Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, concernant les prépensions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 août 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2007, |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
carton, concernant les prépensions (1) | kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
transformation du papier et du carton; | papier- en kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 août 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2007, |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
carton, concernant les prépensions. | kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 10 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking |
carton Convention collective de travail du 28 août 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2007 |
Prépensions | Brugpensioen |
(Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2007 onder het nummer |
84899/CO/222) | 84899/CO/222) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux employé(e)s occupés dans les | de werkgevers en op de bedienden tewerkgesteld in de ondernemingen die |
entreprises relevant de la Commission paritaire de la transformation | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en |
du papier et du carton. | kartonbewerking ressorteren. |
Prépension à temps plein | Voltijds brugpensioen |
Art. 2.L'âge de la prépension pour les employé(e)s, répondant aux |
Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de bedienden die voldoen |
conditions légales prescrites en matière d'antécédent professionnel, | aan de wettelijk voorgeschreven voorwaarden inzake beroepsverleden |
sera fixé à 58 ans en cas de licenciement par l'employeur, sauf pour motif grave. | wordt, in geval van ontslag door de werkgever, uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. |
Les autres modalités d'application sont celles fixées par la | De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de |
convention n° 17 du Conseil national du travail concernant | overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | oudere werknemers, in geval van ontslag. |
La base de calcul pour l'indemnité complémentaire de prépension est, | De berekeningsbasis van de aanvullende vergoeding van brugpensioen is |
pour les travailleurs en péprension à mi-temps ou en crédit-temps à | die van het geplafoneerd voltijdse loon voor die werknemers die op het |
temps partiel, le salaire à temps plein plafonné. | ogenblik van hun ontslag hetzij in halftijds brugpensioen waren hetzij |
Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans pour les |
in deeltijds tijdskrediet waren. |
employé(e)s qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de | Art. 3.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de bedienden met |
minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que | een beroepsverleden van minimum 33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in |
prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du | een arbeidsstelsel zoals voorzien in artikel 1 van de collectieve |
Conseil national du travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad van 23 maart |
arrêté royal du 10 mai 1990. Art. 4.A partir du 1er janvier 2008, l'âge de la prépension est |
1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 |
abaissé à 56 ans pour les employé(e)s qui peuvent se prévaloir d'une | mei 1990, verlaagd tot 56 jaar. Art. 4.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de bedienden met |
een effectief beroepsverleden van 40 jaar verlaagd tot 56 jaar vanaf 1 | |
carrière de 40 années de travail effectif, selon les modalités fixées | januari 2008 onder de voorwaarden bepaald door de terzake af te |
par la convention collective de travail à conclure en la matière par | sluiten collectieve arbeidsovereenkomst in de Nationale Arbeidsraad en |
le Conseil national du travail et pour autant que cette convention | onder voorbehoud van het afsluiten van deze collectieve |
soit conclue. Les modalités d'application sont celles fixées par la | arbeidsovereenkomst. De toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door |
convention collective de travail en la matière qui sera conclue par le | de collectieve arbeidsovereenkomst die terzake in de Nationale |
Conseil national du travail. | Arbeidsraad zal worden afgesloten. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension sera payée en cas de |
Art. 5.De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt doorbetaald bij |
reprise du travail, conformément aux dispositions reprises dans | werkhervatting conform de bepalingen van het interprofessioneel |
l'accord interprofessionnel et ses arrêtés d'exécution. | akkoord en zijn uitvoeringsbesluiten. |
Prépension à mi-temps | Halftijds brugpensioen |
Art. 6.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
Art. 6.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld op 55 jaar. |
Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont | De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn |
celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le | deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 |
13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire | afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
par arrêté royal du 17 novembre 1993. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 7.Les départs éventuels à la prépension conventionnelle doivent |
Art. 7.De eventuele vertrekken op conventioneel brugpensioen moeten - |
met uitzondering van de ondernemingen in moeilijkheden of in | |
- à l'exception des entreprises qui sont en difficulté ou en | herstructurering - worden geargumenteerd en in gemeenschappelijk |
restructuration - être argumentés et programmés dans des délais | overleg worden geprogrammeerd binnen een redelijke termijn, rekening |
raisonnables, en tenant compte de circonstances particulières. | houdend met de bijzondere omstandigheden. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2009, | januari 2007 en blijft van toepassing tot en met 31 december 2009, met |
exception faite pour l'article 4 qui ne sera valable qu'à partir du 1er | uitzondering van artikel 4 dat pas vanaf 1 januari 2008 geldt en de |
janvier 2008 et les articles 3 et 6 qui restent d'application du 1er | artikelen 3 en 6 die van toepassing blijven van 1 januari 2007 tot 31 |
janvier 2007 au 31 décembre 2008. | december 2008. Zij heft de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
Elle abroge la convention collective de travail du 23 mai 2006 | brugpensioenen datumdragende 23 mei 2006 op. |
concernant les prépensions. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |