Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant l'encadrement sectoriel des régimes comportant des prestations de nuit pour lesquels un accord a été conclu après le 8 avril 1998 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de sectorale omkadering van de regimes met nachtprestaties waarover een akkoord werd bereikt na 8 april 1998 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, concernant l'encadrement sectoriel des régimes comportant | |
des prestations de nuit pour lesquels un accord a été conclu après le | elektrische bouw, betreffende de sectorale omkadering van de regimes |
8 avril 1998 (1) | met nachtprestaties waarover een akkoord werd bereikt na 8 april 1998 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, concernant l'encadrement sectoriel des régimes comportant | |
des prestations de nuit pour lesquels un accord a été conclu après le | betreffende de sectorale omkadering van de regimes met nachtprestaties |
8 avril 1998. | waarover een akkoord werd bereikt na 8 april 1998. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 10 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 15 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998 |
Encadrement sectoriel des régimes comportant des prestations de nuit | Sectorale omkadering van de regimes met nachtprestaties waarover een |
pour lesquels un accord a été conclu après le 8 avril 1998 (Convention | akkoord werd bereikt na 8 april 1998 (Overeenkomst geregistreerd op 27 |
enregistrée le 27 juillet 1998 sous le numéro 48738/CO/111.01.02) CHAPITRE Ier. - Dispositions générales Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception des entreprises qui montent des ponts et des charpentes métalliques. Par "ouvriers" on entend les ouvriers masculins et féminins. Objet |
juli 1998 onder het nummer 48738/CO/111.01.02) HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren. Onder "arbeiders" wordt verstaan de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. Voorwerp |
Art. 2.a) La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.a) Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la convention collective de travail n° 42 relative à | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 betreffende |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises. | het invoeren van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen. Aldus |
Les parties obtiennent ainsi une dérogation à l'interdiction de | verkrijgen de partijen een afwijking op het verbod om nachtarbeid te |
réaliser des prestations de nuit, telle que visée à l'article 35 de la | verrichten, zoals bepaald in artikel 35 van de arbeidswet van 16 maart |
loi sur le travail du 16 mars 1971. | 1971. |
Par "travail de nuit", on entend le travail presté normalement entre | Onder "nachtarbeid" wordt verstaan de prestaties gewoonlijk verricht |
20 heures et 6 heures, à l'exception : | tussen 20 en 6 uur met uitsluiting van : |
- des prestations réalisées uniquement entre 6 heures et 24 heures; | - prestaties uitsluitend verricht tussen 6 uur en 24 uur; |
- des prestations qui sont entamées habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk vanaf 5 uur 's morgens worden aangevat. |
b) Tous les éléments de la loi du 17 février 1997 relative au travail | b) Alle elementen van de wet van 17 februari 1997 inzake nachtarbeid |
de nuit qui n'ont pas été spécifiquement négociés dans les deux | die niet specifiek onderhandeld zijn in de twee sectorale |
conventions collectives de travail d'encadrement sectorielles du 8 | omkaderingscollectieve arbeidsovereenkomsten van 8 april 1998 inzake |
avril 1998 concernant le travail de nuit restent en vigueur. | nachtarbeid, blijven van kracht. |
Art. 3.Le principe de volontariat s'applique aux ouvriers qui optent |
Art. 3.Het principe van de vrijwilligheid wordt toegepast op |
pour les régimes de travail prévus à l'article 6. | arbeiders die in de arbeidsregelingen voorzien in artikel 6 stappen. |
Impact positif sur l'emploi | Positieve weerslag op de tewerkstelling |
Art. 4.L'introduction des nouveaux régimes de travail doit avoir un |
Art. 4.De invoering van de nieuwe arbeidsregelingen moet een |
impact positif sur l'emploi. | positieve weerslag hebben op de werkgelegenheid. |
Cet impact positif peut notamment résulter d'une augmentation du | Die positieve weerslag kan met name het gevolg zijn van een toename |
nombre de travailleurs occupés, de la réduction du nombre de jours de | van het aantal tewerkgestelde werknemers, van de vermindering van het |
chômage partiel ou d'une diminution du nombre de licenciements prévus dans le cadre de la procédure définie pour les licenciements collectifs. Forme de contrats Art. 5.Les travailleurs concernés par l'introduction des modèles doivent être occupés dans le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée. Ils peuvent toutefois être occupés sous un contrat de travail à durée déterminée ou pour un travail clairement défini dans les entreprises et pour les catégories de travailleurs pour lesquelles cette forme de contrat de travail est d'usage. |
aantal dagen gedeeltelijke werkloosheid of van de vermindering van het aantal in het vooruitzicht gestelde ontslagen in het kader van de procedure die voor collectief ontslag is vastgesteld. Contractvormen Art. 5.De bij de invoering van de modellen betrokken werknemers moeten zijn tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. Zij mogen evenwel worden tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk in de ondernemingen en voor de categorieën van werknemers waarvoor deze vorm van arbeidsovereenkomst strookt met het gebruik. |
Conformément à l'article 9, g) ce thème est discuté au niveau de | Conform artikel 9, g) wordt deze thematiek op ondernemingsvlak |
l'entreprise. | besproken. |
CHAPITRE II. - Nouveaux régimes de travail comprenant des prestations de nuit
Art. 6.Les systèmes à trois équipes ainsi que les régimes de travail comportant des prestations de nuit fixes sont retenues comme modèles sectoriels. Ces modèles sont automatiquement applicables au niveau des entreprises. a) Par "système à trois équipes", on entend un système comprenant des équipes en rotation travaillant chacune huit heures alternativement le matin, l'après-midi et la nuit sur une période de cinq jours allant du lundi au vendredi. b) Par "régime de travail comportant des prestations de nuit fixes", on entend deux équipes de jours travaillant chacune huit heures et une équipe de nuit de huit heures, travaillant du lundi au vendredi. Procédure |
HOOFDSTUK II. - Nieuwe arbeidsregimes met nachtprestaties
Art. 6.Drieploegenstelsels evenals arbeidsregelingen met vast nachtprestaties worden als sectorale modellen weerhouden. Deze modellen zijn automatisch toepasbaar op ondernemingsvlak. a) Onder "drieploegenstelsel" wordt verstaan een systeem ingevoerd met roterende ploegen van telkens acht uren werken die elk beurtelings de voormiddagploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg betrekken gespreid over een periode van vijf dagen gaande van maandag tot vrijdag. b) Onder "arbeidsregeling met vaste nachtprestaties" wordt verstaan twee dagploegen die telkens acht uren werken en één nachtploeg die acht uren werkt, gaande van maandag tot vrijdag. Procedure |
Art. 7.a) Lorsque l'employeur à l'intention d'introduire les modèles |
Art. 7.a) Wanneer de werkgever voornemens is de modellen voorzien in |
prévus à l'article 6, il doit informer préalablement les travailleurs | artikel 6 in te voeren, moet hij voorafgaandelijk aan de werknemers |
schriftelijke informatie verstrekken omtrent het soort arbeidsregeling | |
par écrit concernant le type de régime de travail qu'il entend | dat hij wil invoeren en omtrent de factoren die de invoering ervan |
introduire et les facteurs qui justifient son introduction. Les | rechtvaardigen. Ook de concrete omkaderingsmaatregelen voorzien in |
mesures d'encadrement concrètes prévues à l'article 9 de la présente | artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en de concrete |
convention collective de travail ainsi que les horaires sont également | uurroosters worden besproken met de leden van de syndicale delegatie |
examinés avec les membres de la délégation syndicale ou à défaut avec | of, bij ontstentenis, met de individuele werknemers. |
les travailleurs individuels. | |
b) Si une entreprise ayant une délégation syndicale souhaite | b) Indien een onderneming met syndicale delegatie één van de in |
introduire un des modèles prévus à l'article 6, le règlement de | artikel 6 voorziene modellen wenst in te voeren, wordt het |
travail sera adapté par l'employeur dans ce sens. | arbeidsreglement door de werkgever in die zin aangepast. |
c) Si une entreprise sans délégation syndicale souhaite introduire un | c) Indien een onderneming zonder syndicale delegatie één van de in |
des modèles prévus à l'article 6, le résultat des discussions avec les | artikel 6 voorziene modellen wenst in te voeren, worden de resultaten |
travailleurs, telles que prévues à l'article 7, a), doit être soumis à | van de besprekingen met de werknemers, zoals voorzien in artikel 7, |
l'approbation de la Commission paritaire des constructions métallique, | a), ter goedkeuring van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-, |
mécanique et électrique. En cas d'avis unanime de la commission | en elektrische bouw voorgelegd. In geval van eenparig advies van het |
paritaire concernée, le modèle est automatiquement applicable au | betrokken paritair comité wordt het model automatisch toepasbaar op |
niveau des entreprises. Le règlement de travail est adapté par | ondernemingsvlak. Het arbeidsreglement wordt door de werkgever |
l'employeur. | aangepast. |
Art. 8.a) Les entreprises ayant une délégation syndicale qui |
Art. 8.a) Ondernemingen met syndicale delegatie die gebruik wensen te |
souhaitent introduire des régimes de travail comportant des | maken van andere arbeidsregimes met nachtprestaties dan deze voorzien |
prestations de nuit autres que ceux prévus à l'article 6 de la | in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, dienen ofwel de |
présente convention collective de travail doivent soit appliquer la | procedure voorzien in de wet van 17 februari 1997 toe te passen, ofwel |
procédure prévue dans la loi du 17 février 1997, soit conclure une | een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten in uitvoering van deze |
convention collective de travail en exécution de la présente | |
convention collective de travail sectorielles. | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
b) Les entreprises sans délégation syndicale qui souhaitent introduire | b) Ondernemingen zonder syndicale delegatie die gebruik wensen te |
des régimes de travail comportant des prestations de nuit autres que | maken van andere arbeidsregimes met nachtprestaties dan deze voorzien |
ceux prévus à l'article 6 de la présente convention collective de | in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, dienen de |
travail doivent respecter la procédure prévue à l'article 7, c) de la | procedure voorzien in artikel 7, c) van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst na te leven. |
CHAPITRE III. - Mesures d'encadrement | HOOFDSTUK III. - Omkaderingsmaatregelen |
Art. 9.a) La loi du 17 février 1997 prévoit que les conventions |
Art. 9.a) De wet van 17 februari 1997 stelt dat de collectieve |
collectives de travail n°s 46 et 49 conclues au sein du Conseil | arbeidsovereenkomsten nrs. 46 en 49 gesloten in de Nationale |
national du travail doivent être respectées dans des régimes de | Arbeidsraad bij arbeidsregelingen met nachtprestaties dienen nageleefd |
travail comportant des prestations de nuit, tout comme les | te worden, evenals de bepalingen van het advies nr. 1189 uitgebracht |
dispositions de l'avis 1189, émis par le Conseil national du travail. | door de Nationale Arbeidsraad. |
b) La travailleuse enceinte occupée dans un régime de travail | b) De zwangere werkneemster, tewerkgesteld in een arbeidsregeling met |
comportant des prestations de nuit à le droit, après avoir introduit | nachtprestaties, heeft het recht om, na schriftelijk verzoek, gestaafd |
une demande écrite accompagnée d'un certificat médical, d'être occupé | door medisch attest, in een arbeidsregeling zonder nachtprestaties te |
dans un régime de travail sans prestations de nuit avec maintien au | worden tewerkgesteld met behoud van minimum het inkomen verbonden aan |
moins du revenu lié aux prestations de nuit et ce jusque 3 mois après | nachtprestaties en dit tot 3 maanden na de bevallingsrust. |
le repos d'accouchement. c) Le principe d'égalité des salaires et de classification de | c) In regimes met nachtprestaties geldt het principe van gelijk loon |
fonctions (hommes/femmes) s'applique aux régimes comportant des | en gelijke functieclassificaties (mannen/vrouwen). |
prestations de nuit. | |
d) Sans préjudice de la convention collective de travail n° 45 et du | d) Onverminderd de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 en de |
régime sectoriel congé familial conformément à l'accord national | sectorale regeling familiaal verlof overeenkomstig het nationaal |
1973-1974, des accords complets seront conclu au niveau des | akkoord 1973-1974, zullen op ondernemingsvlak na sociaal overleg |
entreprises, après concertation sociale, concernant le retour | sluitende afspraken gemaakt worden over de tijdelijke terugkeer van |
temporaire des travailleurs à un régime de travail sans prestations de | werknemers, naar een arbeidsregeling zonder nachtprestaties in geval |
nuit, et ce pour des raisons médicales ou familiales graves. | van ernstige medische of familiale redenen. |
e) Le travailleur occupé dans des régimes comportant des prestations | e) De werknemer tewerkgesteld in regimes met nachtprestaties kan op |
de nuit peut à sa demande avoir la priorité pour un emploi vacant | zijn verzoek bij voorrang een vacante betrekking met dagprestaties |
comportant des prestations de jour, pour autant qu'il réponde aux | verkrijgen in zoverre hij aan de vereiste kwalificaties voldoet. |
qualifications requises. | |
f) L'employeur doit veiller à la sécurité des travailleurs de nuit et | f) De werkgever dient aandacht te besteden aan de veiligheid van de |
assurer la surveillance nécessaire ainsi que l'accessibilité des | nachtwerkers, te zorgen voor het nodige toezicht en voor de |
personnes de confiance en matière de "harcèlement sexuel". | bereikbaarheid van de vertrouwenspersonen inzake "ongewenste seksuele |
intimiteiten". | |
g) Le thème du travail intérimaire et des contrats à durée déterminée | g) De thematiek van interim-arbeid en de contracten van bepaalde duur |
peut être abordé dans le cadre des mesures d'encadrement au niveau de l'entreprise. | kan in de omkaderingsmaatregelen besproken worden op ondernemingsvlak. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est déposée au |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter |
Greffe du Service des relations collectives de travail. Il est demandé | Griffie van de Dienst der collectieve arbeidsbetrekkingen. De algemeen |
que la présente convention collective de travail soit rendue | verbindend verklaring wordt aangevraagd. |
obligatoire. Art. 11.La présente convention collective de travail a été conclue |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par lettre | onbepaalde duur. Ze kan worden opgezegd per aangetekende brief te |
recommandée adressée à l'autre partie moyennant un délai de préavis de 6 mois. | betekenen aan de andere partij met een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 8 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 8 |
avril 1998. | april 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |