← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 30 juin 1996 relatif à l'indication du prix des produits et des services et au bon de commande "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 30 juin 1996 relatif à l'indication du prix des produits et des services et au bon de commande | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 juni 1996 betreffende de prijsaanduiding van producten en diensten en de bestelbon |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 30 juin 1996 relatif à l'indication du prix des produits et des services et au bon de commande | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 10 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 juni 1996 betreffende de prijsaanduiding van producten en diensten en de bestelbon |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 21 septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 30 juin 1996 | besluit van 21 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit |
relatif à l'indication du prix des produits et des services et au bon | van 30 juni 1996 betreffende de prijsaanduiding van producten en |
de commande, établi par le Service central de traduction allemande | diensten en de bestelbon, opgemaakt door de Centrale Dienst voor |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 septembre 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 21 september 2004 tot |
modifiant l'arrêté royal du 30 juin 1996 relatif à l'indication du | wijziging van het koninklijk besluit van 30 juni 1996 betreffende de |
prix des produits et des services et au bon de commande. | prijsaanduiding van producten en diensten en de bestelbon. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004. | Gegeven te Brussel, 10 november 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE |
21. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 21. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 30. Juni 1996 über die Angabe des Preises von | Erlasses vom 30. Juni 1996 über die Angabe des Preises von |
Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den Bestellschein | Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den Bestellschein |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die Handelspraktiken | Aufgrund des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die Handelspraktiken |
sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher, insbesondere des | sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher, insbesondere des |
Artikels 6; | Artikels 6; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Juni 1996 über die Angabe | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Juni 1996 über die Angabe |
des Preises von Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den | des Preises von Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den |
Bestellschein, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Februar | Bestellschein, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Februar |
2000; | 2000; |
Aufgrund der Stellungnahme des Verbraucherrates vom 27. Januar 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Verbraucherrates vom 27. Januar 2004; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.613/1/V des Staatsrates vom 17. August | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.613/1/V des Staatsrates vom 17. August |
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes und Unseres | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes und Unseres |
Ministers des Mittelstands | Ministers des Mittelstands |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 30. Juni 1996 über die | Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 30. Juni 1996 über die |
Angabe des Preises von Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den | Angabe des Preises von Erzeugnissen und Dienstleistungen und über den |
Bestellschein wird ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: | Bestellschein wird ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Art. 12bis - In Abweichung von den Bestimmungen der Artikel 6 bis 9 | « Art. 12bis - In Abweichung von den Bestimmungen der Artikel 6 bis 9 |
ist die Angabe des Preises je Masseinheit nicht vorgeschrieben für | ist die Angabe des Preises je Masseinheit nicht vorgeschrieben für |
Erzeugnisse in Fertigpackungen, die von Verkäufern, die über eine | Erzeugnisse in Fertigpackungen, die von Verkäufern, die über eine |
Nettohandelsfläche von höchstens 150 m2 verfügen, zum Verkauf | Nettohandelsfläche von höchstens 150 m2 verfügen, zum Verkauf |
angeboten werden. » | angeboten werden. » |
Art. 2 - Unser Minister des Mittelstands und Unser Minister des | Art. 2 - Unser Minister des Mittelstands und Unser Minister des |
Verbraucherschutzes sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung | Verbraucherschutzes sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 21. September 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 21. September 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Verbraucherschutzes | Die Ministerin des Verbraucherschutzes |
Frau F. VAN DEN BOSSCHE | Frau F. VAN DEN BOSSCHE |
Die Ministerin des Mittelstands | Die Ministerin des Mittelstands |
Frau S. LARUELLE | Frau S. LARUELLE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 novembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 november 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |