← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 maart 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
10 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 10 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 5 mars 2006 modifiant l'arrêté | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 maart 2006 tot |
royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions | wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 5 mars 2006 modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 | besluit van 5 maart 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 | 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de |
sur les accidents du travail, établi par le Service central de | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, opgemaakt door de Centrale |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | dienst voor Duitse vertaling bij het |
Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 mars 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 5 maart 2006 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de | van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering |
certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. | van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 10 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
5. MÄRZ 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 5. MÄRZ 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen | Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen |
des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle | des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, |
insbesondere des Artikels 33; | insbesondere des Artikels 33; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung |
bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom 10. April 1971 über die | bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom 10. April 1971 über die |
Arbeitsunfälle, insbesondere des Artikels 36, abgeändert durch die | Arbeitsunfälle, insbesondere des Artikels 36, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 18. Mai 1982, 10. November 2001, 22. Januar | Königlichen Erlasse vom 18. Mai 1982, 10. November 2001, 22. Januar |
2002 und 1. Dezember 2003; | 2002 und 1. Dezember 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des | Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des |
Fonds für Berufsunfälle vom 15. März 1999; | Fonds für Berufsunfälle vom 15. März 1999; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 17. Dezember 2004; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 17. Dezember 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 7. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 7. |
September 2005; | September 2005; |
Aufgrund der Gutachten Nr. 29.195/1 und 39.501/1 des Staatsrates vom | Aufgrund der Gutachten Nr. 29.195/1 und 39.501/1 des Staatsrates vom |
23. September 1999 beziehungsweise 15. Dezember 2005, abgegeben in | 23. September 1999 beziehungsweise 15. Dezember 2005, abgegeben in |
Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze | Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze |
über den Staatsrat; | über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 36 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 21. | Artikel 1 - Artikel 36 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 21. |
Dezember 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom | Dezember 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom |
10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, abgeändert durch die | 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 18. Mai 1982, 10. November 2001, 22. Januar | Königlichen Erlasse vom 18. Mai 1982, 10. November 2001, 22. Januar |
2002 und 1. Dezember 2003, wird wie folgt ergänzt: | 2002 und 1. Dezember 2003, wird wie folgt ergänzt: |
« oder des in Artikel 64bis des Gesetzes erwähnten schlichtenden | « oder des in Artikel 64bis des Gesetzes erwähnten schlichtenden |
Arztes ». | Arztes ». |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des sechsten Monats | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des sechsten Monats |
nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in | nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in |
Kraft. | Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 5. März 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 5. März 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |