Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 octobre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vakbondsvorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 octobre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution, relative à la formation syndicale (1) | installatie en distributie, betreffende de vakbondsvorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 octobre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la formation syndicale. | en distributie, betreffende de vakbondsvorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 10 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 18 octobre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 3 avril 2000 sous le | Vakbondsvorming (Overeenkomst geregistreerd op 3 april 2000 onder het |
numéro 54442/CO/149.01) | nummer 54442/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des électriciens : | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution. | installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" les ouvriers et ouvrières. | onder "werklieden" verstaan de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Compte tenu du rôle assumé par les représentants des ouvriers |
Art. 2.Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van de |
dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites précisées | werklieden in de onderneming spelen, wordt hun binnen de hierna |
ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation nécessaires | omschreven grenzen, faciliteiten verleend om vormingscursussen te |
à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. | volgen, die nodig zijn voor het volbrengen van hun taak onder de beste |
Art. 3.A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à |
voorwaarden. Art. 3.Met het oog hierop wordt het de vertegenwoordigers van de |
participer, sans perte de rémunération et suivant certaines modalités, | werklieden toegestaan zonder loonderving en volgens zekere |
à des cours et séminaires : | modaliteiten cursussen en seminaries bij te wonen, die : |
a) organisés par les confédérations syndicales nationales ou | a) georganiseerd worden door de nationale of regionale vakverbonden of |
régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs | |
sections régionales, à des moments coïncidant avec les horaires | hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen, op |
normaux de travail; | tijdstippen die samenvallen met de normale arbeidsuren; |
b) visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre | b) gericht zijn op de vervolmaking van hun economische, sociale, |
économique, social, technique et syndical dans leur rôle de | technische en syndicale kennis binnen het raam van hun taak als |
représentants des ouvriers. | vertegenwoordigers van de werklieden. |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 4.Les bénéficiaires de la présente convention collective de |
Art. 4.De begunstigden door de bepalingen van deze collectieve |
travail sont les membres effectifs, élus ou désignés, des conseils d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au travail et des délégations syndicales là où un ou plusieurs de ces organes existent. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles, déterminées cas par cas, de commun accord, par le chef d'entreprise et la délégation syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale intéressée, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés nominativement par les organisations les plus représentatives des travailleurs. | arbeidsovereenkomst zijn de vaste, verkozen of aangewezen leden van de ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het werk en van de vakbondsafvaardigingen, daar waar één of meerdere van deze organen bestaan. In bepaalde uitzonderlijke gevallen, afzonderlijk bepaald in gemeenschappelijk overleg tussen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis de betrokken werknemersorganisatie, kunnen evenwel één of meerdere van de in vorige paragraaf bedoelde lasthebbers worden vervangen door andere vakbondsverantwoordelijken, die door de meest representatieve werknemersorganisaties bij name zullen worden aangewezen. |
Art. 5.La durée d'absence pour la participation aux cours et |
Art. 5.De duur van de afwezigheid wegens het bijwonen van de in |
séminaires visés aux articles 3 et 4 est fixée à cinq jours par deux | artikelen 3 en 4 bedoelde cursussen en seminaries, is vastgesteld op |
ans et par mandat effectif. | |
Art. 6.Le nombre global de jours d'absence autorisée définis à |
vijf dagen per twee jaar en per effectief mandaat. |
l'article 5 est réparti entre les organisations les plus | Art. 6.Het totaal in artikel 5 bepaalde aantal dagen toegestane |
représentatives de travailleurs en fonction du nombre de mandats que | afwezigheid, wordt onder de meest representatieve |
celles-ci détiennent dans les trois organes de représentation au sein | werknemersorganisaties verdeeld naar rata van het aantal mandaten dat |
de chaque entreprise. | zij in de drie in elke onderneming bestaande |
vertegenwoordigingsorganen hebben verkregen. | |
Art. 7.Chaque jour d'absence autorisée par la présente convention |
Art. 7.Elke afwezigheidsdag, krachtens deze collectieve |
collective de travail, consacré par les ayants droit à la formation | arbeidsovereenkomst toegestaan en door de rechthebbenden besteed aan |
syndicale pendant les journées effectives de travail, est payé par | de vakbondsvorming tijdens effectief gewerkte dagen, wordt door de |
l'employeur sur la base du salaire normal calculé d'après l'arrêté | werkgever betaald op basis van het normaal loon, berekend met |
royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution | inachtneming van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling |
de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. | van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 |
betreffende de feestdagen. | |
Art. 8.Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
Art. 8.De meest representatieve werknemersorganisaties dienen drie |
introduisent auprès des employeurs intéressés, trois semaines à | weken op voorhand bij de betrokken werkgevers hun schriftelijke |
l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des | aanvraag in tot wettiging van afwezigheid van hun leden wegens het |
cours de formation syndicale. | bijwonen van cursussen voor vakbondsvorming. |
Cette demande comporte : | Deze aanvraag moet het volgende inhouden : |
- la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une | - de namenlijst der vakbondsmandatarissen voor wie om verlof wordt |
autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de leur | gevraagd, alsmede de duur van hun afwezigheid; |
absence; - la date et la durée des cours organisés; | - datum en duur van de georganiseerde cursussen; |
- le thème et les matières qui sont enseignés et étudiés. | - thema en leerstof die worden onderwezen en bestudeerd. |
Art. 9.Afin d'éviter que l'absence simultanée d'un ou de plusieurs |
Art. 9.Ten einde te voorkomen dat de gelijktijdige afwezigheid van |
ouvriers ne perturbe l'organisation du travail, le chef d'entreprise | een of verscheidene werklieden de organisatie van het werk zou |
et la délégation syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale | verstoren, worden het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging of |
intéressée, se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre maximum | bij ontstentenis de betrokken vakorganisatie het per geval eens over |
d'absences à autoriser. | het maximum toe te staan aantal afwezigheden. |
Art. 10.Vu la loi du 5 mars 1999 relative aux élections sociales |
Art. 10.Gelet op de wet van 5 maart 1999 met betrekking tot de |
(Moniteur belge du 18 mars 1999) en raison du report des élections | sociale verkiezingen (Belgisch Staatsblad van 18 maart 1999) wordt, |
ten gevolge van het uitstel van de sociale verkiezingen van het jaar | |
sociales de 1999 à 2000, la durée des absences prévue à l'article 5, | 1999 naar het jaar 2000, voor het bijkomende jaar, de duur van de |
pour l'année supplémentaire est prolongée de 2,5 jours par mandat | afwezigheden voorzien in artikel 5 vermeerderd met 2,5 dagen per vast |
effectif jusqu'à la date de l'installation de la délégation syndicale | mandaat en dit tot aan de installatie van de vakbondsafvaardigingen na |
après les élections sociales de l'an 2000. | de sociale verkiezingen van het jaar 2000. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 11.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
Art. 11.Alle geschillen waartoe de toepassing van deze collectieve |
l'application de la présente convention collective de travail peuvent | arbeidsovereenkomst aanleiding zou kunnen geven, mogen onderzocht |
être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. | worden in het raam van de normale verzoeningsprocedure. |
CHAPITRE V. - Remplacement de convention collective de travail | HOOFDSTUK V. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 12.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 1er juin 1993 concernant la formation | arbeidsovereenkomst van 1 juni 1993 betreffende vakbondsvorming, |
syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 juin 1995 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 juni 1995 |
(Moniteur belge du 9 septembre 1995). | (Belgisch Staatsblad van 9 september 1995). |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 13.Les cas non prévus par la présente convention collective de |
Art. 13.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene |
travail sont examinés par la Sous-commission paritaire des | gevallen worden onderzocht door het Paritair Subcomité voor de |
électriciens : installation et distribution. | elektriciens : installatie en distributie. |
Art. 14.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 14.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail constituent des avantages minimums qui ne peuvent porter | minimumvoordelen die de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
préjudice aux situations plus favorables existant dans les | |
entreprises. | toestanden onverkort laten. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 30 septembre 1999 et est valable pour une durée indéterminée. | ingang van 30 september 1999 en geldt voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée au plus tôt le 1er janvier 2001 par une des | Zij kan door één van de partijen ten vroegste op 1 januari 2001 worden |
parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre | opgezegd met een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire des électriciens : installation et distribution. | Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |