Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, fixant les conditions de travail et de rémunération "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, fixant les conditions de travail et de rémunération Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 10 mars 1997, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997,
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, fixant les gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de
conditions de travail et de rémunération (1) schoonheidszorgen, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf
de beauté; en de schoonheidszorgen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997,
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, fixant les gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de
conditions de travail et de rémunération. schoonheidszorgen, tot vaststelling van de arbeids- en
loonvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2001. Gegeven te Brussel, 10 november 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen
Convention collective de travail du 10 mars 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1997
Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 1er juillet 1997 Arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997
sous le numéro 44429/CO/314) onder het nummer 44429/CO/314)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die behoren tot
compétence de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de
beauté. schoonheidszorgen.
CHAPITRE II. - Barèmes de rémunération HOOFDSTUK II. - Loonschalen
A. Coiffeurs. A. Haarkappers.

Art. 2.a) Le salaire horaire minimum du personnel des salons de

Art. 2.a) Het minimumuurloon van het personeel van de kapsalons wordt

coiffure est fixé comme suit au 1er mars 1997, lié à l'indice 121,58, op 1 maart 1997 als volgt vastgesteld, gekoppeld aan het indexcijfer
et pour une durée de travail hebdomadaire de 40 heures : 121,58 en voor een wekelijkse arbeidsduur van 40 uur :
21 ans : 266,55 BEF. 21 jaar : 266,55 BEF.
b) Le salaire horaire minimum du posticheur et du chef-ouvrier est b) Het minimumuurloon van de pruikenmaker en van de chef-werkman wordt
fixé respectivement à 110 et 120 p.c. du salaire du personnel des respectievelijk vastgesteld op 110 en 120 pct. van het loon van het
salons de coiffure âgés de 21 ans, mentionné sous a). personeel van de kapsalons dat 21 jaar oud is, vermeld onder a).
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Le posticheur est l'ouvrier ou l'ouvrière de 22 ans et plus, chargé de De pruikenmaker is de werkman of de werkster van 22 jaar en meer, die
la prise de mesures, de la confection ou de la surveillance de la ermee belast is de maat te nemen, zelf pruiken te maken of erop toe te
confection, de l'assemblage et du coiffage final des postiches. zien, de verschillende elementen samen te brengen tot uiteindelijk het
kapsel van de pruik bekomen wordt.
Le chef-ouvrier ou maître-ouvrier est le travailleur apte à diriger De chef-werkman of meester-werkman is de werknemer die bekwaam is een
une équipe comprenant jusqu'à trois ouvriers (ou assimilés sur le plan ploeg tot drie werklieden te leiden (of op fiscaal vlak met dezen
fiscal : deux assistants = un ouvrier). gelijkgesteld : twee helpers = één werkman).
c) Le barème des mineurs d'âge est fixé en fonction des pourcentages c) De loonschaal voor de minderjarigen wordt vastgesteld op basis van
suivants du salaire du personnel des salons de coiffure, âgé de 21 ans, mentionné sous a) : de volgende percentages van het loon van het personeel van de kapsalons dat 21 jaar is, vermeld onder a) :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
d) Le salaire minimum du gérant est fixé à 60 045 BEF à partir du 1er d) Het minimumloon van de gerant wordt vastgesteld op 60 045 BEF vanaf
mars 1997 lié à l'indice 121,58 et pour une durée hebdomadaire de 1 maart 1997, gekoppeld aan het indexcijfer 121,58 en voor een
travail de 40 heures. wekelijkse arbeidsduur van 40 uur.
Ce salaire mensuel minimum sera augmenté de 10 p.c. pour 5 années Dit minimummaandloon wordt verhoogd met 10 pct. voor 5 jaar
d'ancienneté ininterrompue auprès du même employeur et de 10 p.c. ononderbroken anciënniteit bij dezelfde werkgever en met nog eens 10
supplémentaires pour 10 années d'ancienneté ininterrompue auprès du pct. voor 10 jaar ononderbroken anciënniteit bij dezelfde werkgever.
même employeur.
Pour l'application des augmentations d'ancienneté, celle-ci débute le Voor de toepassing van de anciënniteitsverhogingen wordt rekening
1er janvier 1993; l'ancienneté antérieure à cette date n'est pas prise gehouden met de anciënniteit vanaf 1 januari 1993; de anciënniteit
en considération. vóór deze datum wordt niet in aanmerking genomen.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet onder
y a lieu d'entendre par gérant le travailleur qui est lié par un gerant worden verstaan, de werknemer die verbonden is door een
contrat de travail d'employé par lequel il assume, sans contrôle arbeidsovereenkomst voor bedienden waardoor deze, zonder de permanente
permanent et quotidien de l'employeur, la responsabilité de la gestion en dagelijkse controle van de werkgever, de verantwoordelijkheid
journalière d'un salon de coiffure, où sont employés plus de trois draagt voor het dagelijks beheer van een kapsalon, waar meer dan drie
coiffeurs (le gérant non-inclus), les tâches administratives, kappers zijn tewerkgesteld (de gerant niet inbegrepen), de
l'organisation du travail, la gestion des stocks, la gestion de la administratieve taken, de arbeidsorganisatie, het beheer van de
caisse, le service à la clientèle, les travaux de coiffure, la voorraden, het beheer van de kassa, de dienstverlening aan de klanten,
formation et le contrôle de ses subordonnés. de kapwerkzaamheden, de opleiding van en het toezicht op de
ondergeschikten.
e) Pour les gérants de moins de 21 ans, le minimum est calculé en e) Voor de geranten die jonger zijn dan 21 jaar wordt het minimum
fonction de la rémunération mensuelle minimum à l'âge de 21 ans comme berekend op grond van het minimummaandloon op 21 jaar, vermeld onder
prévu sous d), et sur la base du pourcentage dégressif suivant : d) en dit volgens de volgende degressieve procentuele verhouding :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
f) Le salaire mensuel minimum à 21 ans de l'employé administratif est f) Het minimummaandloon op 21 jaar van de administratieve bediende
fixé à 45 083 BEF à partir du 1er mars 1997, lié à l'indice 121,58 et wordt vastgesteld op 45 083 BEF vanaf 1 maart 1997, gekoppeld aan het
pour une durée hebdomadaire de travail de 40 heures. indexcijfer 121,58 en voor een wekelijkse arbeidsduur van 40 uur.
Ce salaire mensuel minimum sera augmenté de 10 p.c. pour 5 années Dit minimummaandloon wordt verhoogd met 10 pct. voor 5 jaar
d'ancienneté ininterrompue auprès du même employeur et de 10 p.c. ononderbroken anciënniteit bij dezelfde werkgever en met nog eens 10
supplémentaires pour 10 années d'ancienneté ininterrompue auprès du pct. voor 10 jaar ononderbroken anciënniteit bij dezelfde werkgever.
même employeur.
Pour l'application des augmentations d'ancienneté, celle-ci débute le Voor de toepassing van de anciënniteitsverhogingen wordt rekening
1er janvier 1993; l'ancienneté antérieure à cette date n'est pas prise gehouden met de anciënniteit vanaf 1 januari 1993; de anciënniteit
en considération. vóór deze datum wordt niet in aanmerking genomen.
g) Pour les employés administratifs de moins de 21 ans, le salaire g) Voor de administratieve bedienden die jonger zijn dan 21 jaar wordt
minimum est calculé en fonction de la rémunération minimum à l'âge de
21 ans mentionné sous f) et ce sur la base du pourcentage dégressif het minimumloon berekend op grond van het minimumloon op 21 jaar,
vermeld onder f), en dit volgens de volgende degressieve procentuele
suivant : verhouding :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet onder
y a lieu d'entendre par employé administratif, le travailleur qui est administratieve bediende worden verstaan, de werknemer die verbonden
lié par un contrat de travail d'employé par lequel il assume is door een arbeidsovereenkomst voor bedienden waardoor deze zich
principalement la tenue de l'administration, la comptabilité et hoofdzakelijk bezighoudt met de administratie, de boekhouding en het
l'administration du personnel de l'entreprise. personeelsbeheer van de onderneming.
Prime de fin d'année. Eindejaarspremie.

Art. 3.Il est octroyé aux travailleurs une prime de fin d'année dans

Art. 3.Aan de werknemers wordt een eindejaarspremie toegekend onder

les conditions suivantes : de volgende voorwaarden :
1) Employés : 1) Bedienden :

Art. 4.La prime de fin d'année est octroyée aux employés ayant au

Art. 4.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die op

moins six mois d'ancienneté dans le secteur à la fin de la période de het einde van de referteperiode tenminste zes maanden anciënniteit
référence. hebben in de sector.
Toutes les suspensions du contrat de travail entrent en ligne de Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst tellen mee voor de
compte pour l'ancienneté de 6 mois. anciënniteit van 6 maanden.

Art. 5.La prime de fin d'année est fonction du nombre de prestations

Art. 5.De eindejaarspremie is afhankelijk van het aantal effectieve

effectives et de périodes y assimilées. prestaties en daarmee gelijkgestelde periodes.
Le montant de la prime peut être réduit en fonction des absences dans Het bedrag van de premie mag worden verminderd naar rato van de
le courant de l'année, qui ne résultent pas de l'application des afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de
dispositions légales, réglementaires et conventionnelles relatives aux toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele
vacances annuelles, aux petits chômages, aux jours fériés légaux, aux bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, kort verzuim, wettelijke
maladies professionnelles, aux accidents du travail, au repos feestdagen, beroepsziekten, arbeidsongevallen en bevallingsrust en van
d'accouchement et aux 60 jours de maladie ou d'absences dues à un accident. En cas d'entrée en service entre le 1er et le 15e jour du mois, les prestations sont considérées comme un mois complet. Les prestations effectuées en cas de licenciement après le 15e jour du mois sont également considérées comme un mois achevé.

Art. 6.Pour les employés engagés à temps plein, la prime est égale à 173,33 fois le salaire horaire. La prime des employés liés par un contrat de travail à temps partiel est calculée proportionnellement. Le salaire horaire des employés occupés à temps plein est calculé en multipliant par trois le salaire mensuel normal du mois de novembre et

de 60 dagen ziekte of afwezigheden ten gevolge van een ongeval. Bij indiensttreding tussen de 1ste en de 15de van de maand worden de prestaties als een volledige maand aanzien. Bij ontslag na de 15de van de maand worden de prestaties eveneens als een voltooide maand aanzien.

Art. 6.Voor de voltijdse bedienden bedraagt de premie 173,33 uurlonen. De premie voor bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst wordt pro rata berekend. Het uurloon van de voltijdse bedienden wordt berekend door het normale

en divisant ensuite par 520 le produit de cette multiplication. maandloon van de maand november te vermenigvuldigen met drie en
vervolgens te delen door 520.

Art. 7.A partir de 1998, il est payé aux employés, une prime de fin

Art. 7.Vanaf 1998 wordt aan de bedienden een eindejaarspremie betaald

d'année égale à 2 p.c. du salaire annuel brut de la période de die gelijk is aan 2 pct. van het bruto jaarloon van de referteperiode
référence débutant le 1er juillet de l'année précédente et se die begint op 1 juli van het voorbije jaar en eindigt op 30 juni van
terminant le 30 juin de l'année en cours. het lopende jaar.
2) Ouvriers : 2) Arbeiders :

Art. 8.La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers ayant au

Art. 8.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de arbeiders die op

moins six mois d'ancienneté dans le secteur à la fin de la période de het einde van de referteperiode tenminste zes maanden anciënniteit
référence. hebben in de sector.
Toutes les suspensions du contrat de travail entrent en ligne de Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst tellen mee voor de
compte pour l'ancienneté de 6 mois. anciënniteit van 6 maand.

Art. 9.La prime de fin d'année est fonction du nombre de prestations

Art. 9.De eindejaarspremie is afhankelijk van het aantal effectieve

effectives et de périodes assimilées. prestaties en daarmee gelijkgestelde periodes.
Le montant de la prime peut être réduit en fonction des absences dans Het bedrag van de premie mag worden verminderd naar rato van de
le courant de l'année, qui ne résultent pas de l'application des afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de
dispositions légales, réglementaires et conventionnelles relatives aux toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele
vacances annuelles, aux jours fériés légaux, aux petits chômages, aux bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort
maladies professionnelles, aux accidents du travail et au repos verzuim, beroepsziekten, arbeidsongevallen en bevallingsrust en van de
d'accouchement, et aux 60 jours de maladie ou d'absences dues à un 60 dagen ziekte of afwezigheden ten gevolge van een ongeval.
accident. En cas d'entrée en service entre le 1er et le 15e jour du mois, les Bij indiensttreding tussen de 1ste en de 15de van de maand worden de
prestations sont considérées comme un mois complet. prestaties als een volledige maand aanzien.
Les prestations effectuées en cas de licenciement après le 15e jour du Bij ontslag na de 15de van de maand worden de prestaties eveneens als
mois sont également considérées comme un mois achevé. een voltooide maand aanzien.

Art. 10.A partir de 1998, il est octroyé aux ouvriers une prime de

Art. 10.Vanaf 1998 wordt aan de arbeiders een eindejaarspremie

fin d'année égale à 2 p.c. du salaire annuel brut de la période de betaald gelijk aan 2 pct. van het bruto jaarloon van de referteperiode
référence débutant le 1er juillet de l'année précédente et se die begint op 1 juli van het voorbije jaar en eindigt op 30 juni van
terminant le 30 juin de l'année en cours. het lopende jaar.

Art. 11.Le montant des primes de fin d'année prévues aux articles 3 à

Art. 11.Het bedrag van de eindejaarspremies bepaald in de artikelen 3

11 de la présente convention collective de travail sera augmenté de la tot 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt verhoogd met de
cotisation patronale à l'Office national de sécurité sociale. werkgeversbijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Les montants seront perçus et encaissés par l'Office national de De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale
Sécurité sociale qui les rétrocèdera au Fonds de sécurité d'existence Zekerheid die ze zal doorstorten aan het Fonds voor bestaanszekerheid
de la coiffure et des soins de beauté. van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen.
Les modalités pratiques relatives au paiement de la prime aux De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie
travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du Fonds aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het fonds voor
de sécurité d'existence. bestaanszekerheid bepaald.
B. Esthéticiens et esthéticiennes. B. Schoonheidsspecialisten.

Art. 12.Les esthéticiennes et esthéticiens bénéficient des avantages

Art. 12.De schoonheidsspecialisten genieten de voordelen van het

du statut des employés. bediendenstatuut.

Art. 13.Les rémunérations mensuelles sont fixées comme suit, à partir

Art. 13.De minimummaandlonen worden als volgt vastgesteld, met ingang

du 1er mars 1997, minimum liées à l'indice-pivot 121,58 et pour une van 1 maart 1997, gekoppeld aan het spilindexcijfer 121,58 en voor een
durée de travail hebdomadaire de 40 heures : wekelijkse arbeidsduur van 40 uur :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Les pourcentages liés à l'âge prévus à l'article 7 sont d'application De leeftijdpercentages die bepaald zijn in artikel 7 zijn van
sur ce nouveau barème pour déterminer l'échelle barémique. toepassing op deze nieuwe schaal voor de vaststelling van de

Art. 14.Pour les travailleurs et travailleuses du secteur soins de

loonschaal.

