Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'application de nouveaux régimes de travail, dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toepassing van nieuwe arbeidsregelingen in de subsector van de afhandeling op luchthavens |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december |
Commission paritaire du transport, relative à l'application de | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
nouveaux régimes de travail, dans le sous-secteur de l'assistance dans | toepassing van nieuwe arbeidsregelingen in de subsector van de |
les aéroports (1) | afhandeling op luchthavens (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, |
Commission paritaire du transport, relative à l'application de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
nouveaux régimes de travail, dans le sous-secteur de l'assistance dans | toepassing van nieuwe arbeidsregelingen in de subsector van de |
les aéroports. | afhandeling op luchthavens. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 10 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 15 décembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999 |
Application de nouveaux régimes de travail, dans le sous-secteur de | Toepassing van nieuwe arbeidsregelingen, in de subsector van de |
l'assistance dans les aéroports (Convention enregistrée le 23 février | afhandeling op luchthavens (Overeenkomst geregistreerd op 23 februari |
2000 sous le numéro 54065/CO/140.08) | 2000 onder het nummer 54065/CO/140.08) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports, | vervoer en behoren tot de subsector van de afhandeling op luchthavens, |
appelés ci-après « les employeurs », ainsi qu'à leurs ouvriers. | hierna genoemd « de werkgevers », alsook op hun arbeid(st)ers. |
Par « assistance dans les aéroports » on entend entre autres : | Onder « afhandeling op luchthavens » wordt onder andere verstaan : |
l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux | logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, |
membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux | aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan |
marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire | vracht (afhandeling, sortering, verzending), zowel op de |
d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de | inschepingsvloer, in en rond de vliegtuigen als in de |
l'aéroport. | luchthavengebouwen. |
Ne sont pas visées par « assistance dans les aéroports », les | Worden niet beschouwd als « afhandeling op luchthavens », de volgende |
activités suivantes : | activiteiten : |
- l'approvisionnement en combustibles et en graisses; | - de bevoorrading van motorbrandstoffen en smeermiddelen; |
- la fourniture de repas, appelée « inflight catering ». | - de bereiding van maaltijden : « inflight catering » genoemd. |
CHAPITRE II. - Durée de travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur |
Art. 2.En exécution de la loi du 17 mars 1987 relative à |
Art. 2.In uitvoering van de wet van 17 maart 1987 betreffende de |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises et | invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen en van de |
de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 van de |
national du travail relative à l'introduction de nouveaux régimes de | Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe |
travail dans les entreprises, 10 heures de travail peuvent être | arbeidsregelingen in de ondernemingen mogen per dag 10 arbeidsuren |
prestées par jour. | worden gepresteerd. |
Art. 3.La durée de travail hebdomadaire moyenne, calculée sur une |
Art. 3.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, gerekend over een |
période de 12 mois, ne peut pas être supérieure à 38 heures. | periode van 12 maanden, mag niet meer bedragen dan 38 uur. |
Art. 4.Le temps de travail s'élève à 10 heures par jour au maximum et |
Art. 4.De arbeidstijd bedraagt maximaal 10 uren per dag en 1976 uren |
à 1976 heures par année civile. | per kalenderjaar. |
Art. 5.Entre deux prestations journalières, il faut octroyer un temps |
Art. 5.Tussen twee dagelijkse prestaties moet een ononderbroken |
de repos ininterrompu de onze heures au minimum. En plus, il faut | rusttijd van minimum elf uur worden toegekend. Per week dient |
octroyer une période de repos ininterrompue de 35 heures par semaine. | daarenboven een ononderbroken rustperiode van 35 uur toegekend te worden. |
CHAPITRE III. - Salaire mensuel garanti | HOOFDSTUK III. - Gewaarborgd maandloon |
Art. 6.Conformément à l'article 27 de la loi du 3 juillet 1978 |
Art. 6.Overeenkomstig artikel 27 van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail, chaque mois sera rémunéré au minimum | betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt, behoudens andersluidende |
par le nombre de jours de travail du mois en question fois 7 heures 36 | bepaling opgenomen in het arbeidsreglement, elke maand minimaal |
minutes, sauf si une disposition différente est reprise dans le | vergoed met het aantal arbeidsdagen van de desbetreffende maand maal 7 |
règlement de travail. | uur 36 minuten. |
CHAPITRE IV. - Instauration du nouveau régime de travail dans les | HOOFDSTUK IV. - Invoering van de nieuwe arbeidsregeling in de |
entreprises | ondernemingen |
Art. 7.§ 1er. Dans les entreprises où il existe un conseil |
Art. 7.§ 1. In de ondernemingen waar een ondernemingsraad en/of een |
d'entreprise et/ou un comité de protection et de prévention, cette | comité voor preventie en bescherming bestaan, mag deze collectieve |
convention collective de travail ne peut être appliquée que moyennant | arbeidsovereenkomst slechts worden toegepast nadat de ondernemingsraad |
le consentement préalable du conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité de prévention et de protection. | of, bij gebreke hiervan, het comité voor preventie en bescherming |
§ 2. Les entreprises qui ont déjà conclu un accord collectif à ce | vooraf hun toestemming hebben betuigd. |
sujet avant le 31 décembre 1999 sont considérées comme ayant rempli | § 2. De ondernemingen die voor 31 december 1999 hierover reeds een |
collectief akkoord hebben afgesloten, worden beschouwd als hebbende | |
les obligations visées sous le § 1er du présent article. | voldaan aan de verplichtingen bedoeld onder § 1 van dit artikel. |
§ 3. Personne ne peut refuser de mettre le point concernant | § 3. Niemand mag weigeren het punt betreffende de toepassing van deze |
l'application de la présente convention collective de travail à | collectieve arbeidsovereenkomst op de agenda van de ondernemingsraad |
l'ordre du jour du conseil d'entreprise ou du comité de prévention et | of het comité voor preventie en bescherming te plaatsen. |
de protection. § 4. Si on ne parvient pas à conclure un accord sur l'application de | § 4. Ingeval er geen overeenstemming bereikt wordt over de toepassing |
la présente convention collective de travail, le refus motivé sera | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de met redenen, omklede |
communiqué par écrit au président de la commission paritaire et aux | weigering schriftelijk worden meegedeeld aan de voorzitter van het |
organisations représentées en son sein. | paritair comité en aan de organisaties hierin vertegenwoordigd. |
§ 5. Le président de la commission paritaire convoquera le bureau de conciliation à la demande d'une des parties et formulera de façon motivée un avis en la matière dans les deux mois. CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2000. § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire, qui informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date d'expédition de la lettre recommandée susmentionnée. CHAPITRE VI.- Dispositions complémentaires Art. 9.Tous les accords d'entreprise qui sont plus avantageux pour les travailleurs que la présente convention collective de travail sont maintenus. Art. 10.Les soussignés demandent à Monsieur le Président de rendre la présente convention collective de travail obligatoire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
§ 5. De Voorzitter van het paritair comité zal op vraag van één van de partijen het verzoeningsbureau samenroepen en binnen de twee maanden op gemotiveerde wijze een advies terzake formuleren. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2000. § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. HOOFDSTUK VI. - Aanvullende bepalingen Art. 9.Alle ondernemingsakkoorden die voor de werknemers voordeliger zijn dan deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven behouden. Art. 10.De ondertekenden verzoeken de heer Voorzitter om de algemeen verbindend verklaring van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |