Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative aux éco-chèques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de ecocheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative aux éco-chèques (1) | metalen, betreffende de ecocheques (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative aux éco-chèques. | metalen, betreffende de ecocheques. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mars 2015. | Gegeven te Brussel, 10 maart 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 28 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014 |
Eco-chèques | Ecocheques |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2014 onder het nummer |
122634/CO/224) | 122634/CO/224) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
employés des métaux non-ferreux ainsi qu'aux employés qu'elles | bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins visés | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 | bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
(61401/CO/224) concernant la classification des fonctions des | december 2001 (61401/CO/224) houdende de functieclassificatie voor |
employés. | bedienden. |
Art. 2.Les entreprises qui, sur la base de l'article 6 de la |
Art. 2.De ondernemingen die op basis van artikel 6 van de collectieve |
convention collective de travail du 19 juin 2009 (95488/CO/224) ou | arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009 (95488/CO/224) of artikel 7 van |
l'article 7 de la convention collective de travail du 27 juin 2011 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105763/CO/224) |
(105763/CO/224) relative au menu pouvoir d'achat, ont choisi une autre | betreffende het koopkrachtmenu, voor een andere invulling dan de |
mise en oeuvre que les éco-chèques suivant la procédure prévue par | ecocheque hebben gekozen volgens de in dat artikel vermelde procedure, |
ledit article, continuent à appliquer cette formule alternative. | blijven deze alternatieve regeling behouden. |
La présente convention collective de travail n'est pas d'application | Op deze ondernemingen is huidige collectieve arbeidsovereenkomst niet |
pour ces entreprises. | van toepassing. |
Art. 3.A partir de l'année 2012, des éco-chèques à concurrence d'une |
Art. 3.Vanaf het jaar 2012 worden met de loonafrekening van oktober |
aan alle voltijds tewerkgestelde bedienden ecocheques overhandigd ten | |
valeur totale de 250 EUR seront accordés aux employés travaillant à | belope van een totale waarde van 250 EUR. De referteperiode wordt |
vanaf 1 oktober 2011 op 1 jaar gebracht en loopt telkens van 1 oktober | |
plein temps lors du paiement du salaire d'octobre. A partir du 1er | van een bepaald jaar tot en met 30 september van het daaropvolgende |
octobre 2011 la période de référence est portée à 1 an et s'étendra | jaar (bij wijze van voorbeeld : voor het jaar 2012 : 1 oktober 2011 - |
chaque fois du 1er octobre d'une année donnée au 30 septembre inclus | 30 september 2012). |
de l'année suivante (à titre d'exemple : pour l'année 2012 : 1er | In de referteperiode wordt rekening gehouden met de dagen waarvoor de |
octobre 2011 - 30 septembre 2012). | |
Pendant la période de référence, il est tenu compte des jours pour | betrokken bediende loon of vakantiegeld heeft gekregen en alle dagen |
lesquels l'employé concerné a perçu une rémunération ou un pécule de | die gelijkgesteld zijn op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst |
vacances et de tous les jours qui sont assimilés sur la base de la | |
convention collective de travail n° 98 concernant les éco-chèques. | nr. 98 inzake de ecocheque. Worden daarenboven ook gelijkgesteld : |
Sont en outre assimilés : | |
- tous les jours de chômage temporaire; | - alle dagen van tijdelijke werkloosheid; |
- tous les jours d'absence suite à un accident du travail, pour autant | - alle dagen van afwezigheid wegens een arbeidsongeval, voor zover er |
que 1 jour de salaire garanti pour accident de travail ait été payé | in de referteperiode 1 dag gewaarborgd loon wegens arbeidsongeval |
pendant la période de référence; | wordt betaald; |
- maximum 3 mois de maladie par période de référence, pour autant que | - maximaal 3 maanden ziekte per referteperiode, voor zover er in de |
1 jour de salaire garanti pour maladie ait été payé pendant la période | referteperiode 1 dag gewaarborgd loon wegens ziekte wordt betaald; |
de référence; - la période complète de congé de paternité et du congé à l'occasion | - de volledige periode vaderschapsverlof en geboorteverlof (voorzien |
de la naissance (prévu à l'article 30, § 2 de la loi sur les contrats | in artikel 30, § 2 van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten van |
de travail du 3 juillet 1978); | 3 juli 1978); |
- tous les jours de maladie durant une période de chômage temporaire. | - alle dagen ziekte tijdens een periode van tijdelijke werkloosheid. |
La valeur nominale maximum de l'éco-chèque est de 10 EUR par | De maximale nominale waarde van de ecocheque bedraagt 10 EUR per |
éco-chèque. | ecocheque. |
Art. 4.Système de prorata pour les contrats à temps partiel |
Art. 4.Pro-rataregeling voor de deeltijdse contracten |
Pour les employés occupés à temps partiel, le montant de 125 EUR versé | Voor de bedienden die deeltijds tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag |
avec le salaire d'octobre 2011 et de 250 EUR versé à partir de 2012 | van 125 EUR overhandigd met het loon van oktober 2011 en van 250 EUR |
est adapté en fonction de la fraction d'occupation. | overhandigd vanaf 2012 aangepast in functie van de |
Art. 5.Système de prorata pour les travailleurs entrants et sortants |
tewerkstellingsbreuk. Art. 5.Pro-rataregeling voor de in- en uittreders |
Pour les employés qui ne sont pas liés par un contrat de travail | Voor de bedienden die niet gedurende de ganse referteperiode door een |
pendant toute la période de référence, le montant de 125 EUR versé | arbeidsovereenkomst verbonden zijn, wordt het bedrag van 125 EUR |
avec le salaire d'octobre 2011 et de 250 EUR versé à partir de 2012 | overhandigd met het loon van oktober 2011 en van 250 EUR overhandigd |
est adapté au prorata des périodes durant lesquelles ils étaient sous | vanaf 2012 aangepast pro rata temporis van de periodes gedurende welke |
contrat de travail auprès de l'employeur pendant la période de | zij op basis van een arbeidsovereenkomst bij de werkgever waren |
référence concernée. | |
Les jours habituels d'inactivité ne constituent pas des interruptions | tewerkgesteld tijdens de betreffende referteperiode. |
des périodes visées à l'alinéa précédent dans la mesure où ils se | De gewone inactiviteitsdagen vormen geen onderbreking van de in de |
situent entre 2 de ces périodes. Ces jours doivent être pris en | vorige alinea bedoelde periodes voor zover ze tussen 2 van die |
periodes liggen. Die dagen moeten in aanmerking worden genomen voor de | |
considération pour la détermination de la durée de la période | vaststelling van de duur van de tewerkstellingsperiode. |
d'occupation. | |
Art. 6.Confirmation du principe du "user pay" pour les travailleurs |
Art. 6.Bevestiging van het user-pay principe voor uitzendkrachten |
intérimaires : Les intérimaires occupés en tant qu'employés reçoivent, en plus du | Uitzendkrachten die tewerkgesteld worden in bediendenfuncties krijgen |
salaire auquel ils ont droit, également des éco-chèques lors du | bovenop het loon waarop zij recht hebben, eveneens ecocheques met de |
paiement du salaire d'octobre, à charge de l'agence d'intérim qui les | loonafrekening van oktober ten laste van het uitzendkantoor dat hen |
occupait. Le montant de 125 EUR versé avec le salaire d'octobre 2011 | tewerkstelde. Het bedrag van 125 EUR overhandigd met het loon van |
et de 250 EUR versé à partir de 2012 est adapté au prorata, en | oktober 2011 en van 250 EUR overhandigd vanaf 2012 wordt aangepast pro |
fonction du nombre de jours prestés ou assimilés pendant la période de référence. | rata het aantal gewerkte of gelijkgestelde dagen in de referteperiode. |
Art. 7.Autre mise en oeuvre au niveau de l'entreprise |
Art. 7.Andere invulling op ondernemingsvlak |
Les entreprises qui en l'absence d'accord pour le 15 septembre 2009 | Ondernemingen die bij gebrek aan akkoord over 15 september 2009 |
respectivement 30 novembre 2011 ont accordé des éco-chèques sur la | respectievelijk 30 november 2011 op basis van de collectieve |
base de la convention collective de travail du 19 juin 2009 | arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009 (95488/CO/224) respectievelijk de |
(95488/CO/224) respectivement la convention collective de travail du | |
27 juin 2011 (105763/CO/224) concernant le menu de pouvoir d'achat, | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105763/CO/224) |
peuvent encore opter pour un autre choix, sans que ceci n'entraîne une | betreffende het koopkrachtmenu, ecocheques hebben toegekend kunnen |
alsnog voor een andere invulling kiezen zonder dat dit een | |
augmentation des coûts. | kostenverhoging inhoudt. |
A cet effet, elles choisiront l'une des options suivantes, à | Hiertoe kan uitsluitend gekozen worden uit het onderstaand gesloten |
l'exclusion de toute autre possibilité : | menu : |
7.1. Instauration ou amélioration d'une police existante d'assurance | 7.1. Invoering van een nieuwe of verbetering van een bestaande polis |
hospitalisation collective d'une valeur de 250 EUR par an, tous frais | collectieve hospitalisatieverzekering ter waarde van 250 EUR per jaar, |
et toutes charges patronales compris; | alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen; |
7.2. Introduction - à condition que le même choix ait été opéré pour | 7.2. Invoering van - op voorwaarde dat voor de arbeiders dezelfde |
les ouvriers - ou amélioration d'un plan de pension complémentaire au | keuze werd gemaakt - of verbetering van een aanvullend pensioenplan op |
niveau de l'entreprise d'une valeur de 250 EUR par an, tous frais et | ondernemingsvlak ter waarde van 250 EUR per jaar, alle kosten en |
toutes charges patronales compris; | werkgeverslasten inbegrepen; |
7.3. Augmentation salariale d'une valeur de 250 EUR par an soit 13,30 | 7.3. Loonsverhoging ter waarde van 250 EUR per jaar, zijnde 13,30 EUR |
EUR brut par mois pour un employé à temps plein (prorata pour les | bruto per maand, voor een voltijds tewerkgestelde bediende (pro rata |
temps partiel), tous frais et charges patronales compris; | voor deeltijdsen), alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen); |
7.4. Une combinaison des 3 possibilités précitées à hauteur de 250 EUR | 7.4. Een combinatie van de 3 bovenstaande mogelijkheden ter waarde van |
par an, tous frais et charges patronales compris. | 250 EUR per jaar, alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. |
Les parties recommandent aux entreprises qui ne disposent pas encore | De partijen bevelen de ondernemingen die nog niet beschikken over een |
d'un plan de pension complémentaire d'opter dans ce cadre pour | aanvullend pensioenplan aan om in dit kader te kiezen voor de |
l'instauration d'un plan de pension complémentaire au niveau de | invoering van een aanvullend pensioenplan op ondernemingsvlak. |
l'entreprise. L'entreprise doit effectuer son choix parmi le menu ci-dessus pour le | De keuze uit bovenstaand menu moet op ondernemingsvlak gemaakt worden |
30 juin 2014 au plus tard, via une convention collective de travail | tegen ten laatste 30 juni 2014 via een ondernemings-collectieve |
d'entreprise. Les entreprises sans délégation syndicale sont tenues de | arbeidsovereenkomst. Ondernemingen zonder syndicale delegatie moeten |
communiquer la formule choisie au président de la commission paritaire | de gekozen formule meedelen aan de voorzitter van het paritair comité |
pour le 30 juin 2014 au plus tard. | |
A défaut d'accord au sein de l'entreprise pour le 30 juin 2014, les | voor 30 juni 2014. Bij gebrek aan akkoord binnen de onderneming voor 30 juni 2014, worden |
employés du secteur se verront attribuer à charge des employeurs des | door de werkgever aan de bedienden van de sector ecocheques toegekend |
éco-chèques conformément aux modalités fixées par les articles 3 à 6 | volgens de modaliteiten bepaald in de artikelen 3 tot en met 6 van |
inclus de la présente convention et de la convention collective de | deze collectieve arbeidsovereenkomst en collectieve |
travail n° 98 du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 98 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Principe de la récurrence |
Art. 8.Principe van de recurrentie |
Toutes les formes de concrétisation du pouvoir d'achat (éco-chèque, | Elke vorm van invulling van de koopkracht (ecocheque, |
assurance hospitalisation, plan de pension complémentaire, | hospitalisatieverzekering, aanvullend pensioenplan, loonsverhoging) |
augmentation salariale) sont à durée indéterminée. | geldt voor onbepaalde duur. |
A partir de 2011, la valeur du pouvoir d'achat est de 250 EUR par an, | De waarde van de koopkracht bedraagt vanaf 2011 250 EUR per jaar, alle |
tous les frais et les charges patronales compris à l'exception des | kosten en werkgeverslasten inbegrepen met uitzondering van de |
frais administratifs qui sont le cas échéant liés aux éco-chèques | administratieve kosten die in voorkomend geval verbonden zijn aan |
respectivement aux chèques-repas. | ecocheques respectievelijk maaltijdcheques. |
Art. 9.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
|
Art. 9.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2014 |
2014 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de |
et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | |
par chacune des parties moyennant un préavis de 3 mois notifié par | partijen worden opgezegd met een opzegging van 3 maanden, betekend bij |
lettre recommandée à la poste adressée au président de la commission | een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
paritaire et à chacune des organisations signataires. | paritair comité en aan elk van de ondertekenende partijen. |
Elle remplace la convention collective de travail du 27 juin 2011 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 |
(105763/CO/224), conclue au sein de la Commission paritaire pour les | (105763/CO/224), gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van |
employés des métaux non-ferreux, relative au menu du pouvoir d'achat. | de non-ferro metalen, betreffende het koopkrachtmenu. |
Elle remplace les dispositions du chapitre 3 (pouvoir d'achat), | Zij vervangt de bepalingen van hoofdstuk 3 (koopkracht), afdeling 3 |
section 3 (éco-chèques) de la convention collective de travail du 14 | (ecocheques) van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, |
mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
employés des métaux non-ferreux, relative au protocole d'accord | metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 |
sectoriel 2013-2014 (122064/CO/224). | (122064/CO/224). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |