Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 25 mars 2003 portant des mesures transitoires relatives à la carte d'identité électronique "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 25 mars 2003 portant des mesures transitoires relatives à la carte d'identité électronique Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 maart 2003 houdende overgangsmaatregelen in verband met de elektronische identiteitskaart
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 25 mars 2003 portant des mesures transitoires relatives à la carte d'identité électronique FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 maart 2003 houdende overgangsmaatregelen in verband met de elektronische identiteitskaart
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 25 mars 2003 besluit van 1 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant des mesures transitoires relatives à la carte d'identité van 25 maart 2003 houdende overgangsmaatregelen in verband met de
électronique, établi par le Service central de traduction allemande elektronische identiteitskaart, opgemaakt door de Centrale Dienst voor
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 tot
modifiant l'arrêté royal du 25 mars 2003 portant des mesures wijziging van het koninklijk besluit van 25 maart 2003 houdende
transitoires relatives à la carte d'identité électronique. overgangsmaatregelen in verband met de elektronische identiteitskaart.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. Gegeven te Brussel, 10 november 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
1. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 1. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 25. März 2003 zur Festlegung von Übergangsmassnahmen in Erlasses vom 25. März 2003 zur Festlegung von Übergangsmassnahmen in
Bezug auf den elektronischen Personalausweis Bezug auf den elektronischen Personalausweis
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 25. März 2003 zur Abänderung des Gesetzes Aufgrund des Gesetzes vom 25. März 2003 zur Abänderung des Gesetzes
vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der
natürlichen Personen und des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die natürlichen Personen und des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die
Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des
Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters
der natürlichen Personen, insbesondere des Artikels 19 § 1 Absatz 3; der natürlichen Personen, insbesondere des Artikels 19 § 1 Absatz 3;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 zur Festlegung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 zur Festlegung von
Übergangsmassnahmen in Bezug auf den elektronischen Personalausweis, Übergangsmassnahmen in Bezug auf den elektronischen Personalausweis,
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 30. November 2003; abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 30. November 2003;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 über die
Personalausweise; Personalausweise;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. September 2004 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. September 2004 über den
Beschluss zur allgemeinen Einführung des elektronischen Beschluss zur allgemeinen Einführung des elektronischen
Personalausweises; Personalausweises;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Juni 2004, abgegeben in Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Juni 2004, abgegeben in
Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze
über den Staatsrat; über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Ein Kapitel Ibis mit folgendem Wortlaut wird in den Artikel 1 - Ein Kapitel Ibis mit folgendem Wortlaut wird in den
Königlichen Erlass vom 25. März 2003 zur Festlegung von Königlichen Erlass vom 25. März 2003 zur Festlegung von
Übergangsmassnahmen in Bezug auf den elektronischen Personalausweis Übergangsmassnahmen in Bezug auf den elektronischen Personalausweis
eingefügt: eingefügt:
« Kapitel Ibis - Allgemeine Einführung des elektronischen « Kapitel Ibis - Allgemeine Einführung des elektronischen
Personalausweises Personalausweises
Art. 1bis - Der elektronische Personalausweis wird in allen nicht in Art. 1bis - Der elektronische Personalausweis wird in allen nicht in
Artikel 1 erwähnten Gemeinden des Königreichs eingeführt. Artikel 1 erwähnten Gemeinden des Königreichs eingeführt.
Der Minister des Innern legt für jede dieser Gemeinden das Datum der Der Minister des Innern legt für jede dieser Gemeinden das Datum der
Einführung der elektronischen Personalausweise fest. » Einführung der elektronischen Personalausweise fest. »
Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
1. In Absatz 1 werden die Wörter « in Artikel 1 » durch die Wörter « 1. In Absatz 1 werden die Wörter « in Artikel 1 » durch die Wörter «
in den Artikeln 1 und 1bis » ersetzt. in den Artikeln 1 und 1bis » ersetzt.
2. In Absatz 2 Nr. 2 werden die Wörter « in eine der Pilotgemeinden » 2. In Absatz 2 Nr. 2 werden die Wörter « in eine der Pilotgemeinden »
durch die Wörter « in eine Gemeinde, in der der elektronische durch die Wörter « in eine Gemeinde, in der der elektronische
Personalausweis bereits eingeführt worden ist, » ersetzt. Personalausweis bereits eingeführt worden ist, » ersetzt.
Art. 3 - Kapitel IV desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Kapitel IV desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
1. In der Überschrift werden die Wörter « von einer Pilotgemeinde » 1. In der Überschrift werden die Wörter « von einer Pilotgemeinde »
durch die Wörter « von einer Gemeinde, in der der elektronische durch die Wörter « von einer Gemeinde, in der der elektronische
Personalausweis bereits eingeführt worden ist, » ersetzt. Personalausweis bereits eingeführt worden ist, » ersetzt.
2. In Artikel 4 Absatz 2 werden die Wörter « einer Pilotgemeinde » 2. In Artikel 4 Absatz 2 werden die Wörter « einer Pilotgemeinde »
durch die Wörter « einer Gemeinde, in der der elektronische durch die Wörter « einer Gemeinde, in der der elektronische
Personalausweis bereits eingeführt worden ist, » ersetzt. Personalausweis bereits eingeführt worden ist, » ersetzt.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2004 Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 novembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 november 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^