| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het conventioneel brugpensioen |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 10 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 16 novembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november |
| Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
| prépension conventionnelle (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; | Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de beursvennootschappen; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 16 novembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 1999, |
| Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
| prépension conventionnelle. | betreffende het conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 10 november 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
| Convention collective de travail du 16 novembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 1999 |
| Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
| (Convention enregistrée le 3 avril 2000 sous le numéro 54460/CO/309) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 april 2000 onder het nummer 54460/CO/309) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke tot de |
| aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
| Commission paritaire pour les sociétés de bourse. Elle a pour but de | behoren. Zij heeft tot doel de toegang tot het conventioneel |
| donner accès à la prépension conventionnelle aux membres du personnel | brugpensioen mogelijk te maken voor de personeelsleden van de |
| des entreprises qui répondent aux conditions générales fixées par | ondernemingen die beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald |
| l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | door het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
| toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
| chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 | brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), alsook aan de |
| décembre 1992), ainsi que la disposition particulière reprise dans l'article 2 de cette convention. | bijzondere bepaling genoemd in artikel 2 van deze overeenkomst. |
Art. 2.La prépension conventionnelle sera octroyée dans tous les cas |
Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van |
| de licenciement, à l'exception de licenciement pour motif grave, aux | ontslag, behalve het ontslag om ernstige reden, toegestaan aan de |
| salariés qui ont atteint l'âge de 58 ans. Les travailleurs qui ont été | werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. De bedienden |
| licenciés avant la conclusion de la présente convention collective de | die ontslagen werden vóór het afsluiten van deze collectieve |
| travail et dont le préavis est encore en cours, peuvent revendiquer la | arbeidsovereenkomst en waarvan de ontslagtermijn nog loopt, kunnen ook |
| mesure fixée par la présente convention collective de travail. | aanspraak maken op de regeling die bij deze collectieve |
| arbeidsovereenkomst wordt bepaald. | |
Art. 3.Les termes d'application générale de cet arrangement de |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele |
| prépension conventionnelle sont ceux fixés par la convention | brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve |
| collective de travail n° 17 conclue pour une durée indéterminée le 19 | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten voor onbepaalde duur op 19 |
| décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
| regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en | werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen bindend verklaard |
| cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
| 1975. Le montant de l'indemnité complémentaire prévu à l'article 5 de la | Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien door |
| convention collective de travail n° 17 est porté à 65 p.c. de la | artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt op 65 |
| différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de | pct. van het verschil tussen het netto referteloon en de |
| chômage. | werkloosheidsuitkering gebracht. |
Art. 4.Les travailleurs à temps partiel dans le système de diminution |
Art. 4.De deeltijdse werknemers in het systeem van de vermindering |
| de prestations de travail comme déterminé à l'article 102 de la loi de | van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 102 van de |
| redressement du 22 janvier 1985 pourront revendiquer une indemnité | herstelwet van 22 januari 1985 zullen aanspraak kunnen maken op een |
| complémentaire calculée sur base des prestations à temps plein, s'ils | aanvullende vergoeding berekend op voltijdse prestaties, indien zij |
| sont licenciés après l'âge de 58 ans. | worden ontslagen na 58 jaar. |
Art. 5.L'employeur ne sera tenu de payer l'indemnité complémentaire |
Art. 5.De werkgever zal verplicht zijn om de aanvullende vergoeding |
| que pour autant que le travailleur ait accepté le préavis (ou | te betalen slechts voorzover de werknemer de opzeggingstermijn (of de |
| l'indemnité de rupture) qui a été notifié par l'employeur conformément | verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd |
| betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen | |
| aux dispositions visées respectivement à l'article 59 et l'article 82 | van respectievelijk artikel 59 en artikel 82 van de wet van 3 juli |
| de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
| une durée déterminée de trois ans et produit ses effets le 26 octobre | bepaalde duur van drie jaar en treedt in werking op 26 oktober 2000. |
| 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |