Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque (1) | betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de |
relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque. | tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. | Gegeven te Brussel, 10 november 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 30 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 |
Emploi et formation des groupes à risque | Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 9 septembre 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 onder het nummer |
sous le numéro 67415/CO/311) | 67415/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. HOOFDSTUK II. |
CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque | Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du chapitre II de la loi du 1er avril 2003 portant exécution | van hoofdstuk II van de wet van 1 april 2003, houdende uitvoering van |
de l'accord interprofessionnel pour la période 2003-2004 (Moniteur | het interprofessioneel akkoord voor de periode 2003-2004 (Belgisch |
belge du 16 mai 2003, ed. 2). | Staatsblad van 16 mei 2003, uitg. 2). |
Elle exécute les dispositions du protocole d'accord sectoriel, signé | |
au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au | Ze voert de bepalingen uit van het protocol van sectoraal akkoord, |
détail le 5 juin 2003. | getekend bij het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken op 5 |
Art. 3.Un complément mensuel à l'allocation de l'Office national de |
juni 2003. Art. 3.Een maandelijkse toeslag boven op de Rijksdienst voor |
l'Emploi est octroyé par le "Fonds social des grandes entreprises de | Arbeidsvoorziening -uitkering zal door het "Sociaal Fonds voor de |
vente au détail" en cas d'utilisation du droit au crédit-temps à | grote kleinhandelszaken" toegekend worden in geval van halftijds |
mi-temps dans les conditions et selon les modalités définies à | tijdskrediet onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten, bepaald |
l'article 16 de la convention collective de travail du 30 juin 2003 | in artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 |
relative au crédit-temps. | betreffende het tijdskrediet. |
Art. 4.Une allocation d'adaptation est octroyée par le "Fonds social |
Art. 4.Een aanpassingstoelage wordt toegekend door het "Sociaal Fonds |
des grandes entreprises de vente au détail", aux travailleurs qui se | voor de grote kleinhandelszaken", aan de werknemers die zich in de |
trouvent dans l'impossibilité de continuer à exercer leur fonction | onmogelijkheid bevinden hun functie verder uit te oefenen om redenen |
pour cause de force majeure suite à une inaptitude physique définitive. | van overmacht ingevolge definitieve lichamelijke ongeschiktheid. |
Cette allocation est payée dès le départ du travailleur de | Deze toelage wordt betaald vanaf het vertrek van de werknemer volgens |
l'entreprise dans les conditions et modalités fixées par le conseil | de voorwaarden en modaliteiten vastgesteld door de raad van bestuur |
d'administration du "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail". | van het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken". |
Le montant de cette allocation s'élève à 123,95 EUR par mois payable | Het bedrag van de toelage wordt vastgeld op 123,95 EUR per maand |
pendant 24 mois pour un travailleur à temps plein; il sera calculé au | gedurende 24 maanden voor een voltijdse werknemer; het zal pro rata |
prorata pour un travailleur à temps partiel. | berekend worden voor de deeltijdse werknemers. |
Art. 5.Une allocation forfaitaire et unique de 2.478,94 EUR est |
Art. 5.Een forfaitaire en éénmalige toelage van 2.478,94 EUR wordt |
octroyée à charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente au | toegekend door het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" aan |
détail" aux entreprises qui remplacent un prépensionné par un | de ondernemingen die een bruggepensioneerde vervangen door een |
travailleur occupé dans le cadre d'un contrat à durée indéterminée. Ce | werknemer tewerkgesteld in het raam van een arbeidsovereenkomst voor |
montant sera calculé prorata en cas de remplacement à durée | onbepaalde duur. Dit bedrag zal pro rata berekend worden in geval van |
indéterminée par un travailleur à temps partiel. | vervanging door een deeltijdse werknemer. |
Art. 6.Le conseil d'administration du "Fonds social des grandes |
Art. 6.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de grote |
entreprises de vente au détail" est chargé de fixer les critères | kleinhandelszaken" wordt ermee belast de toekenningscriteria en de |
d'octroi et les modalités d'exécution et de controle pour l'octroi des | uitvoeringsmodaliteiten vast te stellen voor de toelagen en |
allocations et interventions fixées aux articles 3 à 6 de la présente | tussenkomsten voorzien in de artikelen 3 tot 6 van deze collectieve |
convention. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.Le "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" |
Art. 7.Het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" kent |
accorde des interventions financières dans le coût des initiatives de | financiële tussenkomsten toe in de kost van de initiatieven ter |
promotion de l'emploi, en particulier des groupes à risque tels que | bevordering van de tewerkstelling, in het bijzonder van de |
définis par l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 portant des | risicogroepen zoals bepaald door artikel 173 van de wet van 29 |
dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991). | december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 |
En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent au | januari 1991). Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
fonds social avant le 15 juillet 2003 une cotisation de 0,15 p.c. | werkgevers voor 15 juli 2003 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur base de quatre fois les salaires bruts des travailleurs | 0,15 pct. berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
du premier trimestre 2003. | werknemers van het eerste trimester 2003. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 30 juin 2003, | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 30 juni 2003, een |
une copie des déclarations à l'Office national de Sécurité sociale | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
pour le premier trimestre. Ces déclarations font foi pour le calcul du | het eerste trimester geworden. Deze aangifte dient als basis voor de |
montant de la cotisation due. | berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent au | Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
fonds social avant le 30 mai 2004 une cotisation de 0,15 p.c. calculée | werkgevers voor 30 mei 2004 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
sur base de quatre fois les salaires bruts des travailleurs du | 0,15 pct. berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
troisième trimestre de l'année 2003. | werknemers van het derde trimester van het jaar 2003. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 30 mai 2004, | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 30 mei 2004, een kopie |
une copie des déclarations à l'Office national de Sécurité sociale | van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het |
pour le troisième trimestre 2003. Ces déclarations font foi pour le | derde trimester 2003 geworden. Deze aangifte dient als basis voor de |
calcul du montant de la cotisation due. | berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de | De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 7 novembre 1983 instituant un fonds de sécurité d'existence | van 7 november 1983 tot instelling van een fonds voor |
dénommé "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" et | bestaanszekerheid, genaamd het "Sociaal Fonds voor de grote |
kleinhandelszaken" en tot vaststelling van de statuten ervan, algemeen | |
en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 mai | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 mei 1984, zijn van |
1984, sont d'application. | toepassing. |
Art. 8.Le cas échéant, le conseil d'administration du "Fonds social |
Art. 8.In voorkomend geval zal de raad van bestuur van het "Sociaal |
des grandes entreprises de vente au détail" peut prendre les décisions | Fonds voor de grote kleinhandelszaken" de nodige beslissingen kunnen |
nécessaires pour adapter le montant des allocations et des | nemen om het bedrag van de toelagen en tussenkomsten voorzien in de |
interventions prévues aux articles 3 à 6 en fonction des moyens | artikelen 3 tot 6 aan de beschikbare financiële middelen aan te |
financiers disponibles. | passen. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2003 et prend fin le 31 décembre 2004. | januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |