
Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 56 ans tel que | Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals vermeld in |
mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer entre le 1er juillet 2001 | artikel 3, § 2 moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 31 december |
et le 31 décembre 2002. | 2002 |
§ 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux | § 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op |
allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour autant que la | arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 |
personne concernée remplisse la condition légale de 25 ans de service en tant que salarié. | jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. |
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la | arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 |
personne concernée remplisse la condition légale de 33 ans de service en tant que salarié dont : | jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende, waarvan : |
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article | - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van 23 maart 1990, |
conclue au sein du Conseil national du Travail relative aux mesures | gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; |
nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de | - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de |
l'industrie alimentaire. | voedingsindustrie. |
§ 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la | § 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in |
période entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2003 et de plus au | de periode tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003 en bovendien op het |
moment de la fin du contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de |
période entre le 1er juillet 2001 et le 31 décembre 2002 et de plus au | periode tussen 1 juli 2001 en 31 december 2002 en bovendien op het |
moment de la fin du contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Indemnité complémentaire et cotisations capitatives |
Art. 4.Aanvullende vergoeding en capitatieve bijdragen |
Le paiement de l'indemnité complémentaire tel que prévu dans la | De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in voornoemde |
convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974 précitée et | collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 evenals de |
des cotisations capitatives mensuelles patronales sont dus par | capitatieve maandelijkse werkgeversbijdragen zijn verschuldigd door de |
l'employeur. | werkgever. |
Art. 5.Mode de calcul |
Art. 5.Berekeningswijze |
De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | |
La déduction des cotisations sociales personnelles pour le calcul de | berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt |
l'indemnité complémentaire de prépension est calculée sur 100 p.c. du | berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze geldt |
salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que pour les prépensions dans | slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale |
le cadre du régime de prépension sectoriel. | brugpensioenregeling. |
Art. 6.Obligation de remplacement |
Art. 6.Vervangingsverplichting |
§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement des | § 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de |
prépensionnés est obligatoire. | bruggepensioneerde verplicht. |
§ 2. Le remplacement d'un prépensionné qui a été licencié dans le | § 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het |
cadre de l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La | kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. |
dérogation à cette disposition est communiquée au conseil | De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de |
d'entreprise. | ondernemingsraad. |
Art. 7.Durée de validité |
Art. 7.Geldigheidsduur |
Cette convention collective de travail est conclue pour une durée | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et cesse d'être | duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van kracht te |
en vigueur le 30 juin 2003 à l'exception de l'article 3, § 2 qui cesse | zijn op 30 juni 2003 met uitzondering van artikel 3, § 2 dat ophoudt |
d'être en vigueur le 31 décembre 2002. | van kracht te zijn op 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |