Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un treizième mois aux ouvriers et ouvrières occupés dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de betaling van het begin van een dertiende maand aan de werklieden en werksters tewerkgesteld in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december |
Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
treizième mois aux ouvriers et ouvrières occupés dans le sous-secteur | betaling van het begin van een dertiende maand aan de werklieden en |
des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités | werksters tewerkgesteld in de subsector voor verhuisondernemingen, |
connexes (1) | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, |
Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
treizième mois aux ouvriers et ouvrières occupés dans le sous-secteur | betaling van het begin van een dertiende maand aan de werklieden en |
des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités | werksters tewerkgesteld in de subsector voor verhuisondernemingen, |
connexes. | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 10 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 15 décembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999 |
Paiement du début d'un treizième mois aux ouvriers et ouvrières | Betaling van het begin van een dertiende maand aan de werklieden en |
occupés dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, | werksters tewerkgesteld in de subsector voor verhuisondernemingen, |
garde-meubles et leurs activités connexes (Convention enrégistrée le | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (Overeenkomst |
23 février 2000 sous le numéro 54068/CO/140.05) | geregistreerd op 23 februari 2000 onder het nummer 54068/CO/140.05) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de | vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de |
déménagements, de garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten, alsook op hun |
leurs ouvriers. | werklieden. |
{alI4}§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
: « déménagement » : tout transfert d'installations d'une place à une | « verhuizing » : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
autre, tels privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, ondermeer : privé, kantoren, magazijnen, werkplaatsen, |
expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant | beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz. met inbegrip van alle |
telles que l'emballage, le montage et le démontage sans que cette | begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, monteren, demonteren |
liste soit limitative; | zonder dat deze opsomming limitatief is; |
« garde-meubles » : les entrepôts pour meubles et autres objets | « meubelbewaring » : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
« activités connexes » : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc.; « véhicule spécialement équipé pour le transport de mobilier » : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. | « aanverwante activiteiten » : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn voor het vervoer van meubelen en om beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.; « voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen » : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. |
§ 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières ayant droit | § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters die |
à la carte P. | recht hebben op een P-kaart. |
CHAPITRE II. - Modalités | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten |
Art. 2.Il est octroyé le paiement du début d'un treizième mois aux |
Art. 2.De betaling van het begin van een dertiende maand wordt |
ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, § 3. | toegekend aan de werklieden en werksters bedoeld in artikel 1, § 3. |
Le montant de ce paiement est fixé à 145 fois le salaire horaire | Het bedrag van deze betaling wordt vastgesteld op 145 maal het |
réellement payé du mois de décembre de l'année civile concernée, | werkelijk betaald uurloon van de maand december van het betrokken |
divisé par douze et multiplié par le nombre de mois de prestation de | kalenderjaar, gedeeld door twaalf en vermenigvuldigd met het aantal |
travail au cours de l'année civile concernée. | maanden arbeidsprestaties tijdens het betrokken kalenderjaar. |
Ce salaire horaire réellement payé doit être au moins égal au salaire | Dit werkelijk betaald uurloon moet ten minste gelijk zijn aan het |
horaire de base conventionnel. | conventioneel basisuurloon. |
Chaque mois durant lequel 14 jours civils de prestations de travail | Elke maand in de loop waarvan 14 kalenderdagen arbeidsprestaties |
ont été fournis, est considéré comme un mois entier. | worden geleverd, wordt als een volledige maand beschouwd. |
Le montant total peut être réduit de 50 BEF par jour d'absence non | Het totaal bedrag kan met 50 BEF worden verminderd per dag |
justifiée. | ongerechtvaardigde afwezigheid. |
Les journées de congé, les journées de chômage partiel et les journées | De dagen verlof, de dagen gedeeltelijke werkloosheid en de dagen |
d'absence résultant d'un accident du travail sont assimilées à des | afwezigheid wegens een arbeidsongeval worden met dagen |
journées de prestation de travail. | arbeidsprestaties gelijkgesteld. |
Le paiement se fait au plus tard le dernier jour ouvrable du mois de | De betaling wordt uiterlijk verricht op de laatste werkdag van de |
décembre de l'année civile concernée. | maand december van het betrokken kalenderjaar. |
Art. 3.Ce paiement du début d'un treizième mois est dû par |
Art. 3.De werkgever is deze betaling van het begin van een dertiende |
l'employeur aux ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions | maand verschuldigd aan de werklieden en werksters die aan volgende |
suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1) être effectivement occupés dans l'entreprise à la date du paiement; | 1) op de datum van de betaling werkelijk tewerkgesteld zijn in de onderneming; |
2) avoir au moins six mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment du | 2) op het ogenblik van de betaling minstens zes maanden anciënniteit |
paiement. | hebben in de onderneming. |
Art. 4.Ont également droit à cet avantage à charge de l'employeur et |
Art. 4.Hebben eveneens recht op dit voordeel ten laste van de |
dans les limites fixées aux articles 2 et 3, 2 : | werkgever en binnen de perken vastgesteld in de artikelen 2 en 3, 2 : |
1) les ouvriers et ouvrières qui ont obtenu la prépension ou qui sont pensionnés au cours de l'année civile concernée; 2) les ayants droit des ouvriers et ouvrières décédés en l'année civile concernée; 3) les ouvriers et ouvrières qui ont été licenciés pour tout autre motif que celui mentionné au 2 de l'article 5. Art. 5.N'ont pas droit au paiement de cet avantage, les ouvriers et ouvrières : 1) qui ont quitté volontairement l'entreprise; 2) qui ont été licenciés en l'année civile concernée sans préavis et ce pour motif grave; 3) qui, malades pendant plus de six mois, ont bénéficié de la totalité des indemnités que le "Fonds social des entreprises de déménagaments, garde-meubles et leurs activités connexes", a prévu pour une même affection. Art. 6.L'octroi d'un treizième mois ou début de treizième mois plus avantageux que celui fixé par la présente convention collective de travail reste maintenu mais ne peut faire double emploi avec les montants dus en application de la présente convention collective de travail. CHAPITRE III. - Durée de validité Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
1) de werklieden en werksters die tijdens het betrokken kalenderjaar het brugpensioen hebben bekomen of die werden gepensioneerd; 2) de rechthebbenden van de werklieden en werksters overleden in het betrokken kalenderjaar; 3) de werklieden en werksters die werden ontslagen om elke andere reden dan deze vermeld in 2 van artikel 5. Art. 5.Hebben geen recht op dit voordeel, de werklieden en werksters : 1) die vrijwillig de onderneming hebben verlaten; 2) die in het betrokken kalenderjaar werden ontslagen zonder opzegging en dit om dringende reden; 3) die, ziek zijn gedurende meer dan zes maanden, de totaliteit hebben genoten van de vergoedingen welke het "Sociaal Fonds voor ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten" voor eenzelfde ziekte heeft voorzien. Art. 6.De toekenning van een dertiende maand of begin van een dertiende maand, voordeliger dan deze vastgesteld door deze collectieve arbeidsovereenkomst blijft behouden, maar kan niet samen met de verschuldigde bedragen in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden genoten. HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |