Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/05/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2005 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2005 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2005 tot wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 10 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en postdiensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
10 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 10 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2005 adaptant Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2005 tot
certains montants dans l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 10
marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van
secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer
postaux en postdiensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 20 décembre 2005 adaptant certains montants dans ministerieel besluit van 20 december 2005 tot wijziging van sommige
l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de bedragen in het koninklijk besluit van 10 januari 1996 betreffende de
travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten
l'énergie, des transports et des services postaux, établi par le in de sectoren water, energie, vervoer en postdiensten, opgemaakt door
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 décembre vertaling van het ministerieel besluit van 20 december 2005 tot
2005 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 10 janvier 1996 wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 10
relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van
dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer
services postaux. en postdiensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2006. Gegeven te Brussel, 10 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
20. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger 20. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger
Beträge im Königlichen Erlass vom 10. Januar 1996 über öffentliche Beträge im Königlichen Erlass vom 10. Januar 1996 über öffentliche
Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-,
Energie- und Verkehrsversorgung und im Bereich der Postdienste Energie- und Verkehrsversorgung und im Bereich der Postdienste
Der Premierminister, Der Premierminister,
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge
und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere
des Artikels 64 § 2; des Artikels 64 § 2;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Januar 1996 über öffentliche Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Januar 1996 über öffentliche
Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-,
Energie- und Verkehrsversorgung und im Bereich der Postdienste, Energie- und Verkehrsversorgung und im Bereich der Postdienste,
insbesondere der Artikel 1 § 2, 22 § 2 und 43 § 2, abgeändert durch insbesondere der Artikel 1 § 2, 22 § 2 und 43 § 2, abgeändert durch
den Königlichen Erlass vom 25. März 1999 und die Ministeriellen den Königlichen Erlass vom 25. März 1999 und die Ministeriellen
Erlasse vom 8. Februar 2000, 4. Dezember 2001 und 17. Dezember 2003; Erlasse vom 8. Februar 2000, 4. Dezember 2001 und 17. Dezember 2003;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen
Aufträge vom 12. Dezember 2005; Aufträge vom 12. Dezember 2005;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Verordnung (EG) Nr. 2083/2005 der Kommission In der Erwägung, dass die Verordnung (EG) Nr. 2083/2005 der Kommission
vom 19. Dezember 2005 zur Änderung der Richtlinien 2004/17/EG und vom 19. Dezember 2005 zur Änderung der Richtlinien 2004/17/EG und
2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf
die Schwellenwerte für die Anwendung auf Verfahren zur Auftragsvergabe die Schwellenwerte für die Anwendung auf Verfahren zur Auftragsvergabe
neue Schwellenwerte festlegt; neue Schwellenwerte festlegt;
In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen
Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2006 Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2006
angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu
informieren, informieren,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Die in Artikel 1 § 2 des Königlichen Erlasses vom 10. Artikel 1 - Die in Artikel 1 § 2 des Königlichen Erlasses vom 10.
Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge
im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung und im Bereich im Bereich der Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung und im Bereich
der Postdienste vorgesehenen Beträge in Höhe von 5.923.000 EUR und der Postdienste vorgesehenen Beträge in Höhe von 5.923.000 EUR und
5.000.000 EUR werden durch einen Betrag in Höhe von 5.278.000 EUR 5.000.000 EUR werden durch einen Betrag in Höhe von 5.278.000 EUR
ersetzt. ersetzt.
Art. 2 - Die in Artikel 22 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge Art. 2 - Die in Artikel 22 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge
in Höhe von 473.800 EUR und 400.000 EUR werden durch einen Betrag in in Höhe von 473.800 EUR und 400.000 EUR werden durch einen Betrag in
Höhe von 422.000 EUR ersetzt. Höhe von 422.000 EUR ersetzt.
Art. 3 - Die in Artikel 43 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge Art. 3 - Die in Artikel 43 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge
in Höhe von 473.800 EUR und 400.000 EUR werden durch einen Betrag in in Höhe von 473.800 EUR und 400.000 EUR werden durch einen Betrag in
Höhe von 422.000 EUR ersetzt. Höhe von 422.000 EUR ersetzt.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2006 in Kraft.
Brüssel, den 20. Dezember 2005 Brüssel, den 20. Dezember 2005
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^