Art. 14.Voor de werknemers en werkneemsters uit de sector

beauté de moins de 21 ans, le salaire minimum est calculé en fonction schoonheidszorgen die jonger zijn dan 21 jaar wordt het minimumloon
berekend op grond van het maandloon op 21 jaar, zoals bepaald in
de la rémunération à l'âge de 21 ans comme prévu dans l'article 13 de artikel 13 van deze overeenkomst en dit volgens de volgende
cette convention et sur la base du pourcentage dégressif suivant : degressieve procentuele verhouding :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 15.Esthéticiens et esthéticiennes qui entrent en fonction après

Art. 15.Schoonheidsspecialisten die na de normale aanvangsleeftijd

l'âge de départ normal de 21 ans. van 21 jaar in functie treden.
Par dérogation aux dispositions de l'article 13, la rémunération des In afwijking van de bepalingen van artikel 13, mag de wedde van de
esthéticiens et esthéticiennes embauchés après l'âge de 21 ans et qui schoonheidsspecialisten aangeworven na de aanvangsleeftijd van 21 jaar
ne peuvent pas prouver 3 années d'ancienneté dans le secteur, peut en die geen 3 jaar anciënniteit in de sector kunnen bewijzen, bij hun
être égale, lors de leur entrée en service, à la rémunération minimum indiensttreding gelijk zijn aan de minimumwedde voor de
prévue pour l'âge de départ de 21 ans. Au moment où les 3 années aanvangsleeftijd van 21 jaar. Van zodra 3 jaar anciënniteit bereikt
d'ancienneté sont acquises, le barème d'âge normal est appliqué. is, wordt het normale leeftijdsbarema toegepast.

Art. 16.Augmentation de salaire en fonction des années de services

Art. 16.Loonsverhoging volgens het aantal jaren tewerkstelling in de

dans le secteur des soins de beauté (ancienneté). sector schoonheidszorgen (anciënniteit).
Le pourcentage d'augmentation du salaire en fonction de l'âge est Het loonsverhogingspercentage van toepassing volgens de leeftijd wordt
augmenté de 1 p.c. par tranche de 5 ans d'ancienneté dans le secteur. verhoogd met 1 pct. per schijf van 5 jaar anciënniteit in de sector.
Le nombre d'années de stage comme élève ou dans le cadre d'un contrat Het aantal jaren stage als leerling of in het raam van een
d'apprentissage n'est pas pris en considération dans le cadre de leerovereenkomst komt niet in aanmerking voor het berekenen van de
l'ancienneté. anciënniteit.

Art. 17.Les travailleurs et travailleuses du secteur des soins de

Art. 17.De werknemers en werkneemsters uit de sector

beauté qui ont la responsabilité d'un institut de beauté (gérance) schoonheidszorgen, die de verantwoordelijkheid hebben over een
schoonheidssalon of sauna (zaakvoerder-gerant) ontvangen een
obtiennent une augmentation salariale supplémentaire de 6 p.c. supplementaire loonsverhoging van 6 pct. op hun loonschaal op
calculée sur leur salaire barémique à condition qu'ils aient au moins 10 ans d'ancienneté dans le secteur. voorwaarde dat ze minstens 10 jaar anciënniteit hebben in de sector.
Prime de fin d'année. Eindejaarspremie.

Art. 18.Il est octroyé aux travailleurs une prime de fin d'année aux

Art. 18.Aan de werknemers wordt een eindejaarspremie toegekend onder

conditions suivantes : de volgende voorwaarden :

Art. 19.La prime de fin d'année est octroyée aux travailleurs ayant

Art. 19.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de werknemers die op

au moins six mois d'ancienneté dans le secteur à la fin de la période het einde van de referteperiode tenminste zes maanden anciënniteit
de référence. hebben in de sector.
Toutes les suspensions du contrat de travail entrent en ligne de Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst tellen mee voor de
compte pour l'ancienneté de 6 mois. anciënniteit van 6 maand.

Art. 20.La prime de fin d'année est fonction du nombre de prestations

Art. 20.De eindejaarspremie is afhankelijk van het aantal effectieve

effectives et de périodes assimilées. prestaties en daarmee gelijkgestelde periodes.
Le montant de la prime peut être réduit en fonction des absences dans Het bedrag van de premie mag worden verminderd naar rato van de
le courant de l'année, qui ne résultent pas de l'application des afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de
dispositions légales, réglementaires et conventionnelles relatives aux toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele
vacances annuelles, aux jours fériés légaux, aux petits chômages, aux bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort
maladies professionnelles, aux accidents de travail et au repos verzuim, beroepsziekten, arbeidsongevallen en bevallingsrust en van de
d'accouchement et aux 60 jours de maladie ou d'absence due à un accident. En cas d'entrée en service entre le 1er et le 15e jour du mois, les prestations sont considérées comme un mois complet. Les prestations effectuées en cas de licenciement après le 15e jour du mois sont également considérées comme un mois achevé.

Art. 21.Pour les travailleurs engagés à temps plein, la prime est égale à 173,33 fois le salaire horaire. La prime des travailleurs liés par un contrat de travail à temps partiel est calculée proportionnellement. Le salaire horaire des travailleurs occupés à temps plein est calculé en multipliant par trois le salaire mensuel normal du mois de novembre et en divisant ensuite par 520 le produit de cette multiplication.

60 dagen ziekte of afwezigheid ten gevolge van een ongeval. Bij indiensttreding tussen de 1ste en de 15de van de maand worden de prestaties als een volledige maand aanzien. Bij ontslag na de 15de van de maand worden de prestaties eveneens als een voltooide maand aanzien.

Art. 21.Voor de voltijdse bedienden bedraagt de premie 173,33 maal het uurloon. De premie voor bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst wordt pro rata berekend. Het uurloon van de voltijdse bedienden wordt berekend door het normale maandloon van de maand november te vermenigvuldigen met drie en het resultaat te delen door 520.

Art. 22.A partir de 1998, il est payé aux travailleurs une prime de

Art. 22.Vanaf 1998 wordt aan de werknemers een eindejaarspremie

fin d'année égale à 2 p.c. du salaire annuel brut de la période de betaald die gelijk is aan 2 pct. van het bruto jaarloon van de
référence débutant le 1er juillet de l'année précédente et se referteperiode die begint op 1 juli van het voorbije jaar en eindigt
terminant le 30 juin de l'année en cours. op 30 juni van het lopende jaar.

Art. 23.Le montant des primes de fin d'année prévues aux articles 18

Art. 23.Het bedrag van de eindejaarspremies bepaald in de artikelen

à 22 de la présente convention collective de travail sera augmenté de 18 tot 22 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt verhoogd met
la cotisation patronale à l'Office national de Sécurité sociale. de werkgeversbijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Les montants seront perçus et encaissés par l'Office national de De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale
Sécurité sociale qui les rétrocèdera au Fonds de sécurité d'existence Zekerheid die ze zal doorstorten aan het Fonds voor bestaanszekerheid
de la coiffure et des soins de beauté. van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen.
Les modalités pratiques relatives au paiement de la prime aux De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie
travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du Fonds aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het fonds van
de sécurité d'existence. bestaanszekerheid bepaald.
C. Centres de fitness et/ou body-building, saunas et/ou solariums. C. Fitness- en/of body-buildingcentra, sauna's en/of zonnecentra.
Groupes salariaux. Loongroepen.

Art. 24.Dans les centres de fitness et/ou body-building, les

Art. 24.In de fitness- en/of body-buildingcentra worden de werknemers

travailleurs sont répartis en quatre groupes : in vier groepen onderverdeeld :
Groupe 1 - le personnel d'entretien (ouvriers et ouvrières); Groep 1 - het onderhoudspersoneel (werklieden en werksters);
Groupe 2 - les ouvriers (ouvrières) des fitness et body-building; Groep 2 - de fitness- en body-buildingarbeiders(sters);
Groupe 3 - les employés administratifs; Groep 3 - de administratieve bedienden;
Groupe 4 - les spécialistes (ouvriers et ouvrières). Groep 4 - de specialisten (werklieden en werksters).

Art. 25.Dans les centres de saunas et/ou solariums, les travailleurs

Art. 25.In de sauna- en/of zonnecentra worden de werknemers in twee

sont répartis en deux groupes : groepen onderverdeeld :
Groupe 1 - le personnel d'entretien (ouvriers et ouvrières); Groep 1 - het onderhoudspersoneel (werklieden en werksters);
Groupe 3 - les employés administratifs. Groep 3 - de administratieve bedienden.

Art. 26.Font partie du personnel d'entretien, les travailleurs dont

Art. 26.Tot het onderhoudspersoneel behoren de werknemers van wie de

le travail consiste principalement en l'exécution d'une ou plusieurs taken hoofdzakelijk bestaan uit het uitvoeren van een of meerdere van
des tâches suivantes : de volgende opdrachten :
- l'entretien du centre; - onderhoud van het centrum;
- l'exécution de petites réparations; - uitvoeren van kleine herstellingen;
- les tâches diverses d'entretien et de réassortiment des provisions - diverse taken van onderhoud en aanvulling van de
du catering. cateringvoorvoorwaarden.

Art. 27.Font partie des ouvriers fitness et body-building (ouvriers

Art. 27.Tot de fitness- en body-buildingarbeiders (werklieden en

et ouvrières) les travailleurs dont le travail consiste principalement werksters) behoren de werknemers van wie de taken hoofdzakelijk
en l'exécution d'une ou plusieurs tâches suivantes : bestaan uit het uitvoeren van een of meerdere van de volgende opdrachten :
- accueillir les clients membres et accomplir les formalités - het onthaal van de leden-klanten en het vervullen van de
d'inscription; inschrijvingsformaliteiten;
- mettre les clients membres au courant du fonctionnement du centre; - de leden-klanten wegwijs maken in het centrum;
- assurer l'encadrement des clients membres lors de l'utilisation des - de leden-klanten begeleiden bij het gebruik van de toestellen en de
appareils et de l'accommodation; accommodatie;
- surveiller les clients membres lors de la pratique d'une ou - toezicht houden over de leden-klanten bij het beoefenen van een of
plusieurs disciplines spécifiques; meerdere specifieke disciplines;
- assumer le service dans la division catering. - de dienst waarnemen in de afdeling catering.

Art. 28.Font partie des employés administratifs les travailleurs dont

Art. 28.Tot de administratieve bedienden behoren de werknemers van

la tâche consiste principalement en la tenue de l'administration, de wie de taken hoofdzakelijk bestaan uit het bijhouden van de
la comptabilité ou l'administration du personnel de l'entreprise. administratie, van de boekhouding of van de personeelsadministratie

Art. 29.Font partie des spécialistes les travailleurs qui, de par

van de onderneming.

Art. 29.Tot de specialisten behoren de werknemers die door hun

leurs connaissances particulières en la matière, peuvent initier les bijzondere kennis terzake de leden-klanten kunnen initiëren of
clients membres à la pratique d'une discipline spécifique ou les aider vervolmaken in het beoefenen van een specifieke discipline.
à s'y perfectionner.
Salaire minimum. Minimumloon.

Art. 30.Les salaires minimum des quatre groupes salariaux mentionnés

Art. 30.De minimumlonen voor de vier loongroepen zoals vermeld in

à l'article 24 sont fixés comme suit au 1er mars 1997 liés à artikel 24, gekoppeld aan de spilindex 121,58, worden als volgt
l'indice-pivot 121,58 : vastgesteld op 1 maart 1997 :
Groupe 1 : 266,55 BEF (salaire horaire); Groep 1 : 266,55 BEF (uurloon);
Groupe 2 : 291,95 BEF (salaire horaire); Groep 2 : 291,95 BEF (uurloon);
Groupe 3 : 45 818 BEF (salaire mensuel); Groep 3 : 45 818 BEF (maandloon);
Groupe 4 : 398,25 BEF (salaire horaire). Groep 4 : 398,25 BEF (uurloon).
Supplément salarial pour le travail du soir, des dimanches et jours Loontoeslag voor avond-, zondag-, en feestdagenwerk.
fériés.

Art. 31.Pour les prestations effectuées de 20 à 23 heures, un

Art. 31.Voor de arbeidsprestaties van 20 uur tot 23 uur wordt een

supplément de 5 p.c. est octroyé, calculé sur la base du salaire effectif. toeslag van 5 pct. toegekend, berekend op het effectieve loon.
Durée du travail. Arbeidsduur.

Art. 32.La durée du travail hebdomadaire des travailleurs des groupes

Art. 32.De wekelijkse arbeidsduur voor de werknemers van de

salariaux 3 et 4 est fixée à 38 heures. loongroepen 3 en 4 is vastgesteld op 38 uren.
Prime de fin d'année. Eindejaarspremie.

Art. 33.Il est octroyé aux travailleurs une prime de fin d'année dans

Art. 33.Aan de werknemers wordt een eindejaarspremie toegekend onder

les conditions suivantes : de volgende voorwaarden :
1) Employés : 1) Bedienden :

Art. 34.La prime de fin d'année est octroyée aux employés ayant au

Art. 34.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die op

moins six mois d'ancienneté dans le secteur au moment du paiement. het ogenblik van de betaling tenminste zes maanden anciënniteit hebben in de sector.
Toutes les suspensions du contrat de travail entrent en ligne de Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst tellen mee voor de
compte pour l'ancienneté de 6 mois. anciënniteit van 6 maand.

Art. 35.La prime de fin d'année est fonction du nombre de prestations

Art. 35.De eindejaarspremie is afhankelijk van het aantal effectieve

effectives et de périodes assimilées. prestaties en daarmee gelijkgestelde periodes.
Le montant de la prime peut être réduit en fonction des absences dans Het bedrag van de premie mag worden verminderd naar rata van de
le courant de l'année, qui ne résultent pas de l'application des afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de
dispositions légales, réglementaires et conventionnelles relatives aux toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele
vacances annuelles, aux jours fériés légaux, aux petits chômages, aux bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort
maladies professionnelles, aux accidents du travail et au repos verzuim, beroepsziekten, arbeidsongevallen en bevallingsrust en van de
d'accouchement et aux 60 jours de maladie ou d'absence due à un accident. En cas d'entrée en service entre le 1er et le 15e jour du mois, les prestations sont considérées comme un mois complet. Les prestations effectuées en cas de licenciement après le 15e jour du mois sont également considérées comme un mois achevé.

Art. 36.Pour les employés engagés à temps plein, la prime est égale à 164,66 fois le salaire horaire. La prime des employés liés par un contrat de travail à temps partiel est calculée proportionnellement. Le salaire horaire des employés occupés à temps plein est calculé en multipliant par trois le salaire mensuel normal du mois de novembre et

60 dagen ziekte of afwezigheid ten gevolge van een ongeval. Bij indiensttreding tussen de 1ste en de 15de van de maand worden de prestaties als een volledige maand aanzien. Bij ontslag na de 15de van de maand worden de prestaties eveneens als een voltooide maand aanzien.

Art. 36.Voor de voltijdse bedienden bedraagt de premie 164,66 maal het uurloon. De premie voor bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst wordt pro rata berekend. Het uurloon van de voltijdse bedienden wordt berekend door het normale

en divisant ensuite par 494 le produit de cette multiplication. maandloon van de maand november te vermenigvuldigen met drie en het
resultaat te delen door 494.

Art. 37.A partir de 1998, il est payé aux employés, une prime de fin

Art. 37.Vanaf 1998 wordt aan de bedienden een eindejaarspremie

d'année égale à 8,33 p.c. du salaire annuel brut. betaald die gelijk is aan 8,33 pct. van het bruto jaarloon.
2) Ouvriers : 2) Arbeiders :

Art. 38.La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers ayant au

Art. 38.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de arbeiders die op

moins six mois d'ancienneté dans le secteur au moment du paiement. het ogenblik van de betaling tenminste zes maanden anciënniteit hebben in de sector.
Toutes les suspensions du contrat de travail entrent en ligne de Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst tellen mee voor de
compte pour l'ancienneté de 6 mois. anciënniteit van 6 maand.

Art. 39.La prime de fin d'année est fonction du nombre de prestations

Art. 39.De eindejaarspremie is afhankelijk van het aantal effectieve

effectives et de périodes assimilées. prestaties en daarmee gelijkgestelde periodes.
Le montant de la prime peut être réduit en fonction des absences dans Het bedrag van de premie mag worden verminderd naar rato van de
le courant de l'année, qui ne résultent pas de l'application des afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de
dispositions légales, réglementaires et conventionnelles relatives aux toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele
vacances annuelles, aux jours fériés légaux, aux petits chômages, aux bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort
maladies professionnelles, aux accidents du travail et au repos verzuim, beroepsziekten, arbeidsongevallen en bevallingsrust en van de
d'accouchement et aux 60 jours de maladie ou d'absence due à un 60 dagen ziekte of afwezigheid ten gevolge van een ongeval.
accident. En cas d'entrée en service entre le 1er et le 15e jour du mois, les Bij indiensttreding tussen de 1ste en de 15de van de maand worden de
prestations sont considérées comme un mois complet. prestaties als een volledige maand aanzien.
Les prestations effectuées en cas de licenciement après le 15e jour du Bij ontslag na de 15de van de maand worden de prestaties eveneens als
mois sont également considérées comme un mois achevé. een voltooide maand aanzien.

Art. 40.Il est octroyé aux ouvriers une prime de fin d'année égale à

Art. 40.Aan de arbeiders wordt een eindejaarspremie betaald gelijk

5 p.c. du salaire annuel brut. aan 5 pct. van het bruto jaarloon.

Art. 41.Le montant des primes de fin d'année prévues aux articles 21

Art. 41.Het bedrag van de eindejaarspremies bepaald in de artikelen

à 28 sera augmenté de la cotisation patronale à l'Office national de 21 tot 28 wordt verhoogd met de werkgeversbijdrage aan de Rijksdienst
Sécurité sociale. voor Sociale Zekerheid.
Les modalités pratiques relatives au paiement de la prime aux De praktische modaliteiten betreffende de betaling van de premie aan
travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal
social sectoriel. sociaal fonds bepaald.
CHAPITRE III. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport HOOFDSTUK III. - Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten

Art. 42.En ce qui concerne le transport organisé par la Société

Art. 42.Wat betreft het vervoer georganiseerd door de Nationale

nationale des Chemins de Fer belges (en abrégé : S.N.C.B.), Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.), wordt de
l'intervention des entreprises dans le prix du titre de transport tegemoetkoming van de ondernemingen in de kosten van het gebruikte
utilisé sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de vervoerbewijs berekend op basis van het barema dat is opgenomen in
l'arrêté royal du 18 février 1994 portant fixation du montant de bijlage van het koninklijk besluit van 18 februari 1994 houdende
l'intervention des employeurs dans la perte subie par la S.N.C.B. par vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. geleden door de N.M.B.S. ingevolge uitgifte van abonnementen voor
werklieden en bedienden.

Art. 43.Lorsque l'employé recourt à un mode de déplacement autre que

Art. 43.Wanneer de werknemer beroep doet op een ander vervoermiddel

la S.N.C.B. ou utilise plusieurs moyens de transport, l'intervention dan de N.M.B.S. of gebruik maakt van meerdere vervoermiddelen, wordt
de l'entreprise sera également calculée sur la base du barème figurant de tegemoetkoming van de onderneming eveneens berekend op basis van
het barema dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit van
en annexe de l'arrêté royal du 18 février 1994 portant fixation du 18 februari 1994 houdende vaststelling van het bedrag van de
montant de l'intervention des employeurs dans la perte subie par la werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de N.M.B.S. ingevolge
S.N.C.B. par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, pour uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, voor het
le nombre de kilomètres correspondant à la distance entre la résidence aantal kilometers dat overeenkomt met de afstand tussen de
de l'employé et l'entreprise. verblijfplaats van de werknemer en de onderneming.

Art. 44.Pour l'application de l'article 43, le calcul de la distance

Art. 44.Voor de toepassing van artikel 43 wordt de berekening van de

est déterminé dans chaque entreprise, de commun accord, pour tenir afstand in gemeenschappelijk overleg bepaald in elke onderneming om
compte des particularités géographiques. rekening te houden met de geografische bijzonderheden.

Art. 45.Lorsque l'employé recourt au transport public et que le prix

Art. 45.Wanneer de werknemer gebruik maakt van het openbaar vervoer

du transport est unique quelle que soit la distance, l'intervention de en de prijs van het vervoer een eenheidsprijs is, wordt de bijdrage
l'entreprise est fixé de manière forfaitaire à 54 p.c. du prix van de onderneming, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op 54
effectivement payé par l'employé. pct. van de werkelijke prijs betaald door de werknemer.

Art. 46.Les situations plus favorables préexistante dans certaines

Art. 46.De gunstiger toestanden die voordien reeds bestonden in

entreprises restent acquises sous leur forme actuelle aux travailleurs bepaalde ondernemingen blijven in hun huidige vorm behouden voor de
intéressés. betrokken werknemers.
Modalités de paiement de l'intervention : Betalingsmodaliteiten van de tussenkomst :

Art. 47.L'intervention de l'entreprise n'est accordée que pour les

Art. 47.De tegemoetkoming van de onderneming wordt slechts toegekend

jours de présence au travail. voor de dagen aanwezigheid op het werk.
Lorsque l'employé est en possession d'un abonnement, il peut également Indien de werknemer houder is van een abonnement, kan hij ook de
bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence, pour autant que tegemoetkoming genieten voor de afwezigheidsdagen voor zover deze
ces jours tombent dans la période de validité de l'abonnement et qu'il dagen vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de
ne puisse pas en obtenir le remboursement. terugbetaling ervan niet kan bekomen.

Art. 48.La direction de l'entreprise peut opérer les vérifications

Art. 48.De directie van de onderneming kan overgaan tot de

verificaties die zij noodzakelijk acht om haar tegemoetkoming te
qu'elle juge nécessaires pour justifier son intervention et obtenir de rechtvaardigen en kan van de werknemer alle documenten bekomen die
l'employé tous documents utiles à cet effet. hiervoor nuttig zijn.

Art. 49.L'intervention de l'entreprise est liquidée une fois par

Art. 49.De tegemoetkoming van de onderneming wordt eens per maand

mois. vereffend.
CHAPITRE IV. - Vêtements de travail HOOFDSTUK IV. - Werkkledij

Art. 50.Les employeurs sont tenus de respecter la législation en

Art. 50.De werkgevers dienen de wetgeving inzake de levering en het

matière de fourniture et d'entretien des vêtements de travail. onderhoud van de werkkledij na te leven.
En cas de difficultés éventuelles d'application, la commission Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het
paritaire sera saisie du problème. paritair comité.
CHAPITRE V. - Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 51.Les rémunérations minimums fixées à l'article 2, 13 et 30,

Art. 51.De minimumlonen zoals bepaald in de artikelen 2, 13 en 30,

ainsi que les rémunérations effectivement payées sont rattachées à alsook de werkelijke uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het
l'indice des prix à la consommation, établi mensuellement par le indexcijfer van de consumptieprijzen, iedere maand vastgesteld door
Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge. het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch

Art. 52.Les salaires minimums et les salaires effectivement payés

Staatsblad.

Art. 52.De minimumlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen worden

sont majorés ou diminués de 2 p.c. chaque fois que l'indice-pivot est verhoogd of verlaagd met 2 pct. telkens de spilindex bereikt is,
atteint, à la hausse ou à la baisse. Le calcul s'opère sur base du hetzij bij stijging of bij daling. De berekening gebeurt op basis van
salaire minimum à 21 ans. het minimumloon op 21 jaar.

Art. 53.Les majorations et diminutions des salaires dues aux

Art. 53.De verhogingen en verlagingen van de lonen tengevolge van de

fluctuations de l'indice des prix à la consommation entrent en vigueur schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen treden in
le premier jour du mois qui suit celui dont l'indice provoque la werking op de eerste dag van de maand die volgt op deze waarin het
majoration ou la diminution des salaires. indexcijfer de verhoging of verlaging van de lonen teweegbrengt.

Art. 54.Les salaires adaptés sont arrondis au demi-décime supérieur

Art. 54.De aangepaste lonen worden zo nodig tot de hogere halve

s'il échet. deciem afgerond.
Les salaires adaptés sont maintenus, si la dernière décimale est égale De aangepaste lonen worden behouden als de laatste decimaal gelijk is
à 5 ou 0, et ils sont arrondis à la décimale supérieure pour chaque aan 5 of 0 en afgerond naar de hogere decimaal bij ieder ander bekomen
autre chiffre obtenu. cijfer.
CHAPITRE VI. - Validité et disposition particulière HOOFDSTUK VI. - Geldigheid en bijzondere bepaling

Art. 55.La présente convention collective de travail annule et

Art. 55.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt

remplace la convention collective du 18 avril 1994, enregistrée le 28 juin 1994 sous le numéro 35932/CO/314.

Art. 56.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. La dénonciation est adressée au président de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté par lettre recommandée à la poste. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi,

de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1994, geregistreerd op 28 juni 1994 onder het nummer 35932/CO/314.

Art. 56.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en kan door een van de partijen met drie maanden vooropzeg worden opgezegd. De opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen bij een ter post aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^