← Retour vers "Arrêté royal en matière d'huile de colza utilisée comme carburant "
Arrêté royal en matière d'huile de colza utilisée comme carburant | Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt als motorbrandstof |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
10 MARS 2006. - Arrêté royal en matière d'huile de colza utilisée | 10 MAART 2006. - Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt |
comme carburant | als motorbrandstof |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Dit besluit bevat de maatregelen waarvan het opstellen wordt | |
Le présent arrêté reprend les mesures dont la rédaction, conformément | toevertrouwd aan de Koning, overeenkomstig de bepalingen opgenomen in |
aux dispositions contenues dans la loi-programme du 11 juillet 2005, | de programmawet van 11 juli 2005; terzake betreft het de volgende |
est conférée au Roi; en l'occurrence, il s'agit des dispositions | |
suivantes : | bepalingen : |
- l'article 33 prévoit que le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil | - artikel 33 bepaalt dat de Koning de toepassingsvoorwaarden bepaalt, |
des Ministres, les conditions d'application de l'article 32 de la | bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, van artikel |
loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 | 32 van de programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de |
décembre 2005; | programmawet van 27 december 2005; |
- l'article 34 dispose que le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil | - artikel 34 bepaalt dat de Koning, bij een besluit vastgesteld na |
des Ministres, notamment la date d'entrée en vigueur de l'article 32. | overleg in de Ministerraad, de datum bepaalt waarop artikel 32 in werking treedt. |
Compte tenu des dispositions résultant de la Convention instituant | Rekening houdend met de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van |
l'Union économique belgo-luxembourgeoise, des droits d'accise | de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, is de eigenlijke accijns |
proprement dits sont communs à la Belgique et au grand-duché de | gemeenschappelijk voor België en het Groot-Hertogdom Luxemburg, |
Luxembourg, alors que le droit d'accise spécial, la redevance de | terwijl de bijzondere accijns, de controleretributie en de bijdrage op |
contrôle et la cotisation sur l'énergie sont réservés à la Belgique. | de energie voorbehouden zijn voor België. Deze situatie heeft het |
Cette situation a nécessité la soumission de l'arrêté royal à l'avis | noodzakelijk gemaakt om dit koninklijk besluit te onderwerpen aan het |
de l'Union économique susvisée. | advies van voornoemde Economische Unie. |
L'article 1er du présent arrêté fixe la date d'entrée en vigueur des | Artikel 1 van dit besluit bepaalt de datum van inwerkingtreding van de |
situations d'exonération de l'accise prévues à l'article 32 de la | situaties van vrijstelling van accijnzen vermeld in artikel 32 van de |
loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 | programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de programmawet van 27 |
décembre 2005. | december 2005. |
Les situations concernées sont les suivantes : | De betrokken situaties zijn de volgende : |
- l'huile de colza relevant du code NC 1514, utilisée comme carburant, | - koolzaadolie van de GN-code 1514, gebruikt als motorbrandstof, |
lorsqu'elle est produite par une personne physique ou morale, agissant | wanneer deze door een natuurlijke persoon of rechtspersoon wordt |
seule ou en association, sur base de sa propre production, et qu'elle | geproduceerd en zonder tussenpersoon aan de eindverbruiker wordt |
est vendue à l'utilisateur final sans intermédiaire; | verkocht. Hierbij handelt de producent alleen of in een |
samenwerkingsverband, op basis van zijn eigen productie; | |
- l'huile de colza pure, relevant du code NC 1514, destinée à être | - zuivere koolzaadolie, van de GN-code 1514, gebruikt als |
utilisée comme carburant par les véhicules des sociétés de transport | motorbrandstof door de voertuigen van de gewestelijke maatschappijen |
en commun régionales. | voor gemeenschappelijk vervoer. |
L'article 2 fixe la procédure à respecter afin de bénéficier de | Artikel 2 bepaalt de te volgen procedure teneinde te kunnen genieten |
l'exonération de l'accise telle que prévue à l'article 32 de la | van de vrijstelling van accijnzen zoals vermeld in artikel 32 van de |
loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 | programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de programmawet van 27 |
décembre 2005; en l'occurrence, comme déjà d'application pour | december 2005; terzake wordt verwezen naar de procedure vastgesteld |
l'ensemble des situations d'exonération reprises à l'article 429 de la | door de Minister van Financiën, zoals deze reeds van toepassing is |
loi-programme du 27 décembre 2004, il est renvoyé à la procédure | voor het geheel van situaties van vrijstelling opgenomen in artikel |
arrêtée par le Ministre des Finances. | 429 van de programmawet van 27 december 2004. |
Attendu que l'huile de colza ainsi mise sur le marché ne satisfait pas | Aangezien koolzaadolie die zo op de markt wordt gebracht niet voldoet |
aux normes fixées à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 4 mars | aan de normen vastgesteld in artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit |
2005 relatif aux dénominations et aux caractéristiques des | van 4 maart 2005 betreffende de benamingen en de kenmerken van de |
biocarburants et d'autres carburants renouvelables pour les véhicules | biobrandstoffen en andere hernieuwbare brandstoffen voor |
à moteur et pour les autres engins mobiles non routiers, il convient | motorvoertuigen en voor niet voor de weg bestemde mobiele machines, |
que lors de l'accomplissement de la procédure dont question à l'alinéa | moet bij de voltooiing van de procedure waarvan sprake in het vorige |
précédent, l'intéressé dispose de la décision de dérogation dont | lid, de belanghebbende beschikken over de beslissing tot afwijking |
question à l'article 3, § 2 de l'arrêté précité. | waarvan sprake in artikel 3, § 2 van het voornoemde besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
10 MARS 2006. - Arrêté royal en matière d'huile de colza utilisée | 10 MAART 2006. - Koninklijk besluit betreffende koolzaadolie gebruikt |
comme carburant | als motorbrandstof |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 27 décembre 2004, notamment l'article 431; | Gelet op de programmawet van 27 december 2004, inzonderheid op artikel 431; |
Vu la loi-programme du 11 juillet 2005 notamment l'article 32, | Gelet op de programmawet van 11 juli 2005, inzonderheid op artikel 32, |
remplacé par la loi-programme du 27 décembre 2005 et les articles 33 | vervangen door de programmawet van 27 december 2005 en op artikelen 33 |
et 34; | en 34; |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise; | Economische Unie; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 février 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 |
februari 2006; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 février 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 februari 2006; |
Vu l'urgence, motivée par le fait que pour répondre aux besoins | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat, |
exprimés par le secteur agricole et les sociétés de transport en | teneinde te beantwoorden aan de behoeften geuit door de landbouwsector |
commun régionales, l'exonération de l'accise sur l'huile de colza | en de gewestelijke maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer, de |
utilisée comme carburant doit entrer en vigueur le 3 avril 2006; | vrijstelling van accijnzen op koolzaadolie gebruikt als motorbrandstof in werking moet treden op 3 april 2006; |
Vu l'avis 39.986/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 mars 2006 en | Gelet op het advies 39.986/2 van de Raad van State, gegeven op 6 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 32 de la loi-programme du 11 juillet 2005, |
Artikel 1.Artikel 32 van de programmawet van 11 juli 2005, vervangen |
remplacé par la loi-programme du 27 décembre 2005, entre en vigueur le | door de programmawet van 27 december 2005, treedt in werking op 3 |
3 avril 2006. | april 2006. |
Art. 2.Les personnes et sociétés visées à l'article 32 de la |
Art. 2.De personen en maatschappijen bedoeld in artikel 32 van de |
loi-programme du 11 juillet 2005, remplacé par la loi-programme du 27 | programmawet van 11 juli 2005, vervangen door de programmawet van 27 |
décembre 2005, doivent se faire reconnaître auprès de l'administration | december 2005, moeten zich laten erkennen door de administratie der |
des douanes et accises, selon la procédure fixée par le Ministre des | douane en accijnzen, volgens de procedure vastgesteld door de Minister |
Finances. | van Financiën. |
A l'appui de leur demande de reconnaissance, ces personnes et sociétés | Bij hun aanvraag tot erkenning moeten deze personen en maatschappijen |
doivent joindre la décision de dérogation délivrée conformément à | een beslissing tot afwijking, afgeleverd overeenkomstig artikel 3, § 2 |
l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 4 mars 2005 relatif aux | van het koninklijk besluit van 4 maart 2005 betreffende de benamingen |
dénominations et aux caractéristiques des biocarburants et d'autres | en de kenmerken van de biobrandstoffen en andere hernieuwbare |
carburants renouvelables pour les véhicules à moteur et pour les | brandstoffen voor motorvoertuigen en voor niet voor de weg bestemde |
engins mobiles non routiers. | mobiele machines, voegen. |
Art. 3.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 10 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |