← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 portant la décision de procéder à l'introduction généralisée de la carte d'identité électronique "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 portant la décision de procéder à l'introduction généralisée de la carte d'identité électronique | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 houdende de beslissing om de elektronische identiteitskaart veralgemeend in te voeren |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september | |
| en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 portant la | 2004 houdende de beslissing om de elektronische identiteitskaart |
| décision de procéder à l'introduction généralisée de la carte | |
| d'identité électronique | veralgemeend in te voeren |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 1er septembre 2004 portant la décision de procéder à | besluit van 1 september 2004 houdende de beslissing om de |
| l'introduction généralisée de la carte d'identité électronique, établi | elektronische identiteitskaart veralgemeend in te voeren, opgemaakt |
| par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 houdende de |
| portant la décision de procéder à l'introduction généralisée de la | beslissing om de elektronische identiteitskaart veralgemeend in te |
| carte d'identité électronique. | voeren. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. | Gegeven te Brussel, 10 november 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
| 1. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass über den Beschluss zur | 1. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass über den Beschluss zur |
| allgemeinen Einführung des elektronischen Personalausweises | allgemeinen Einführung des elektronischen Personalausweises |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 25. März 2003 zur Abänderung des Gesetzes | Aufgrund des Gesetzes vom 25. März 2003 zur Abänderung des Gesetzes |
| vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der | vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der |
| natürlichen Personen und des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die | natürlichen Personen und des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die |
| Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des | Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des |
| Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters | Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters |
| der natürlichen Personen, insbesondere des Artikels 19 § 1 Absatz 4; | der natürlichen Personen, insbesondere des Artikels 19 § 1 Absatz 4; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 über die |
| Personalausweise; | Personalausweise; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 zur Festlegung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 25. März 2003 zur Festlegung von |
| Übergangsmassnahmen in Bezug auf den elektronischen Personalausweis; | Übergangsmassnahmen in Bezug auf den elektronischen Personalausweis; |
| Aufgrund der positiven Beurteilung seitens des Ministerrats vom 20. | Aufgrund der positiven Beurteilung seitens des Ministerrats vom 20. |
| März 2004; | März 2004; |
| Aufgrund der positiven Beurteilung seitens des zuständigen Ausschusses | Aufgrund der positiven Beurteilung seitens des zuständigen Ausschusses |
| der Abgeordnetenkammer vom 24. März 2004; | der Abgeordnetenkammer vom 24. März 2004; |
| Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 26. Mai 2004; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 26. Mai 2004; |
| Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 4. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 4. |
| August 2004; | August 2004; |
| Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Juni 2004, abgegeben in | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Juni 2004, abgegeben in |
| Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze | Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze |
| über den Staatsrat; | über den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
| Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Der elektronische Personalausweis wird auf | Artikel 1 - Der elektronische Personalausweis wird auf |
| verallgemeinerte Weise in allen Gemeinden des Königreichs eingeführt. | verallgemeinerte Weise in allen Gemeinden des Königreichs eingeführt. |
| Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2004 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 novembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 november 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |